Весна стукає у двері кожного регіону, кожного будинку, кожної громади. Журналіст і поет Нгуєн Хонг Вінь «мчить» з весною, нещодавно повернувшись до Північної Дельти, потім до Дев'яти Драконів; з Північного Заходу він вирушив до портового міста Хайфон . І ось він прибув на червоне базальтове плато, повне кави, каучуку та всіляких зелених овочів. «Вона» у вірші щасливо йде в поля, «вітряний сезон» плато змушує її шовковисте чорне волосся майоріти, вона випадково зустрічає свого коханого, який відвідує спеціалізовану виробничу ділянку. Прекрасні спогади повертаються. Заповітні мрії тепер мають можливість «прорости», щоб допомогти «йому» сміливо запитати: « Чи можлива ця весна?...» . «Вона» мовчить, «він» робить ще один крок: «Якщо їх не зривати, вони впадуть!». Чиста, поетична історія кохання «загорнута» автором романтичними образами: « Захід сонця заходить за гору / Рука в руках спускається з перевалу» . Новий світанок відкриється для пари, яка пройшла через дні плекання кохання через наполегливу працю, але є дуже оптимістично налаштованою, бо знайшла сенс життя.
З повагою представляю цей вірш про кохання, що створює весняну красу високогір'я:
АРОМАТИЗАЦІЇ НАГОР'Я
Подарунок для Ле Ві Туї
«Плейку у вітряну пору року» 1
Її волосся майорить над пагорбом
Потік сповільнився
У тебе падає пасмо волосся?!
Ззаду завантажений кукурудзою та картоплею
Я співаю, йдучи
Зустрінемося на гірському перевалі
Втома швидко зникає!
Озеро Лак цього сезону пересихає
Ніби ми все ще відбиті
Місячний настрій
Мокра ніч з росою…
Насичений фруктовим кавовим лісом
Золоті рисові тераси
Зустрілися на фермі
Він запитав: «цієї весни»?!...
Основний кавовий сезон
Весь пагорб яскравий
Він щасливо посміхнувся, як Тет:
«Якщо ти його не підбереш, воно впаде»!
Яскраво-жовті дикі соняшники
Похилий звивистий пагорб
Захід сонця за горою
Рука в руках униз по перевалу…
Весна року Дракона, 2024
Нгуєн Хонг Вінь
1. Назва вірша Ле Ві Туї, поета з гірської місцевості, опублікованого в QĐCT № 27/1/2024
Джерело
Коментар (0)