Зазвичай, до останнього дня року майже кожна родина в моєму рідному місті закінчує підготовку та прикрашання свого будинку до Тет (Місячного Нового року). Лише деякі родини, оскільки їхні діти живуть далеко і повертаються додому пізно, поспішають купувати речі, яких їм бракує.
Основні завдання дня — це приготування новорічної вечері, а потім зосередження на загортанні бань чунг та бань тет (традиційних в'єтнамських рисових коржів).
Так кажуть, але навіть у ранковому тумані сільські дороги вже були переповнені людьми, які прямували на ринок. На розпитування виявилося, що покупки були другорядними; головною метою було насолодитися святкуванням ринку Тет.
Я також прокинувся дуже рано, щоб зустріти прихід весни в моє рідне місто, яка поширилася по всьому дому. Долучившись до святкової атмосфери Тет у сільській місцевості, я також рано пішов на ринок замість моєї мами. Власне, мої батьки вже ретельно все підготували до Тет; похід на ринок в останній день року був лише для того, щоб купити свіжі квіти та ще кілька інгредієнтів для страв, які ми готуватимемо під час свят Тет.
Тим не менш, я все ще дуже радий поїхати на ринок в останній день року. Тому що ринок Тет у моєму рідному місті — це не лише шопінг; це також можливість оглядати визначні пам'ятки та відчути яскраву атмосферу Тет.

Коли я йду на ринок в останній день року, мені найбільше подобається секція, де продають квіти Тет. У цей час свіжі квіти привозять звідусіль і продають вздовж вулиць міста та доріг, що ведуть до ринку. В деякі роки квіти продаються за досить високою ціною, в інші роки вони вважаються «дуже дешевими», але незалежно від ціни, квіти все одно продаються по всьому ринку. А я, людина далеко від дому, все одно люблю прогулюватися, милуватися ними досхочу, а потім вирішую купити найсмачніші квіти в горщиках.
Минулого свята Тет нам із сестрою довелося кілька разів ходити на ринок, перш ніж ми нарешті змогли вирішити знайти ідеальні квітучі абрикосові дерева в горщиках.
Поки жінки по черзі ходять на ринок в останній день року, щоб купити необхідні речі для своїх сімей, чоловіки та молодь цього дня організовують прибирання сільських доріг та провулків.
Кожна сім'я відправляла одну людину, щоб допомогти підмітати сільські дороги; у сім'ях, де були лише старші члени, молодь розподіляла роботу між собою. Сільські дороги вже були чистими, а в останній день року вони ставали ще чистішими та красивішими.
Окрім підмітання сільських доріг та провулків, чоловіки та молодь села також зосередилися на прикрашанні вхідної брами села та громадської зали квітковими горщиками, миготливими вогниками та знайомим написом «З Новим роком».
Після того, як усе було прибрано, всі зібралися, щоб обговорити плани спільного святкування Нового року. Щороку в сільському культурному центрі кипить активність у новорічну ніч. Кожна сім'я вносить кілька сотень тисяч донгів, а ті, хто живе далеко, роблять більше, залежно від своїх можливостей, щоб організувати спільне новорічне свято для всього села.
Чекаючи на відкриття сільської ради, мій батько також розпалив вогонь, щоб приготувати бань тет (в'єтнамський рисовий коржик). Печі багатьох інших сімей також яскраво горіли, а їхні горщики з бань чунгом та бань тетом вирували. У моєму селі майже кожна сім'я готує бань чунг та бань тет. Навіть ті, у кого менше сімей, використовують кілька кілограмів рису, тоді як більші сім'ї загортають десятки кілограмів. Бань чунг та бань тет готують на дров'яному вогні з полудня останнього дня року до півночі, коли їх нарешті виймають з горщика.
Протягом цього часу, незалежно від того, наскільки вони були зайняті, хтось завжди доглядав за вогнем біля горщика з рисовими коржиками. Бо якщо вогонь горів рівномірно, воду доводилося часто міняти, щоб коржики були смачними, м’якими та жувальним м’якими. У прохолодній погоді під час переходу між старим і новим роком мені дуже подобалася сцена приготування бань чунг та бань тет у кутку кухні.

Поки кипіли рисові коржики (бань чунг та бань тет), члени молодіжної спілки були зайняті перенесенням обладнання для караоке, столів та стільців до сільської зали, акуратно розставивши їх у дворі, щоб обслужити селян, які прийшли відсвяткувати Новий рік.
Типове новорічне свято складається з простих, легкодоступних страв, які не потребують багато приготування, таких як сушена курка та яловичина; рисові коржики (бань чунг та бань тет), мариновані овочі; та напої, такі як вино, пиво та безалкогольні напої.
Новорічна культурна програма в селі розпочинається о 18:00, після того, як кожна родина закінчить свою новорічну вечерю. Кожен у селі має можливість спробувати себе в ролі ведучого, музиканта чи співака в домашньому стилі, але всі чудово проводять час. Найкращі співаки з околиць, які мають шанс возз'єднатися через рік, можуть вільно «розгойдати» сцену піснями, що святкують Новий рік. Після того, як одна людина закінчить співати, вона не забуває представити іншу, щоб вона вийде на «сцену».
Сусіди, які давно не бачилися, були дуже раді знову побачити одне одного. Люди похилого віку приєдналися до молодшого покоління, виконуючи жваві пісні, що відповідали атмосфері наближення весни.
І тому програма продовжилася далеко за північ. Наприкінці вечірки всі побажали один одному нового року, сповненого здоров'я, миру та процвітання, перш ніж розійтися по своїх домівках.
До початку колективних новорічних святкувань моє село не було таким жвавим; у новорічну ніч усі залишалися вдома. Відколи ми почали святкувати Новий рік разом, почуття спільноти та любові до сусідів стало ще сильнішим.
Ось чому майже ніхто в сільській місцевості не лягає спати в новорічну ніч. Вогні завжди горять, з нетерпінням чекаючи нового року.
Джерело: https://baodaknong.vn/ron-rang-ngay-cuoi-nam-240937.html






Коментар (0)