Can Trai şiir koleksiyonunda, Dong Nai hafta sonunda, eski Binh Phuoc'ta bir yer adı olan Quat xa tao ti adlı bir şiirin tanıtımı yer alıyor. Bu, Can Trai şiir koleksiyonunun bir parçası olan Gia Dinh tam thap canh'ın 10. şiiri. Ayrıca, Trinh Hoai Duc'un Nom alfabesiyle yazılmış, Nom şiiri adı verilen 18 şiiri daha var.
Edebi açıdan adil olmak bir yana, Trinh Hoai Duc'un Nom şiiri, Bayan Huyen Thanh Quan veya "Nom şiirinin kraliçesi" Ho Xuan Huong'un eserleriyle karşılaştırılamaz ve 15. yüzyılda Kral Le Thanh Tong'un Nom şiirinden bile daha az etkileyicidir. Ancak, Trinh Hoai Duc'un 18 Nom şiirinin, Kral Gia Long tahta yeni çıkmışken Qing Hanedanlığı'na elçi olarak gönderildiği ve şiirlerin bir şiir dizisi, yani kafiye dizisi şeklinde yazıldığı söylenir. Farklı belgeler, Trinh Hoai Duc'un 18 Nom şiirinin Bac su thi tap mı yoksa Di su cam tac mı olduğunu belirlememiştir. Belki de Nom şiirleri oldukları için, sonraki nesiller bu 18 şiiri edebi kariyerinin Di su cam tac bölümüne dahil etmişlerdir. Bac su thi tap'a gelince, Han karakterleriyle yazdığı birçok şiir vardır, bunlara çoğunlukla Han karakterli şiirler denir.
Örnek olarak, Bac Hanh Thi Tap'ta Nguyen Du Han alfabesiyle, Trinh Hoai Duc ise Nom alfabesiyle beste yapmıştır. Bu iki adam çağdaş kabul edilir. Nguyen Du'nun Gia Dinh Tam Gia'da Ngo Nhon Trinh'e ithaf ettiği bir şiiri vardır ve bu şiir Dong Nai Weekend'de de tanıtılmıştır.
Trinh Hoai Duc'un Qing Hanedanlığı'ndaki diplomatik görevi sırasında yazdığı 18 Nom şiiri, sürekli bir şiir/sürekli kafiye biçiminde yazılmıştır. Özellikle, Tang Hanedanlığı şiiri olan Yedi Kelimelik Sekiz Satırlık (7 kelime, 8 satır) şiirinin son cümlesinin son iki kelimesi, açılış cümlesinin (tema) ilk iki kelimesi olarak kullanılmıştır. 18 şiirin hiçbirinin başlığı yoktu, sadece 1'den 18'e kadar numaralandırılmışlardı. Örneğin, 1. şiirin iki son cümlesi vardır: "Şimdi eski bir dostla karşılaşıyorum ve üzüntümü dile getiriyorum/ Burada onu özlüyorum, oraya hüzünle bakıyorum". Ardından, "hüzünle bakan" kelimeleri 2. şiiri açar: "Hüzünle bakan, onu memnun etmeye çalışmalıyım/ Ty ayında, Dan gününde, Uc Mon'a varıyorum".
2. ders "Sonunda her şey kararacak" cümlesiyle bitiyor ve 3. ders "Kararmışken nasıl düşünebilirim ki?" cümlesiyle başlıyor. 17. ders ise "Ama zamanların hâlâ barışçıl olmamasından endişeleniyorum" cümlesiyle bitiyor ve 18. ders "Barışçıl olmadığında ne yapmalıyım?" cümlesiyle başlıyor.
Trinh Hoai Duc'un şiirleri, vatanına ve ülkesine duyduğu sevgiyle doludur ve özellikle Gia Dinh'deki 30 güzel sahneyi över. Özellikle Nom alfabesiyle ve daha belirgin bir Vietnamca telaffuzla yazılmış Nom şiirlerinde, daha sonra Gia Long adıyla tahta çıkacak olan Lord Nguyen Anh'ın bir takipçisinin sadakatini ve vatanseverliğini en başından beri dile getirir.
Tang Hanedanlığı dönemindeki yedi kelimelik sekiz mısralık şiirde, insanlar genellikle gerçek mısralar olan 3, 4 ve argüman mısraları olan 5, 6 çiftine dikkat ederler.
Trinh Hoai Duc'un 18 Nom şiirinin büyük bir kısmı bu içeriği dile getirir, örneğin 2. şiir:
Bin mil uzunluğundaki lütuf, deniz kadar derindir,
Dağın ağır anlamı çok büyüktür.
Göğün altında, Rabbin hizmetkârı olmayan kimse yoktur,
Yeryüzünde herkesin karısı ve çocukları vardır.
3. Derste 2 tane argüman cümlesi var (cümle 5, 6):
Dolunayın yüzü henüz dağılmamış bulutlarla kaplı,
Aşkın tuzlu denizi suyla karışmakta zorlanır.
Trinh Hoai Duc'un Nom şiirleri aynı zamanda günlük yaşamdan öyküler de içerir ve kendisi kraliyet sarayının birinci veya ikinci dereceden bir mandarini olduğu için:
Bulutlar gökyüzünü kapladı, seni özlüyorum
Denizde akan engin su kralı bekliyor
(Ders 6)
Veya:
Ayrılırken yıldırım kahramanı
Tebaaya sadakat ve doğruluk gösterin
(Ders 12)
Tran Chiem Thanh
Trinh Hoai Duc'un Nom şiiri, Hoai Anh tarafından derlenen Gia Dinh Tam Gia ile bilinir ve bu kitapta sık sık "kopyalayan başka kitaplar da var..." şeklinde bir dipnot bulunur; bu kitaplara geçici olarak farklı versiyonlar denir. Nom karakterlerinin benzer olduğu ancak farklı seslere sahip olduğu birçok durum vardır; gravür ve baskı sürecindeki hatalardan bahsetmeye bile gerek yok... Dikkat çeken duygu ve davranış, Trinh Hoai Duc'un Qing Hanedanlığı'na elçi olarak gitmesi ve duygularını ifade etmek için ana dilinde şiirler yazmasıdır; bu, önceki nesillerin mirasıdır.
Kaynak: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202510/tho-nom-trinh-hoai-duc-00a022d/
Yorum (0)