Her şeyden önce, Çince kökenli "xa" (蛇) kelimesi, Shang Hanedanlığı'nın Kehanet Kemik Yazıtları'nda görülen eski bir kelimedir. Bu kelime, başlangıçta pençeleri olmayan uzun, yuvarlak, pullu bir hayvan anlamına gelirken, daha sonra "sürüngen" ( Ulusal Dil: Wu ) veya "yılan" ( Hong Ki, Ngu Hanh Chi ) anlamında kullanılmış veya imparatoru (İlkbahar ve Sonbahar Dönemi'nde Zuo Qiu Ming tarafından Zuo Zhuan olarak adlandırılmıştır) simgelemiştir.
Çin'de xà (蛇) aynı zamanda bir yıldızın adıdır: Xà Thừa Long (ejderhaya binen yılan) ve Đằng Xà - 22 yıldızdan oluşan bir grup ( Jin Shu. Astronomy Records ); veya bir dağın adıdır (Batı Jin Hanedanlığı'ndan Du Yu'ya göre). Xà (蛇) ayrıca "zikzak hareket" ( Historical Records. Su Qin'in biyografisi ) veya "kıvrımlı bir yolu takip etmek" ( Shui Jing Zhu. Huai Shui ) anlamında kullanılır. Lehçede xà , "su anası" (denizanası) anlamına gelir ve başka bir telaffuzu sá'dır .
Antik metinlerde ayrıca şu ifadelere de rastlıyoruz: mong xa (yılan rüyası, kız çocuğu doğurmak anlamına gelir); uy xa (yılan gibi kıvrılarak yürümek); xa hanh (yılan gibi yerde sürünmek, korkutucu hareketler anlamına gelir); xa thiet (yılan dili, kötü sözler anlamına gelir) veya xa ý (yılan ve kırkayak, kötü insanlar anlamına gelir)...
Ayrıca, xà olarak da adlandırılan başka Çin-Vietnamca sözcükler de vardır, örneğin: xà (鉈: kısa saplı mızrak); xà (闍: şehir kapısındaki platform); xà (揲: fal bakmak için otların sayısını sayma ve bölme) veya Sanskritçeden çevrilmiş sözcükler: xà lê (闍梨: rahip); a xà lê (阿闍梨: rahip) - Çin-Vietnamca Sözlük .
Nom alfabesinde xà (柁), "bir sütunun iki ucuna tutturulmuş, çatıyı desteklemek için kullanılan yatay çubuk" anlamına gelir veya xà bèo'da (pantolonları kaval kemiğine bağlayan bir bez), xà tích'te (sosis biçimli bir takı) xà (蛇) anlamına gelir. Ayrıca xà xeo (düzeltmek); xà nguc (berbat etmek); xà beng (kaldırmak) da vardır. Bitkiler açısından xà , xà ma'da (bira ve şarap yapımında kullanılan bir madde); xà mai'de (dut); xà căn thảo'da (şeytan biberi) görülür.
Ulusal Dil (günümüz Vietnamcası) açısından "xa" kelimesi genellikle yılan anlamına gelir ve bu, JMJ tarafından 1877'de yayınlanan Annam Pha Lang Sa Sözlüğü'nün 886. sayfasında kaydedilmiştir. Bu kitap ayrıca günümüzde nadiren kullanılan şu kelimeleri de içerir: köpek balığı veya köpek balığı anlamına gelen ca xa (squale, chien de mer); "baskı, boğulma, baskı" anlamına gelen xa cho mat kiep (opprimer); bir balık mızrağı olan xa bu (triden de pêche). Ayrıca, Nguyen Nhu Y tarafından yazılan Büyük Vietnamca Sözlüğü, xa bu kelimesini "genç tomurcuklar" ( yeni filizlenmiş bir ağaç ) veya "inatçı, inatçı" ( xa bu'nun kimseden korkmadığı ) olarak da açıklar. Ayrıca P.G.VALLOT'un Petit Dictionnaire Annamite-Français (1904) adlı eserinde cay xa mai (le fraisier), lac xa dieu (l'autruche) gibi kelimeler bulunmaktadır.
Genel olarak, "xa " sözcüğü için kullanılan Nom karakterlerine ve "xạ bong" ( sabaão - Portekizce) veya "xà lim" (cellule - Fransızca) gibi çevrilmiş sözcüklere ek olarak, Vietnamcada Tang Hanedanlığı'nın fonetik sisteminden kaynaklanan ve 10. yüzyılın sonlarında Vietnamcaya giren Çince kökenli " xa " sözcükleri de vardır. Bunlar arasında güçlü bir başlangıç ancak zayıf bir sondan bahseden "hu dau xa vi" veya bir yılanı vurmak için zayıf noktasına vurmak gerektiği anlamına gelen "da xa da that thon" gibi deyimler ve atasözleri bulunur. Bu metafor, bir şeyi başarıyla başarmanın anahtarını kavramak anlamına gelir.
[reklam_2]
Kaynak: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-nam-con-ran-ban-chu-xa-185250207201821709.htm






Yorum (0)