Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Поширення народних пісень серед усіх.

Công LuậnCông Luận21/06/2024


+ На радіо VOV є дуже унікальна програма, названа на честь людини, яка працює на станції. Вона називається «Вісім Май Ван Ланг — Вісім історій народних пісень», а тепер її перейменовано на «Діалоги народних пісень». Чи не могли б ви поділитися додатковою інформацією про програму з нашими читачами?

– Я надзвичайно радий, бо, як зазначило керівництво VOV, за 78 років свого існування (цього року готуються до його 79-ї річниці) у нас вперше є програма, названа на честь людини. Назва програми «Вісім Май Ван Ланг – вісім історій народних пісень» була не моєю ідеєю; її запропонував музичному відділу розробити цю програму заступник генерального директора VOV Фам Мань Хунг.

Чому «Вісім», а не «Байки»? Багато слухачів запитували про це, і я вже відповідав на це раніше. Люди на Півдні часто кажуть «вісім історій», а не «балакалися», що звучить трохи жіночно і не дуже серйозно. Я використав «Вісім історій», щоб зробити його незвичайним, але, отримавши відгуки від слухачів, змінив його на «Діалоги народної пісні». Ця програма має дуже жорстку структуру, і практично нею керує Май Ван Лонг.

Програма складається з двох основних частин: діалогу з ведучим, який складається з 1-2 членів відділу народної музики, які ставлять запитання, а Май Ван Ланг відповідає на соціальні теми, переважно пов'язані з традиційною музикою; та діалогу між Май Ван Ланг та слухачами. У мене є приватний номер телефону 0961349068, за яким слухачі можуть телефонувати щосереди з 15:00 до 16:00. Абоненти можуть поставити будь-яке запитання, пов'язане з національною культурою, мистецтвом та народною музикою .

Я прослухаю запитання та відповіді слухачів, а потім процитую ці відповіді та транслюватиму їх по телебаченню як діалог зі слухачами. Далі будуть новини та події, пов’язані з народною та традиційною музикою, які відвідав та з якими стикався Май Ван Ланг. Зокрема, у розділі, де слухачі ставлять запитання листами про народну музику (наприклад, хочуть запитати про виконавця А, виконавця Б..., жанр А, жанр Б з Чо, Кай Лонг...), Май Ван Ланг надаватиме більш ґрунтовні відповіді, щоб допомогти слухачам.

Авторка, журналістка Май Ван Ланг, поширює народні пісні серед усіх (Рисунок 1).

Драматург Май Ван Ланг. Фото: надано автором.

Ще однією дуже цікавою частиною є вікторина. Май Ван Ланг відповідає на запитання, такі як питання про народну пісню, народного співака чи традиційний музичний інструмент... Ми дуже раді, що програма виходить в ефір з 1 січня 2022 року і триває вже два з половиною роки. Програма отримала позитивні відгуки від глядачів, колег, друзів, і багато людей пропонували дуже детальні пропозиції, що допомогло програмі здобути дедалі більшу популярність.

Особливістю «Вісім Май Ван Ланг — вісім народних пісенних історій» є те, що це програма без сценарію; весь зміст складається з дуже природних діалогів між Май Ван Ланг та редактором або між Май Ван Ланг та слухачами. Під час ведення цих діалогів з аудиторією ви, мабуть, стикалися з деякими складними ситуаціями, чи не так?

– Коли ми створювали програму «Вісім маї ван лан – вісім історій народних пісень», а тепер «Діалоги народних пісень», у нас взагалі не було сценарію. Я хотів, щоб знання, які я здобув за 30 років відданості народним пісням та Чо (традиційній в’єтнамській опері), були вивільнені, і справді, багато з них було вивільнено. Багато слухачів ставили дуже гарні запитання, і я намагався якнайкраще відповісти на них, використовуючи накопичені знання. Наприклад, деякі слухачі запитували про Тхуй кіеу, чи Чо тау (китайський Чо) те саме, що й Чо з Китаю, або чому Чо не визнано ЮНЕСКО репрезентативною нематеріальною культурною спадщиною людства...

Чесно кажучи, мені пощастило, що з юних років я намагався накопичувати знання, читаючи книги, слухаючи думки друзів та старшого покоління... і ця програма дуже підходить для того, що в мене є. Народна музика — це моя любов, тому я можу відносно легко відповідати на запитання слухачів.

Я сподіваюся допомогти слухачам краще зрозуміти та оцінити народну музику, дізнатися більше про різні культурні регіони, митців, ремісників та форми мистецтва. Завдяки цьому мої власні знання поступово покращилися, а також зросли знання слухачів про народну музику.

+ «Вісім маї ван ланґ» — це дуже унікальна та особлива програма, але її також нелегко створити. У чому секрет створення такої захопливої ​​програми, сер?

– Дійсно, це складна, але цікава програма. Слухачі ставлять багато запитань, на які мені дуже важко відповісти, іноді навіть до такої міри, що я не можу відповісти і просять свій номер, щоб зібрати більше інформації, перш ніж відповідати. Не думайте, що слухачам бракує знань; багато хто дуже обізнаний, навіть доктори наук, журналісти та педагоги телефонують, щоб поставити мені запитання, ніби вони слухачі. Тому під час взаємодії зі слухачами мені також доводиться відповідати на багато запитань. Також буває багато випадків, коли слухачі ставлять складні запитання, намагаючись перекрутити слова Май Ван Ланга. Наприклад, один слухач запитав, чому, коли написано «Народні пісні та традиційна музика», грають лише народні пісні, а не сама музика... Це дуже цікаві аспекти моєї професії.

Я вважаю, що найважливішим секретом створення захопливої ​​програми є розуміння аудиторії, розуміння її потреб і бажань. Щоб зрозуміти, потрібно спочатку поставити себе на місце слухача та знати, як ставити запитання та відповідати на них так, щоб це їх задовольнило. Я часто слухаю розмови своїх колег з VOV, читаю статті колег з усього світу, і особливо завжди слухаю слухачів та читаю їхні листи. Останнім часом я читаю електронні листи, а тепер читаю соціальні мережі, якими користуюся. Я маю відносно добре розуміння того, чого запитують слухачі та які їхні побажання.

Я також багато подорожував, щоб отримати знання. Тому я розумію психологію аудиторії, тому, коли вони ставлять запитання, я можу відповісти майже на все. Я також вирішую говорити просто, приземлено, уникаючи витонченої мови, квітчастих слів чи завуальованої мови, але щиро, від серця до серця.

Я звертаюся до своїх слухачів від щирого серця та з любов’ю. Просто плекайте цю любов у собі, і людина, з якою ви розмовляєте, обов’язково її відчує. Я думаю, що саме це робить програму цікавішою.

Композиторка та журналістка Май Ван Ланг поширює народні пісні серед усіх (зображення 2)

Драматург Май Ван Лонг бере інтерв'ю у етнічного художника Куту під час поїздки до Центрального нагір'я. Фото: надано автором.

+ Ви не лише журналіст і ведучий програми на радіо VOV, але й вважаєтеся послом, який об’єднує та поширює традиційну в’єтнамську оперу (чо) по всій країні. Що ви думаєте про цю оцінку?

– Титул посла звучить чудово, але я просто зв’язуюча особа. Я пов’язую окремих людей з мистецтвом Чео, з людьми, і я пов’язую традиційну народну музичну програму VOV з людьми. Ці два зв’язки – це один, один і водночас два.

Цей зв'язок багатогранний. По-перше, як журналіст/репортер, я подорожую місцевими районами та сільською місцевістю, щоб зустрічатися та розмовляти з людьми, записуючи їхні емоції, спів, гру та акторську майстерність. По-друге, як композитор, я завжди пишу нові тексти, складаючи пісні чео та народні пісні для людей, щоб вони могли співати та спілкуватися з ними. По-третє, як дослідник, коли я відвідую ці сільські райони, я зустрічаюся та дізнаюся про чео через села та місцевих жителів. По-четверте, як організатор заходів, я взаємодію з людьми, а в деяких програмах я навіть безпосередньо беру участь та керую ними.

На особистому рівні я також працюю в медіа на платформах соціальних мереж, таких як YouTube, TikTok та Facebook… З цими п’ятьма ролями люди називають мене послом, бо я подорожую з однієї сільської місцевості в іншу, щоб поширювати народні пісні серед людей.

Дякуємо автору Mai Văn Lạng!

Дінь Чунг (запис)



Джерело: https://www.congluan.vn/soan-gia-nha-bao-mai-van-lang-lan-toa-dan-ca-cho-moi-nguoi-post300197.html

Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій темі

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Thời sự

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
В'єтнамські студенти

В'єтнамські студенти

Захід сонця

Захід сонця

КУЛЬТУРНИЙ ОБМІН

КУЛЬТУРНИЙ ОБМІН