
Народні пісні хмонгів – це колективні творіння народу, що передаються з покоління в покоління. На відміну від етнічних груп Тай, Нунг, Као Лан та Сан Чі, тексти народних пісень яких зазвичай пишуться семискладовими віршами, народні пісні хмонгів – це короткі п’ятискладові вірші.
До них належать ліричні любовні пісні між чоловіками та жінками, пісні про повсякденне життя та працю, пісні з моральними повчаннями для дітей, колискові та обрядові пісні… Народні пісні монг також включають пісні з новими текстами, що співаються на традиційні народні мелодії. Ця цінна нематеріальна культурна спадщина досі чітко збереглася в комуні Доан Кет – районі з найбільшою концентрацією чорношкірих монг у провінції. Тут хлопці досі захоплені виготовленням бамбукових флейт, і як молоді, так і старі люблять співати народні пісні, грати на флейтах та ріжках… У селах чоловіки та жінки співають заклинальні та любовні пісні місячними ночами, під час фестивалів, свят, весільних церемоній, похоронів та новосілля… Наразі в комуні діє клуб збереження етнічної культури монг, який налічує близько 50 членів.
Пані Чінь Тхі Нінь (60 років) з Хуой Лам, комуна Доан Кет, як любителька народних пісень хмонгів, особливо любить грати на флейті та листовому ріжку. З простої, саморобної чотириотвірної бамбукової флейти вона може зіграти безліч мелодій, що супроводжують пісні хмонгів «Ту Сі На Мьо», створюючи чисті та мелодійні звуки. Для хмонгів листовий ріг — це щирий заклик до друга, таємне побачення між юнаками та жінками; він виражає радість або тиху меланхолію людей похилого віку... Пані Нінь — це людина, яка вміло використовує листовий ріг, щоб передати ці різні емоції. Звуки флейти та листового ріжка лунають крізь гори, немов відлуння їхнього коріння, що є справді вражаючою культурною особливістю народу хмонгів у високогір'ї Доан Кет.
З юних років Чінь Тхі Кхен, жінка з племені Монг (народилася в 1968 році) з Хуой Лама, слухала колискові та народні пісні, які співали її бабусі й дідусі, а також батьки. Вона пристрасно прагнула зберегти культурну спадщину своєї етнічної групи. У вільний час вона та її син ретельно переписували тексти цих пісень у зошити та перекладали їх загальновживаною мовою. Крім того, вона звертала увагу на тексти народних пісень, що поширювалися в її місцевості, та копіювала їх, щоб виконувати на культурних заходах, навчаючи їх іншим та передаючи своїм нащадкам.
У 2024 році, на прохання Департаменту культури, спорту та туризму, пані Чінь Тхі Кхен, пані Чінь Тхі Нінь та кілька інших осіб співпрацювали з посадовцями департаменту, щоб зібрати та перекласти тексти народних пісень, зібраних та записаних протягом багатьох років, з метою дослідження, збереження та популяризації цінності народної пісенної спадщини народу монг. Наприкінці 2024 року Департамент культури, спорту та туризму завершив та опублікував книгу «Народні пісні народу монг у стилі Нямьо в окрузі Трангдінь, провінція Лангшон». Книга обсягом 300 сторінок містить 33 пісні монг, перекладені в'єтнамською мовою. По суті, знайомі та популярні народні пісні мови доанкет були всебічно зібрані. Це цінне джерело для дослідження етнології, літератури та народної культури народу монг загалом та чорних монг у Лангшоні зокрема. 23 грудня 2025 року автори книги були нагороджені Заохочувальною премією (у галузі досліджень – теоретична критика, народне мистецтво) на першій церемонії вручення премії провінції Лангшон у галузі літератури та мистецтва – 2025, яку вручає Провінційний народний комітет. Як член команди зі складання книги, пан До Трі Ту, посадовець Департаменту культури, спорту та туризму, заявив: «Складання книги, написаної рідною мовою найменшої етнічної групи в провінції, яка проживає у віддаленому та ізольованому районі, було дуже складним завданням». Під час процесу складання Департамент культури, спорту та туризму отримав ентузіазм та активну співпрацю з групою ремісників з Хуой Лам. Вони не лише надали тексти пісень мовою монг, але й переклали та відредагували текст, щоб досягти якомога задовільніших та досконаліших перекладів».
Як володарі глибоких знань народних пісень хмонг, цих майстрів часто запрошують брати участь у конкурсах та виступах, організованих культурним сектором та масовими організаціями; у фестивалях та культурних заходах етнічних груп у провінції та за її межами; а також для обслуговування місцевих політичних подій. Вони також є піонерами у навчанні народного співу, гри на флейті та грі на листовому ріжку в громаді хмонг, обслуговуючи відвідувачів здалеку, які приїжджають, щоб познайомитися з їхньою культурою. Незмінна та вічно сяюча культура хмонг, а також вічно резонуюча мелодія Tú sỉ Na Miẻo, значною мірою завдячують своїм успіхом тим, хто глибоко відданий справі збереження своєї етнічної культури.
Джерело: https://baolangson.vn/nhung-nguoi-luu-giu-von-dan-ca-mong-xu-lang-5069718.html






Коментар (0)