• Журналістика – важка, але славна
  • Де я «почав» свою журналістську кар'єру
  • Серце аматорської журналістики

Пан Дань Фам Ань Туан, керівник групи мовлення відділу мистецтва, розваг та спорту : «Зберігаючи пристрасть до професії»

З нагоди 100-ї річниці Дня преси В'єтнамської революції пан Дань Фам Ань Туан не міг приховати своїх емоцій, згадуючи свій понад 22-річний шлях роботи ведучим новин. «Це особлива посада для тих, хто працює у візуальній журналістиці, важливий місток між інформацією та громадськістю. Кожна програма, в якій я беру участь, — це час, щоб спробувати вдосконалити себе, щоб відповісти довірі аудиторії», — щиро поділився він.

Як син кхмерської етнічної групи, його схильність до візуальної журналістики виховувалась ще з часів навчання в етнічній школі-інтернаті Мінх Хай. «Я завжди хотів розповідати історії своєї етнічної групи, про життя, фестивалі, роботу та труднощі, які відбуваються. Саме це мотивувало мене присвятити себе цій професії та зберегти її пристрасть до неї до сьогодні», – зізнався він.

Любов до роботи, професіоналізм та унікальна «якість» допомогли пану Дань Фам Ань Туану залишатися в професії понад 22 роки.

Любов до роботи, професіоналізм та унікальна «якість» допомогли пану Дань Фам Ань Туану залишатися в професії понад 22 роки.

Для нього, після понад 22 років роботи в професії, те, що допомагає ведучому залишатися надовго, – це любов до роботи, професіоналізм та унікальний стиль. «Кожен ведучий повинен створювати свою власну «якість», яку запам’ятає аудиторія. Для мене те, що я приналежний до етнічної меншини, також є перевагою, тому що я розумію свою громаду та можу надихати молодих кхмерів, які мріють про цю кар’єру», – зізнався він.

У контексті консолідації газет і радіостанцій у провінції та майбутнього об’єднання провінції він зізнався: «Я сподіваюся, що журналістська команда, особливо та, що працює у візуальній журналістиці, матиме професійне та творче робоче середовище та буде зацікавлена ​​у розвитку свого потенціалу. Журналістам, які належать до етнічних меншин, таким як я, потрібна більша підтримка не лише для того, щоб добре виконувати свою роботу, але й для того, щоб сприяти збереженню та поширенню нашої етнічної культурної ідентичності серед громадськості».

Пан Лам Дуол, технік з верстки двомовних газет в'єтнамсько-кхмерською мовою: «Підтримка та розвиток двомовних газет в'єтнамсько-кхмерською мовою є дуже необхідними»

Походячи з кхмерської етнічної групи, пан Лам Дуол розуміє звичаї, звички та думки своїх співвітчизників, пишається тим, що робить свій внесок в інформаційно-пропагандистську роботу, допомагаючи своїм співвітчизникам розуміти та дотримуватися директив та політики партії, законів і правил штату, а також місцевих норм; водночас допомагаючи місцевій владі оперативно коригувати, доповнювати та ефективно здійснювати етнічну роботу.

Пан Лам Дуол пишається тим, що є посередником інформації для свого народу.

Пан Лам Дуол пишається тим, що є посередником інформації для свого народу.

За словами пана Лам Дуола, оскільки в кхмерській громаді є багато людей похилого віку, чий доступ до спільної писемної мови все ще обмежений, підтримка та розвиток двомовної в'єтнамсько-кхмерської газети є вкрай необхідними. Це спеціальне прес-видання не лише сприяє своєчасному інформуванню про політику та директиви партії та держави, але й зберігає та пропагує національну культурну ідентичність.

Він вважає, що преса завжди є ефективним містом між волею партії та серцями народу, сприяючи місцевому розвитку, допомагаючи людям відчувати турботу та почутість. Він сподівається, що двомовні видання отримуватимуть дедалі більше інвестицій, особливо в цифрову епоху. «Люди у віддалених районах можуть не так часто користуватися соціальними мережами, але їхні діти та онуки користуються. Це буде важливим містом, щоб люди не залишалися позаду в потоці інформації», – сказав він.

Він особливо сподівається, що буде більше молодих кхмерів, які захоплюватимуться журналістикою, обираючи цей шлях, бо люблять свою роботу та мову свого народу. Для роботи в галузі етнічної журналістики, окрім професійних навичок, також потрібні серце та любов, щоб розуміти, любити, писати так, щоб людям було близько, легко зрозуміти та довіряти.

«Пристрасть, любов до культури та соціальна відповідальність – це основні фактори, що формують мої думки та почуття. Я пишаюся тим, що роблю свій внесок у розвиток та солідарність моєї етнічної спільноти через журналістику», – зізналася Лам Дуол.

Пан Дань Сок Кха, диктор-перекладач кхмерської програми: «Збереження національних звуків посеред сучасного життя»

Для Дань Сок Кха робота журналістом кхмерською мовою – це не просто робота, а й доля, і борг перед громадою. Він сказав, що йому пощастило мати можливість щодня розмовляти рідною мовою по радіо, мати можливість доносити інформацію до кхмерського народу їхньою рідною мовою, це гордість, яку важко висловити словами.

Для пана Дань Сок Ха журналістика – це доля, борг перед громадою.

Для пана Дань Сок Ха журналістика – це доля, борг перед громадою.

Він поділився тим, що преса, особливо програми кхмерською мовою, відіграє дуже важливу роль у збереженні культурної ідентичності, поширенні добрих звичаїв, практик та традиційних свят нації. Через кожен випуск новин, кожну історію, кожну радіопрограму люди мають доступ до офіційної інформації, краще розуміють політику партії, закони держави та нові знання для покращення знань людей та розвитку сімейного господарства .

«У цій професії багато радощів, але є й багато труднощів. Кхмерська мова має свої особливості, тому недостатньо просто правильно перекладати, а й бути «плавним», відповідним культурному контексту та виражати справжній дух кхмерського народу», – поділився Кха.

Хоча це важко, щоразу, коли він чує, як люди телефонують або пишуть йому, щоб залишити відгук, підбадьорити або просто сказати: «Програма розповідає мою історію!», він вважає цю роботу надзвичайно цінною.

Напередодні 100-ї річниці Дня революційної преси В'єтнаму пан Дань Сок Ха сподівається, що команда журналістів з числа етнічних меншин ставатиме дедалі професійнішою, застосовуючи більше технологій для створення сучасної журналістики, зберігаючи при цьому національний дух. Він сподівається, що в процесі цифрової трансформації та консолідації прес-агентств прес-програми та продукти, що обслуговують кхмерський народ, будуть збережені та поширені не лише для швидшого донесення інформації до людей, але й для подальшого внеску в розбудову великого блоку національної єдності.

Виконавець: Банг Тхань

Джерело: https://baocamau.vn/yeu-nghe-mong-muon-phuc-vu-dong-bao-dan-toc-a39755.html