Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ücret ve harçların beyanı, tahsilatı, ödenmesi ve ücret tahsiline ilişkin düzenlemeler.

(Chinhphu.vn) - Hükümet, Ücretler ve Harçlar Kanunu'nun uygulanmasını düzenlemek ve yönlendirmek için bazı hükümler ve önlemler içeren 362/2025/ND-CP sayılı Kararnameyi yayınladı.

Báo Chính PhủBáo Chính Phủ31/12/2025

Ücret ve harçların beyanı, tahsilatı, ödenmesi ve ücret hesaplarının kapatılmasına ilişkin düzenlemeler - Resim 1.

Vietnam'da tahsil edilen ücretler ve harçlar Vietnam Dongu cinsinden ifade edilir.

Özellikle, Kararnamenin 3. maddesinde belirtilen ücret ve harçların beyanı, tahsilatı, ödenmesi ve ücret tahsilatı aşağıdaki şekilde düzenlenmiştir:

1. Ücret ödeyenler (varsa) ücretlerini aylık, üç aylık, yıllık veya duruma göre beyan edip ödeyeceklerdir. Her bir ücretin niteliğine ve özelliklerine ve fiili duruma bağlı olarak, yetkili devlet kurumu ücret ve harçların ödeme şeklini, beyan süresini ve ödeme takvimini belirleyecektir.

Ücret ödeyenler, aşağıdaki düzenlemelerden birine uygun olarak ücretleri devlet bütçesine ödeyeceklerdir:

a) Ödemeyi doğrudan Eyalet Hazinesine yapın.

b) Ücret tahsil eden kuruluşa ödeme, nakit olarak veya nakit dışı yöntemlerle, söz konusu kuruluşun bir kredi kuruluşunda açtığı özel ücret tahsilat hesabına veya söz konusu kuruluşun Devlet Hazinesinde açtığı devlet bütçesi gelirleri için ayrılmış ücret bekleme hesabına yapılacaktır.

c) İdari işlemlerin gerçekleştirilmesi ve Hükümet tarafından idari işlemlerin çözümünde tek durak noktası ve entegre tek durak noktası mekanizmasının uygulanmasına ilişkin olarak öngörülen çevrimiçi kamu hizmetlerinin sağlanması durumlarında, ücret tahsil eden kuruluş dışında bir kurum veya kuruluşa yapılan ödeme.

2. Bu maddenin 1. fıkrasının c bendinde belirtilen ücret tahsil eden kuruluşlar dışında, ücret ve harç alan kurum ve kuruluşlar, tahsil ettikleri ücret ve harçların tamamını, tahsilat tarihinden itibaren 24 saat içinde, Devlet Hazinesinde açılan devlet bütçesi gelir hesabına aktarmak veya bir kredi kuruluşunda açılan ücret tahsil eden kuruluşun özel ücret ve harç tahsilat hesabına yatırmak veya Devlet Hazinesinde açılan ücret tahsil eden kuruluşun ücret bekleme hesabına yatırmakla yükümlüdürler.

3. Bu maddenin 4. fıkrasında belirtilen istisnalar dışında, ücret ve harç toplayan kuruluşlar, toplanan ücret ve harçları aşağıdaki şekilde beyan edecek, ödeyecek ve tahsil edecektir:

362/2025/ND-CP sayılı Kararnamenin 2. Maddesinin 2. Fıkrası şu hükmü içermektedir:

Ücret ve Harçlar Kanunu uyarınca ücret ve harç tahsil eden kuruluşlar şunlardır:

a) Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti'nin yurtdışındaki devlet kurumları ve temsilcilikleri.

b) Kanunla belirlenen kamuya açık kar amacı gütmeyen kuruluşlar.


c) Yetkili devlet kurumları tarafından kamu hizmeti sunmak ve devlet yönetiminin çalışmalarını desteklemek üzere görevlendirilen kuruluşların, ilgili kanun hükümlerine uygun olarak ücret ve harç toplamalarına izin verilir.

a) Ücret tahsil eden kuruluşlar; devlet kurumları, Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti'nin yurtdışındaki temsilcilikleri, yetkili devlet kurumları tarafından kamu hizmeti sunmak ve devlet yönetimi işlerine hizmet etmek üzere görevlendirilen, ilgili kanun hükümlerine göre ücret ve harç tahsil etme yetkisine sahip kuruluşlar ve bu Kararnamenin 2. maddesinin 2. fıkrasında belirtilen şekilde ücret tahsil eden kuruluşlardır; bu kuruluşlar, vergi yönetimi kanunu hükümlerine uygun olarak ücret ve harçları devlet bütçesine beyan edip ödemekle yükümlüdürler.

Mallar ve taşıma araçları için gümrük vergisi ve transit ücreti tahsil eden kuruluşların bu ücretleri beyan etmeleri zorunlu değildir ve bu ücretleri bu maddenin b bendinde belirtilen hükümlere uygun olarak ödeyeceklerdir.

b) Bu Kararnamenin 2. maddesinin 2. fıkrasının b bendinde belirtilen şekilde ücret toplayan kuruluşlar ve bu Kararnamenin 2. maddesinin 2. fıkrasının c bendinde belirtilen şekilde devlet kurumu olmayan ücret toplayan kuruluşlar, tahakkuk eden faiz de dahil olmak üzere, bir önceki aydan toplanan ücretlerin tamamını, devlet bütçesine ödenmek üzere bekleyen ücret hesabına her ayın 5'inden geç olmamak üzere yatırırlar.

Ücret tahsil eden kuruluşlar, vergi idaresi kanununa uygun olarak bir önceki ayda tahsil edilen ücret miktarını beyan etmek ve devlet bütçesine ödenmeyi bekleyen ücret hesabındaki kalan tutarı her ayın 20'sinden geç olmamak üzere devlet bütçesine yatırmak zorundadır.

Yetkili devlet kurumunun, kuruluşların ücretleri toplamaları ve toplanan ücretleri günlük veya haftalık olarak devlet bütçesine veya devlet bütçesi gelir hesabına aktarmayı bekleyen bir ücret hesabına yatırmaları için bir son tarih belirleyen düzenlemeleri varsa, bu düzenlemelere uyulmalıdır.

c) Ücret tahsil eden kuruluş, tahsil edilen ücretleri vergi idaresi kanunlarına uygun olarak yıllık olarak dağıtacaktır.

4. Vietnam Sosyalist Cumhuriyeti'nin yurtdışındaki temsilcilikleri tarafından tahsil edilen ücret ve harçlar, vergi idaresi kanunu hükümlerine uygun olarak beyan edilecek ve ödenecektir.

5. Ücret ve harç tahsil eden kuruluşlar, Devlet Hazinesi alanındaki faturalar, makbuzlar ve idari prosedürlere ilişkin Hükümet düzenlemelerine uygun olarak ücret ve harç makbuzlarını hazırlayacak ve ücret ve harç ödeyenlere verecektir.

6. Ücret ve harç tahsil eden kuruluşlar, vergi idaresi kanununa uygun olarak gecikme cezalarını hesaplayacak, fazla ödenen ücret ve harçlarla ilgili işlemleri gerçekleştirecek ve yetkili devlet kurumlarına zorlayıcı tedbirlerin uygulanmasını tavsiye edecektir.

Ücret ve harçların beyanı, tahsilatı ve ödenmesine ilişkin para birimiyle ilgili düzenlemeler.

Ücret ve harçların beyanı, tahsilatı ve ödemesinde kullanılan para birimi, vergi idaresi kanunu ve her bir ücret ve harç türüne ilişkin özel düzenlemelere uygun olmalıdır. Özellikle:

Vietnam'da tahsil edilen ücret ve harçlar, kanunda serbestçe dönüştürülebilir yabancı para birimiyle tahsil edilebileceği belirtilmediği sürece, Vietnam Dongu cinsinden olmalıdır. Serbestçe dönüştürülebilir yabancı para birimiyle tahsilat öngörülüyorsa, tahsilat aşağıdaki döviz kurlarına göre yabancı para birimi veya Vietnam Dongu cinsinden yapılabilir:

Ücret ve masrafların ticari bir bankada veya başka bir kredi kuruluşunda ödenmesi durumunda, ücreti ödeyenin ödeme anında hesabının bulunduğu ticari bankanın veya kredi kuruluşunun alış kuru geçerli olacaktır.

Ücret ve harçların Devlet Hazinesi aracılığıyla ödendiği durumlarda, Maliye Bakanlığı tarafından açıklanan, ödeme anındaki döviz kuru geçerli olacaktır.

Ücret ve harçların tahsilat kuruluşuna nakit veya başka yollarla doğrudan ödenmesi durumunda, ödeme anındaki veya resmi tatil veya izin gününden hemen önceki iş gününün sonundaki Vietnam Dış Ticaret Anonim Şirketi Ticari Bankası merkez ofisinin döviz alış kuru uygulanacaktır.

Yurtdışında tahsil edilen ücretler ve masraflar, ev sahibi ülkenin para birimiyle veya serbestçe dönüştürülebilir yabancı para birimiyle ödenir.

Kaynak: https://baochinhphu.vn/quy-dinh-khai-thu-nop-phi-le-phi-va-quyet-toan-phi-102251231192929458.htm


Etiket: ücretler

Yorum (0)

Duygularınızı paylaşmak için lütfen bir yorum bırakın!

Aynı konuda

Aynı kategoride

Aynı yazardan

Miras

Figür

İşletmeler

Güncel Olaylar

Siyasi Sistem

Yerel

Ürün

Happy Vietnam
Gururlu Miao kadını

Gururlu Miao kadını

"Ormanın ortasında elektriğin kesintisiz akmasını sağlamak"

"Ormanın ortasında elektriğin kesintisiz akmasını sağlamak"

Gönüllü ailenin mutlu gülümsemeleri.

Gönüllü ailenin mutlu gülümsemeleri.