Книга «Зірка Нгуєн Трук та збірка поезій» – Фото: MN
Цього року на річницю смерті родини Нгуєн (село Лок Ан, комуна Ан Тхуй, район Ле Тхуй, провінція Куанг Бінь (стара), нині комуна Ле Тхуй, провінція Куанг Трі) було присутньо більше нащадків, а атмосфера була більш священною та емоційною. З цієї нагоди нащадки родини провели церемонію презентації книги «Відома особистість Нгуєн Тхуй та енциклопедія поезії» (видана видавництвом Педагогічного університету в липні 2025 року), щоб майбутні покоління могли чітко зрозуміти досягнення своїх предків, поширюючи дух старанності, патріотизму та любові до батьківщини.
Нгуєн Тхе, лідер клану, доктор історії Нгуєн Тхе Хоан, сказав: «Нгуєн Тхе Трук (1745–1807), також відомий як Нгуєн В'єт Трук, є предком клану Нгуєн Тхе у 8-му поколінні в селі Лок Ан. Як нащадки, ми надзвичайно пишаємося його якостями та внеском у батьківщину та країну. Він є справжнім прикладом вірності королю, відданості країні та щирого служіння всім трьом династіям (лорд Нгуєн – Тай Сон – Нгуєн).»
« Су Чінь Тхі Тап» (1793) Нгуєна Тхі Трук вважається одним із типових творів в'єтнамської дипломатичної поезії цього періоду. Однак доля поетичної збірки дуже особлива, з багатьма сумнівами щодо справжнього автора, що призводить до застережень у процесі дослідження та використання цінності поетичної збірки. Історія пошуку автора «Су Чінь Тхі Тап» – це тривалий процес, сповнений зусиль професора Тран Іч Нгуєна та його колег, а також можливості співпраці з доктором Тран Тхі Сюанем (Гамбурзький університет, Німеччина) та доктором Нгуєн Тхі Там Ханем (В'єтнамський національний інститут культури та мистецтв у місті Хюе ).
У липні 2023 року професор Чан Іч Нгуєн та його колеги відвідали Ле Туї (старий), щоб відвідати гробницю відомої особи Нгуєн Тхе Трука, та подарували примірник «Збірки поезій посланця» голові родини Нгуєн Тхе – доктору Нгуєн Тхе Хоану. У липні 2024 року книга «Збірка поезій посланця Нгуєн Тхе Трука та сімейна історія» за редакцією професора Чан Іч Нгуєна була опублікована видавництвом Lac Hoc Thu Cuc на Тайвані.
А з нагоди річниці смерті засновника у 2024 році колеги професора шанобливо подарували книгу предкам родини Нгуєн Тхе та відомій особистості Нгуєн Тхе Чук. Однак «Су чрінх ті тап» – це китайський твір, без точного в'єтнамського перекладу буде дуже важко зрозуміти гідність та думки посла періоду Тайшон.
Книгу «Відома особа Нгуєн Чук та збірка поезій посланця» відредагував професор Тран Іч Нгуєн, переклад здійснили доктор Ле Фуонг Зуй та доктор Фан Тхі Тху Хієн, представив та відредагував доцент доктор Тран Тхі Банг Тхань. Нащадки Нгуєн разом із перекладачами Хан Ву Тхуєм та Тран Ле Ваном переклали вірші. Додаток є копією «Збірки поезій посланця» з кодом A.1123, яка наразі зберігається в бібліотеці Інституту досліджень Хан Ном як матеріал для дослідників.
Д-р Транг Тху Куан, колега професора Тран Іч Нгуєна з Національного університету Чен Кунг, Тайвань, сказав: «Протягом останніх 30 років професор Тран Іч Нгуєн співпрацював з в'єтнамськими вченими та дослідницькими установами з метою публікації та дослідження в'єтнамсько-китайських документів. Книга «Дань Нян Нгуєн: Твори, які ведуть до китайських справ» відкрила новий напрямок співпраці між в'єтнамськими та тайванськими (китайськими) дослідниками для публікації, дослідження, перекладу та анотування збірок поезії в'єтнамських посланців. Є надія, що в найближчі роки на Тайвані та у В'єтнамі продовжуватимуться публікації подібних праць, присвячених дослідженню подорожей посланців, перекладу та анотування збірок поезії інших посланців». |
Можна сказати, що це дуже змістовний проект співпраці не лише між вітчизняними дослідниками, а й іноземними, який відкриває новий напрямок у зв'язках та співпраці в літературних дослідженнях зокрема, а також у галузях науки та гуманітарних наук загалом. Також слід відзначити активну підтримку та товариство як у духовному, так і в фінансовому плані родини Нгуєн у процесі повернення спадщини наших предків на батьківщину, демонструючи відповідальність та любов до наших предків.
За словами доцента доктора Тран Тхі Банг Тханя у вступі до книги, відкриття професора Тран Іч Нгуєна дало історикам літератури, дослідникам та читачам «нове обличчя» в дипломатичній поезії періоду Тайшон. Хоча збірка віршів не містить багато віршів, вона додала унікального поетичного голосу до літературних досягнень періоду Тайшон. Таким чином, збережено дані, які сприяють вивченню дипломатичних відносин між В'єтнамом та Китаєм періоду Тайшон, тоді як історичних даних про цей період дуже бракує.
За словами нащадка родини Нгуєн Тхе – журналіста Нгуєн Тхе Тхіня, колишнього керівника представництва газети «Thanh Nien» у Центральному регіоні, книга «Відома людина Нгуєн Тхе Трук та збірка поезій посланця» допоможе молоді дізнатися багато нового з життя відомої людини та її поетичних творів. Мандарин, який навчався у нього протягом трьох династій, був шанованим, талановитим, толерантним, праведним... А багато віршів із «Збірки поезій посланця» демонструють любов відомої людини Нгуєн Тхе Трука до батьківщини та країни, адже під час своєї довгої подорожі посланцем він завжди тужив за батьківщиною. Ці історії журналіст Нгуєн Тхе Тхінь продовжує надсилати молоді на заняття з журналістики та комунікації, де він є запрошеним лектором.
Май Нян
Джерело: https://baoquangtri.vn/su-trinh-thi-tap-va-hanh-trinh-tro-ve-195942.htm
Коментар (0)