Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Щодо двох повторених слів «sồ sề» та «sống sít»

У попередньому випуску серії «Розмови про слова» ми обговорювали два складні слова, помилково визначені як подвоєні слова: «dằn dỗi» (дутися) та «vùng vằng» (вперто махати). У цій серії ми продовжуємо аналізувати координатну структуру слів «sồ sề» (недбалий) та «sống sít» (жити поруч). (Текст у лапках є оригінальним текстом зі Словника в'єтнамських подвоєних слів - Інститут лінгвістики - під редакцією Хоанг Ван Ханха - Видавництво соціальних наук, 2011; новий рядок - це наша дискусія):

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa08/12/2025

Щодо двох повторених слів «sồ sề» та «sống sít»

* «Со Со (прикметник, розмовне). (зазвичай стосується жінок після пологів). Стати надмірно вагою та громіздкою, виглядати непривабливо та нестрункою. Після пологів вона стала надмірно вагою».

«Sồ sề» — складне слово з координатними значеннями: sồ, походить від китайського ієрогліфа 粗, означає великий, великий або неохайний (як у «to sồ»; «Я останнім часом надто потовстів, я став таким sồ»); sề, походить від китайського ієрогліфа 彘, означає свиня/свиномата, тут йдеться про велику або незграбну зовнішність людини, яка багато разів народжувала і більше не має охайного вигляду (як у «gái sề»; «bỏ sề»; «To sồ to sề»; «Біля річки коріння згинається / Хто може залишити цю дівчину sề?» — народна пісня).

- Đại Nam Quốc Âm Tự Vị (Huình Tịnh Paulus Của) пояснює: «bề sề: частина, яка поширюється та росте»; "sề ngang, sề ra: термін, що стосується молодих дівчат, чиї сідниці (тобто м'ясисті частини з обох боків сідниць - HTC) уже виросли великими".

- У в'єтнамському словнику (Ле Ван Дык) пояснюється: «sồ • прил. Великий: Мангустан (великий мангустан), великий.»; «sề • прил. Той, що багато разів народжував: Сіяти. • (B) Той, що багато разів народжував: Сіяти. • Повнотілий: Сіяти.»

- В'єтнамський словник (Асоціація сприяння розвитку знань та чеснот): «sồ • Великий <> Великий sồ. Плід Sồ. Текстовий приклад: Xá chi vú xéo, lưng eo, sồ-sề (Trinh-Thử).»; «sề • Позначає свиноматку, яка народила <> Свиня Sề. Широке значення: Позначає жінку, яка народжувала багато разів <> Жінка Sề. Текстовий приклад: Навіть якщо у чоловіка є три дружини та сім наложниць, він не зможе покинути цю Sề sow (Народна пісня)».

Отже, «sồ sề» – це складне слово, утворене шляхом поєднання елементів, а не подвоєне слово.

Довідка: фонетичний зв’язок TH↔S [thô↔sồ] також можна побачити в інших випадках, таких як thái 汰→sảy (просіювання); thiết 鐵↔sắt (чавун і сталь); thủ 首→ sỏ (лідер); зв’язок TR↔S [trệ↔sề] також можна побачити в інших випадках, таких як trứu 縐↔sồi (дубова тканина); Triết 哲↔ suốt (яснозорий); зв’язок Ệ↔Ề [trệ↔sề] також можна побачити в інших випадках, таких як nghệ 藝↔ nghề (професія); thệ 誓↔thề (клятва); nệ 泥↔nề (занепокоєння); lệ 例↔lề (звичай/звичка)...

* «Сира їжа (прикметник, ідіома). (Їжа), яка не ретельно приготовлена, не повністю приготовлена ​​(загалом). Ви їсте її, поки вона ще сира?»

Усі словники, які ми маємо під рукою, перераховують та пояснюють слово «sít» у двох значеннях: 1. (іменник): птах розміром з курку, з довгими ногами, червоним дзьобом і чорним пір'ям з блакитним блиском, який часто знищує посіви рису; 2. (прикметник): дуже близько один до одного, ніби між ними немає проміжку. Ці два значення здаються непов'язаними зі словом «sít» у фразі «sống sít» (жити дуже близько один до одного).

Отже, що означає «sít» у фразі «sống sít»?

Фактично, окрім значення «щільно» або «близько один до одного», слово «sít» також означає «близько до дна» або «майже пригорілий». Тому в словнику «Đại Nam Quốc Âm Tự Vị» (автор Huình Tịnh Paulus Của) у статті про «sít» після пояснення «щільно до дна; майже пригорілий» наведено кілька термінів, таких як «sít nồi: щільно прилип до дна горщика»; «cơm sít: рис, що прилипає до дна горщика, пригорілий на вогні»; «sống sít: ще не повністю приготований; недоварений». Цей словник навіть присвячує окрему статтю слову «cơm sít», пояснюючи його як «рис, майже пригорілий до дна горщика».

Ми можемо зрозуміти, що «sít» у слові «sống sít» стосується рису, що прилип до дна горщика, підгорілого, обвугленого та твердого. Коли «sống» (твердий, незрілий) поєднується з «sít» (щось прилипло до дна горщика, підгоріле, тверде), це утворює складне слово «sống sít» і набуває нового значення: «[їжа, фрукт] ще не приготований [загалом; мається на увазі критика]», як пояснюється у В'єтнамському словнику (під редакцією Хоанг Фе - Vietlex).

Отже, по суті, «sồ sề» та «sống sít» – це складні слова, утворені шляхом поєднання елементів, а не дублювання слів.

Ман Нонг (автор)

Джерело: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-so-se-song-sit-271177.htm


Коментар (0)

Залиште коментар, щоб поділитися своїми почуттями!

У тій самій категорії

Того ж автора

Спадщина

Фігура

Бізнеси

Поточні події

Політична система

Місцевий

Продукт

Happy Vietnam
Етнічні дівчата Тай на весняному фестивалі.

Етнічні дівчата Тай на весняному фестивалі.

Сезон збору рису в Бан Фунг, Хоанг Су Пхі

Сезон збору рису в Бан Фунг, Хоанг Су Пхі

В'єтнам - кохання, яке триває вічно.

В'єтнам - кохання, яке триває вічно.