Tarih araştırmacılarının topladığı bilgilere göre, günlük Laos'ta ölen bir Vietnamlı gönüllü askere ait. Adının Ly Ngoc Thinh olması muhtemel.
Defterde, muhtemelen yoldaşları tarafından yazılmış, farklı bir el yazısıyla yazılmış bir sayfa vardı: "1946 doğumlu. Cao Lan etnik grubundan. Babası Parti üyesiydi... Tuyen Quang . Çok nazik. Savaşma motivasyonları çok doğruydu. Saf ruhlu. Yüksek devrimci coşkuya sahip. Subaylar ve askerler tarafından güvenilen ve sevilen. Savaşta cesur. Son derece zor bir durumda manga komutanıyla görüşürken öldü..."
Bu sayfa günlükten alınmıştır. |
Günlüğü okurken, ülke tehlike altındayken devrimci askerin sorumluluk ve şeref duygusunu, vatanın bağımsızlığını ve özgürlüğünü, halkın mutluluğunu korumak için kendini feda etmeye hazır oluşunu hissedebiliyoruz: "Bir komünist parti üyesi, yaşamaya ve ölmeye değer bir yol seçmeyi bilmelidir. Yirmi yıl bile yaşamak, yüz yıl boşuna yaşamaktan daha iyidir. Büyük bir hayat yaşamak, şanlı bir şekilde ölmek. Hayatım ve varlığım, vatanın bağımsızlığını ve özgürlüğünü, Vietnam Demokratik Cumhuriyeti'nin toprak egemenliğini korumak için düşmanı öldürmek üzere silahlanarak geçti. Bu nedenle, orduda yaşayan genç bir adam olarak, ideolojimi belirlemeli, yüksek bir savaşçı ruhuna sahip olmalı, sağlam bir ideolojik duruş sergilemeli ve vatan için ağır görevleri kabul etmeye ve fedakarlık yapmaya hazır olmalıyım."
Günlükte, ülke çapındaki topyekün direniş savaşı sırasında Parti liderliğine ve Başkan Ho Chi Minh'e duyulan inancı ifade eden ve düşman tarafından ezilen Güney halkına yönelik içten sevgiyi gösteren kayıtların yanı sıra, tamamen uluslararası duyguları ifade eden sayfalar da bulunmaktadır.
13 Aralık 1968'de bölüğü Laos'a bir görev için yola çıktı. Şöyle yazdı: "Laos'ta savaşmak için yürüyüşümüze başladık. Gitmeden önce zihniyetimi ve yüksek savaş ruhumu belirlemiştim. Özellikle, yürüyüş zorluklarla dolu olacak, ağır yükler taşıyacağız, gece gündüz yürüyeceğiz ve uzun mesafeler kat edeceğiz. Ama bence hayatım kahraman bir Vietnamlı olarak onur ve gururla dolu olmalı. Düşmana karşı dimdik durmalı ve sevgili Ho Amca'mızın ve Vietnam halkının iyiliğini geri ödemek için ilerlemeliyim. Bu nedenle, son damla kanıma kadar Parti'yi takip etmeliyim. Vietnam halkı ve Laos halkı birdir."
Vietnam devrimi ve Laos devrimi birdir. Vatanımız ve dostlarımızın vatanı birdir, bu yüzden uluslararası görevlere gitmek konusunda çok heyecanlıyım. Fedakarlığı veya ödülü hesaplamıyorum, Laos'ta kendimi feda etsem bile, bu halk için, vatan için, Vietnam ve Laos uluslarının ortak devrimi içindir. Laos ve Vietnam halkı, uluslarını özgürleştirmek ve insanlığın ilerlemesi için Amerikalılara karşı savaşmak üzere birleşmelidir... "25, 26, 27 ve 28 Aralık 1968'in dört günü boyunca Pha Thi'de savaştım. Bombalar ve mermiler yeri sarstı, ancak kararlılığım, savaşta hayatımı feda etmek anlamına gelse bile, Laos ve Vietnam halkına yürekten sadık kalmaktı. Pha Thi'de ölmek, köleleştirilmekten daha iyidir. Pha Thi, Laos savaş alanının önemli bir bölgesidir, bu yüzden düşman da Laos'a saldırmak için Pha Thi'yi bir sıçrama tahtası olarak kullandı." "O yer de çok önemli, bu yüzden savaşmak ve kendimizi feda etmek zorunda kalsak bile, Pha Thi'nin kaybedilmesine izin vermeyeceğiz."
Günlüğün son kaydı şöyle: "Am ve Thinh, Hoi Ma köyündeki taburun özet toplantısına gittiler ve aileleri, eşleri ve çocukları hakkında birbirlerine sırlarını anlattılar. Birbirlerine karşı derin bir sevgi besliyorlardı. Aynı anne babadan doğmamış olsalar da, memleketleri nehirler ve dağlarla ayrılmıştı, yine de buluşmak için birçok dağı aşmak zorunda kaldılar. O andan itibaren Thinh ve Am birbirlerine sırlarını açtılar, yakın arkadaş oldular, birbirlerine güvendiler, birbirlerine yardım ettiler ve görevlerini tamamlamak için birlikte ilerlediler. Sevgili dostum, sağlığımız kısıtlı olsa da, Parti ve halk için görevimizi tamamlamalı ve yemin ettiğimiz gibi vatanımıza dönmeliyiz: 'Söz veriyorum, Amerikan düşmanı yenilene kadar vatanıma dönmeyeceğim'" (24 Ocak 1969).
Günlük, devrimci bir askerin hem sarsılmaz ruhunu hem de saf, asil enternasyonalist duygularını yansıtıyor: "Bugün rüzgarla taşınan uzaktan gelen silah seslerini, zafer haberini duyunca... kalbim askerleri, o kadar çok zorluğun üstesinden gelen, vatanlarını özgürleştirmeye giden, insanları, köyleri kendi çocukları gibi seven, iyi kalpli anne babalarına değer veren, yolculukları boyunca insanların onları sevdiği ve değer verdiği, yaşlı annelerin hediyeler getirdiği, ama onların reddettiği o sevgili savaşçıları hatırlıyor. 'Kardeşim, adını, yaşını, vatanını sakladığın kimsin sen? Sana sormak istiyorum, köylüler sana sormak istiyor ama sen söylemek istemiyorsun, sadece gülümsüyorsun, uzun süre gülümsüyorsun, sonra da uzak bir ülkeden Laoslu olduğunu söylüyorsun... Kardeşim, insanlar senin Vietnamlı olduğunu söylüyor, çünkü ortak bir düşmanınız ve ortak bir proleter enternasyonalist sevginiz var, savaşmaya gittiniz, bu doğru mu kardeşim? Sen Vietnamlı bir komünistsin, ah ne güzel Vietnamlı komünistler...' "Geçmişte tam olarak anlamamıştım kardeşim, şimdi sizlerle, askerlerle tanışmanın mutluluğunu yaşıyorum..." "Askerler buraya ortak düşmanı öldürmek için geldiler, proletarya enternasyonalizmiyle birleştiler ve Güney'in özgürleştirilmesi zaferine katkıda bulunmak için savaşa koyuldular."
1968-1969 yılları arasında, ABD'ye karşı direniş savaşının özellikle şiddetli geçtiği bir dönemde yazılmış olan bu günlük, 9 cm x 12 cm ölçülerinde, cepte taşımak için oldukça uygun, kendinden ciltli bir defterdir. Çimento kağıdından yapılmış kapağın sadece yarısı kalmıştır; yazılar solmuş ve bazı kelimeler okunmaz hale gelmiştir. Defter hem günlük hem de not defteri olarak kullanılmıştır. İçeriği, toplantı kayıtları, çalışmalar ve kararlar da dahil olmak üzere oldukça çeşitlidir. Bir sayfada, Ocak 1969 için bölüğün ödenekleri listelenmiştir. İlk birkaç sayfada çeşitli şarkılar yer almaktadır: üç Vietnamca şarkı, iki Laos şarkısı ve Enternasyonal'in Vietnamca çevirisi. İki Laos şarkısından biri vokal parça olarak, diğeri ise Vietnamca çeviri olarak kaydedilmiştir (örneğin, "Uzaklardan Silah Seslerini Duymak").
Metin ve fotoğraflar: NGUYEN ANH THUAN
* İlgili haber ve makaleleri görüntülemek için lütfen ilgili bölüme göz atın.
Kaynak: https://www.qdnd.vn/nuoi-duong-van-hoa-bo-doi-cu-ho/theo-dang-den-giot-mau-cuoi-cung-844450






Yorum (0)