
Учасник запропонував написати «xum xuê», але його не прийняли, оскільки відповідь програми була «sum sê».
Однак це абсолютно хибний висновок.
По-перше, у підручнику з в'єтнамської мови 1 (серія «Знання»), урок 7, було обрано написання «xum xuê» (що означає пишний та рясний), щоб допомогти учням розібратися в розділі з правопису слів oai, uê, uy, на прикладі: «У рідному місті Ха, що походить по материнській лінії, є зелений бамбуковий живопліт та пишні фруктові дерева».
Крім того, у нас є щонайменше сім словників, які містять вичерпну інформацію. Ось чотири з цих семи:
1. У словнику південнов'єтнамської лексики (доктора Хьюнь Конг Тіна) слово «xum xuê» записане через слово «xuê» і пояснюється наступним чином: «xuê: (скорочення від 'xum xuê') пишний, красивий, привабливий, приємний для ока. «У сезон дощів ці дерева виглядають справді пишними».
2. У діалектному словнику Нге Ан (Тран Хю Тхунг - Тай Кім Дінь) під словом «xum» пояснюється: «Xum або xum часто поєднується з Xum xue або sum sue: Xum xue плід. Xum xoe: густий. Xum xoe дерево».
3. В'єтнамський словник (під редакцією Хоанг Пхе - Vietlex) зібрав слово «sum suê» та надав інструкції щодо його читання.
4. «Великий в'єтнамський словник» (під редакцією Нгуєн Нху Й) зібрав слова «sum suê» та надав рекомендації щодо їхнього читання.
В принципі, якщо слово вважається написаним з помилкою, воно ніколи не буде включено до словника. Після включення це означає, що орфографія була прийнята упорядником словника. І це прийняття упорядником ґрунтується на орфографії, що використовується на практиці та прийнята спільнотою, а не на орфографії, нав'язаній упорядником словника.
Той факт, що словники збирають велику кількість слів, а потім пропонують «бачити» або рекомендують «писати» їх як «загальноприйнятий варіант написання», означає, що укладачі прагнуть до написання, яке вважається більш поширеним, а не те, що одне написання заперечує інше. Аналогічно, якщо словник збирає «dúm dó» і пропонує «бачити» або рекомендує «писати» його як «rúm ró», це не означає, що «dúm dó» є орфографічною помилкою.
Слід також зазначити, що іноді вказівки «бачити» або порада «писати» є лише відносними, оскільки вони залежать від статистичних результатів або навіть від точки зору упорядника словника. Наприклад, В'єтнамський словник (Hoang Phe - Vietlex) збирає велику кількість статей, а потім радить «бачити» їх детально; навпаки, Словник повторених слів в'єтнамською мовою (Інститут лінгвістики - головний редактор Hoang Van Hanh) збирає велику кількість статей, але зазначає, що вони рідко використовуються (там само), а потім радить «бачити» їх детально.
Це показує, що sum/sum та xuê/sê – складні явища, і нелегко вибрати одне написання та відкинути інше, або визначити, яке написання є більш поширеним.
Довідка: У статті «Возз'єднання Тет або Возз'єднання Тет» (Невимушені розмови про слова та значення - газета Тхань Хоа ) ми писали:
Ієрарх «сум» у слові «сум вей» (збиратися разом) китайського походження, походить від ієрогліфа «сâм» (森). Цей ієрогліф складається з трьох ієрогліфів «мộк» (木), утворених шляхом поєднання ідеограм, що означають пишний, густий ріст дерев і рослин; його початкове значення — густий, скупчений. Пізніше ієрогліф «сâм» набув кількох визначних значень, як пояснюється у «Комплексному словнику китайської мови»: 1. пишні, квітучі дерева та рослини [thụ mộc cao tủng phồn mật mạo 樹木高聳繁密貌]; 2. скупченість; великий, веселий натовп людей або речей [chúng đa mạo, chúng thịnh mạo]. 眾多貌,眾盛貌]."
У словнику письма Ном (chunom.org) зазначається, що ієрогліф 森 (sâm) має кілька варіантів вимови, таких як sum, sùm, xum:
1. Звук СУМ (женьшень): «Моя дружина Ян Ші, її звати так, Разом ми об'єднані шлюбом і щастям (Тхат Санх)».
2. Звук «СУМ» (сам): Тож воно взяло весь гарний одяг і одягло його неохайно, мішкувато... (Давня історія).
3- Звук XUM (женьшень): Порожній, без печінки та кишок, Жирний та насичений, від сухого до гіркого та їдкого, уникайте його (Подвійна сутність).
Ми бачимо, що ієрогліф 森 (shān) має вимову «xum» у фразі «xum đến» (що означає збиратися разом, тулитися разом). Але «xum» – це просто варіант вимови «sum». Тому у французькому словнику Annamite-Français (Génibrel, JFM, 1898) зафіксовано написання «súm đến» та «súm lại». Примітно, що насправді існують обидва написання «sùm sòa» та «xùm xòa», і обидва записані у словниках.
Таким чином, можна побачити, що sum (sum suê), xum (xum xuê), xùm (xùm xòa), xúm (xúm xít)... усі мають один і той самий корінь від слова sâm 森, з початковим значенням пишні, квітучі дерева; багатолюдний, веселий вигляд.
Як тільки ми приймаємо написання «xùm xòa» разом із «sùm sòa» (що означає пишний, густий), немає жодної причини, чому ми не повинні приймати «xum xuê» разом із «sum suê» у значенні «густі, пишні гілки та листя».
Хоанг Туан Конг (автор)
Джерело: https://baothanhhoa.vn/sum-se-va-nbsp-xum-xue-273855.htm






Коментар (0)