میں آج دوپہر کو اپنے ماموں کے گھر واپس آیا ہوں۔ یہ مئی کا مہینہ تھا، اور ابھی دس بجے کے قریب، سورج پہلے ہی کڑک رہا تھا۔ گرم لاؤ ہوا نے گرمی میں اضافہ کیا، اسے اور بھی شدید اور غیر آرام دہ بنا دیا۔ گاؤں کی سڑک پر بھینسیں اور ٹریکٹر چاولوں سے لدے ہوئے تھے۔ لوگ آگے پیچھے جا رہے تھے۔ ہر کوئی جلدی میں تھا، جیسے وہ اپنا کام جلدی جلدی ختم کر کے جلد سے جلد گھر پہنچنا چاہتا ہو، جیسے گرمی سے بچنا ہو۔ اپنے چچا کے کچن سے میں نئے چاولوں کی خوشبو، چربی میں تلی ہوئی کالی مرچ اور پیاز کی خوشبو اور سبزیوں کے سوپ میں پکی ہوئی مسالوں کی خوشبو، ایک دیہاتی ڈش جسے میں کبھی نہیں بھولوں گا۔
مثال: NGOC DUY
مجھے بالکل یاد نہیں کہ میں کتنی بار اپنے آبائی شہر مائی گاؤں گیا ہوں۔ جب بھی میں واپس آتا ہوں، مجھے اپنے آبائی شہر کے ذائقے سے بھرپور مانوس کھانے سے لطف اندوز ہونے کا موقع ملتا ہے۔ میں پہلی بار واپس آیا سے اب تک کئی دہائیاں گزر چکی ہیں۔ اگرچہ میں اپنے آبائی شہر سے بہت دور رہتا ہوں، میرے خیالات ہمیشہ وہاں رہتے ہیں۔
میرے بچپن میں، جب میں صرف نو یا دس سال کا تھا، میں اپنے والدین کی کہانیوں کے ذریعے اپنے آبائی شہر کے بارے میں مبہم طور پر جانتا تھا۔ اگرچہ میں چھوٹا تھا، لیکن مجھے اپنے آبائی شہر کی ہر کہانی بہت واضح طور پر یاد تھی۔ مجھے جگہوں کے نام بھی یاد تھے جیسے Cua Tung, Cua Viet, Con Tien, Doc Mieu... خاص طور پر دو الفاظ "Mai village" جنہیں میں بچپن سے ہی جانتا تھا۔ اور جب بھی میں نے ان دو الفاظ کا تذکرہ کیا، میں نے محسوس کیا کہ وہ اپنے دل کی گہرائیوں میں ہل رہے ہیں۔ میں نے ایک دن اپنے آبائی شہر جانے کی خواہش کی۔ اپنی آنکھوں سے ہیئن لوونگ پل اور صاف، ہلکے نیلے پانی کے ساتھ دریا کو دیکھنے کے لیے، جو سارا سال خاموشی سے بہتا ہے۔ گاؤں کی سڑک پر آزادانہ طور پر دوڑنا اور چھلانگ لگانا۔
اور سب سے اچھی بات یہ ہے کہ دریا پر جا کر سیپیاں نکالیں، اپنی ہتھیلی میں چھپیاں نکالیں، اور پھر ہر صبح، گاؤں کے بچوں کے ساتھ چولہا بنانے اور آگ جلانے میں شامل ہو جائیں، "مسل سوپ پکانے" کا کھیل کھیل کر اسے سڑک پر بیچنے کے لیے لے جائیں اور صاف صاف کہہ دیں: "یہ ہے، جو میری ماں کی طرح مسل کو استعمال کرتا ہے، اور اس کے دوست بھی ہیں! جب وہ چھوٹے تھے تو ایک ساتھ کھیلنا! ایک بار، میری والدہ نے اس نقشے کی طرف اشارہ کیا جس کا میں مطالعہ کر رہا تھا، اور افسوس کے ساتھ مجھ سے کہا: "آپ کا آبائی شہر دریائے بن ہائی کے بالکل دوسری طرف ہے، لیکن اس دریا کو عبور کرنے کے لیے، ہمیں ابھی تک اس دن تک انتظار کرنا پڑے گا جب تک ملک دوبارہ متحد نہیں ہو جاتا، میرے بچے!"۔ تب سے میں سمجھ گیا کہ میرے آبائی شہر پر امریکی حملہ آوروں کا قبضہ ہے۔ اور، مجھے اپنے آبائی شہر جانے سے پہلے اس دن تک انتظار کرنا پڑا جب ملک دوبارہ متحد ہو گیا۔
اس وقت میرے والد جنوبی میدان جنگ میں لڑنے والے سپاہی تھے۔ میری والدہ مائی گاؤں میں ایک ٹیچر تھیں، ایک خاتون گوریلا تھیں۔ میرے والدین نے ملاقات کی اور شادی کر لی، اور ایک ہفتے کے بعد، میری ماں نے میرے والد کے پیچھے شمال کی طرف چل دیا۔ اس کے بعد سے، میری والدہ میرے والد کے آبائی شہر میں رہیں۔ میرے والد واپس میدان جنگ میں چلے گئے۔ وہ دونوں ایک طویل عرصے تک بغیر کسی خط اور خبر کے الگ رہے۔ تقریباً دس سال بعد میرے والد پہلی بار شمال واپس آئے۔ مجھے یاد ہے کہ وہ وقت شاید ٹیٹ جارحیت کے بعد کا تھا، جب ہم نے ابھی جنوب میں ایک بڑی جنگ لڑی تھی۔
اس سال میری عمر صرف دس سال تھی۔ میرے والد بہت جلد واپس آئے اور بہت جلد چلے گئے۔ ایسا لگ رہا تھا کہ وہ جلدی میں ہے، شاید حالات نے اسے زیادہ دیر ٹھہرنے نہیں دیا۔ پھر چھ یا سات سال بعد، جب تک کہ جنوب مکمل طور پر آزاد نہیں ہو گیا، میرے والد صرف ایک بار پھر واپس آئے، اس وقت جب پیرس معاہدہ ہوا تھا۔ عام طور پر، میرے والد کے واپس آنے کے وقت، اگرچہ وقت بہت کم تھا، کبھی کبھی صرف ایک یا دو دن، میرے چھوٹے خاندان کے لئے اکٹھا ہونا، خوشی اور مسرت سے بھر جانے کے لیے کافی ہوتا تھا۔
میں اپنے والد سے بہت پیار کرتا تھا۔ جب بھی گھر والے دوبارہ اکٹھے ہوتے، اس کی اکثر عادت تھی کہ وہ مجھے اٹھاتا، گال پر بوسہ دیتا، پھر صفائی سے مجھے اپنی گود میں بٹھاتا۔ اس نے میرے بالوں پر ہاتھ پھیر کر مجھے تسلی دی۔ میں نے اپنے بازو اس کی گردن میں ڈالے، میرے چھوٹے چھوٹے ہاتھ آہستہ سے اس کی ٹھوڑی کو رگڑ رہے تھے۔ میری والدہ ہم دونوں کو دیکھ کر خوشی سے مسکرا رہی تھیں، سامنے بیٹھی تھیں۔
ماں کے چہرے پر خوشی اور جذبات نمایاں تھے۔ اسے دیکھ کر مجھے معلوم ہوا کہ جب والد صاحب واپس آئے تو وہ کتنی خوش تھی۔ اپنے والدین کی ایک دوسرے سے باتیں سن کر، میں نے بہت سی چیزیں سیکھیں، جن میں وہ چیزیں بھی شامل ہیں جن کی مجھ جیسے بچے کو پرواہ نہیں کرنی چاہیے۔ لیکن کسی نہ کسی طرح، میرے والد نے میری ماں کو جو کہانی سنائی، میں نے غور سے سنا اور اچھی طرح یاد کیا۔ جنوبی کی جنگی صورتحال کی طرح، جہاں ہم لڑے، جہاں ہم جیت گئے۔ اور وہ مشکلات اور قربانیاں جو ہم برداشت کر رہے ہیں۔
میرے والد نے جو کہانیاں میری ماں کو سنائیں، ان کے ذریعے میں نے بھی بہت دلچسپ بات سیکھی۔ یعنی میرے والد اور ان کی یونٹ نے کوانگ ٹرائی میدان جنگ میں بہت سی لڑائیوں میں حصہ لیا۔ میرے والد ایک بار فوج میں موجود تھے جس نے Cua Viet ملٹری پورٹ پر قبضہ کر لیا، Con Tien، Doc Mieu میں Macnamara کی الیکٹرانک باڑ کو تباہ کر دیا۔ اور ایک بار میرے والد مائی گاؤں گئے، جو ابھی ابھی آزاد ہوا تھا، اور میرے دادا دادی سے ملاقات کی۔ میرے والد کی کہانی سن کر میری والدہ بہت خوش ہوئیں! اس کی آنکھیں آنسوؤں سے بھری ہوئی تھیں لیکن پھر بھی مسکراہٹ کے ساتھ چمک رہی تھی۔
پھر ماں نے افسوس سے باپ سے پوچھا: "پیارے بھائی، جنگ کتنی وحشیانہ تھی، یقیناً ہمارا گاؤں اب ویران اور ویران ہو چکا ہے۔ ہمارے گاؤں کا کلم رینگ کا پیشہ بھی شاید ختم ہو گیا ہے، ٹھیک ہے؟" باپ نے مسکراتے ہوئے ماں کو بتایا کہ اگرچہ مائی گاؤں بموں اور گولیوں سے تباہ ہو گیا تھا، پھر بھی ہر کھیت میں چاول اور آلو ہری ہیں۔ وہاں کے لوگوں نے بیک وقت دو کام کیے، دشمن سے لڑنا اور جوش و خروش سے پیداوار! دشمن سے لڑنے والے سپاہیوں کو کھانا کھلانے کے لیے چاول پیدا کرنے کے لیے وہ نہ صرف کھیتی باڑی میں مستعد تھے بلکہ انھوں نے کئی نسلوں پہلے کے روایتی پیشہ کو بھی محفوظ رکھا۔
تب میرے والد نے بتایا کہ جب وہ گاؤں گئے تو ان کے دادا دادی نے انہیں سبزیوں کے سوپ کے ساتھ چاول کھلائے۔ اس نے کہا کہ اسے اپنی ساس کے پکائے ہوئے سوپ کا ایک پیالہ کھایا کافی عرصہ ہو گیا تھا اور اس نے اپنے دل کو ٹھنڈک محسوس کی۔ میری ماں بیٹھی سن رہی تھی، جیسے وہ ہر لفظ کو جذب کر رہی ہو۔ اس کے ہونٹ ہلے، ہلے اور گردن ہلکی، مجھے لگا کہ وہ بھی کوئی مزیدار چیز کھا رہی ہے۔
کل روانہ ہونے سے پہلے آخری شام کو میرے والد نے میری والدہ سے کہا: "ہمارا وطن آزاد ہو چکا ہے، میں بھی آپ کو اور بچوں کو واپس لے جانے کا ارادہ رکھتا ہوں، لیکن مجھے لگتا ہے کہ جلد ہی پورا جنوب آزاد ہو جائے گا، براہ کرم مکمل فتح کے دن تک صبر سے انتظار کریں، پھر ہم سب اپنے وطن کی سیر کے لیے واپس آئیں گے۔ شاید اب زیادہ دیر نہیں لگے گی..." پھر میرے والد لڑنے کے لیے اپنی یونٹ میں واپس آئے۔ دو سال بعد، میرے والد اور ان کی یونٹ نے تیزی سے سیگن کو آزاد کرنے کے لیے پیش قدمی کی۔ عین درمیان میں جب فتح قریب آ رہی تھی، مجھے اور میری والدہ کو خبر ملی کہ میرے والد کا انتقال ہو گیا ہے۔ یوں میری والدہ کے ساتھ میری والدہ کے وطن جانے کا وعدہ میرے والد کے ساتھ ہمیشہ کے لیے ختم ہو گیا۔
پہلی بار جب میں نے اپنی ماں کے گاؤں مائی کا دورہ کیا تو وہ جنوب کی آزادی کے کچھ عرصہ بعد گرمیوں کے دن تھا۔ اس سال میں اٹھارہ سال کی لڑکی تھی۔ سفر صرف ہم دونوں کا تھا۔ ہم نے ٹرین کو Vinh اور وہاں سے کار میں لے لیا۔ یہ سفر زیادہ لمبا نہیں تھا لیکن اس میں کئی دن لگ گئے۔ اگرچہ یہ تھکا دینے والا تھا، لیکن یہ مزہ تھا. یہ میں پہلی بار اپنے آبائی شہر میں آیا تھا اس لیے میں بہت پرجوش تھا۔
جہاں تک میری ماں کا تعلق ہے، میں نے ان کے چہرے پر اداسی، خوشی اور جذبات کا مرکب پڑھا۔ بہر حال، اسے شمال میں اپنے والد کی پیروی کرتے ہوئے بیس سال ہو چکے تھے، اور آج وہ بالآخر اپنی جائے پیدائش پر واپس آنے کے قابل ہو گئی تھی۔ بیس سال کا طویل انتظار۔ بیس سال تک جنگ کی شکایات اور تکلیفیں جھیلیں اور امن کی امید۔
گاؤں کی سڑک پر قدم رکھتے ہی میرے جذبات اچانک پھٹ گئے۔ یہ اب بھی گاؤں کی پرانی سڑک تھی جو بانسوں کے باغوں میں سے گزرتی تھی۔ اور دور دریا آہستہ آہستہ بہہ رہا تھا۔ جانی پہچانی چھتوں کی شکل بنہ اٹ، ایک کمرہ اور دو دبلی پتلی۔ منظرنامے کے علاوہ کچھ بھی نہیں بدلا تھا، بہت سے بم گڑھوں اور توپ خانے کے گڑھوں والا ننگا گاؤں۔
میں خوشی خوشی دریا کے کنارے کی طرف بھاگا۔ دوپہر کا سورج ریت پر گہرا پیلا تھا۔ دور چاندی کے سفید پانی پر ایک ہجوم غوطہ لگا رہا تھا۔ وہ بانس کی نازک کشتیاں کھینچ رہے تھے۔ میں نے محسوس کیا کہ یہ میرے گاؤں کے لوگ ہیں جو جھاڑ پھونک کر رہے تھے۔ اچانک، میں ان کی طرف پانی کے کنارے کا پیچھا کیا۔ بچوں کا ایک گروپ دریا کے کنارے پر بھینسیں چرا رہا تھا اور پتنگ اڑ رہا تھا۔ وہ دوڑ رہے تھے، کھیل رہے تھے اور خوشی سے گا رہے تھے۔ ایک لڑکا اچانک زور سے چلایا: "میں آپ کی ہمت کرتا ہوں! میں آپ کی ہمت کرتا ہوں!" پھر اس نے گایا: "دریا میں اتنی چھوٹی کیا چیز ہے؟ عورتوں کے لیے بیچنے کے لیے، مردوں کے لیے ریک کے لیے؟" جیسے ہی اس نے بات ختم کی، اس کے دوستوں نے یک زبان ہو کر جواب دیا: "بس دو سینٹ کا تھوڑا سا۔ الماری سے ٹھنڈے چاول خرید کر ان پر ڈال دو!" پھر وہ ایک دوسرے کا پیچھا کرتے، ہنستے اور دریا کے کنارے اونچی آواز میں باتیں کرتے۔
بچوں کو الوداع کہہ کر میں نے واپس پلٹنے کا ارادہ کیا لیکن پھر سوچا اور آگے بڑھ گیا۔ میرے پیچھے سورج مکمل طور پر پہاڑ کے دامن میں غروب ہو چکا تھا۔ میرے سامنے خلا اندھیرا ہو چکا تھا۔ دریا ساکت تھا، بغیر کسی لہر کے۔ دریا میں کلیم کھودنے والے ابھی تک ایسے غوطے لگا رہے تھے جیسے کسی نے وقت کا خیال نہ کیا ہو۔ اچانک آسمان ابر آلود ہو گیا، دریا کا رنگ بدل گیا اور ہوا کا ایک جھونکا چل پڑا۔
میں چکرا گیا اور گھبرا گیا، لیکن میں ہلکی ہلکی روشنی میں دیکھ سکتا تھا، ایک سیاہ پوش آدمی آگے بھاگ رہا ہے۔ اس نے کئی بار ٹھوکر کھائی، پھر اٹھ کر بھاگتا رہا۔
ایک بہت جوان چہرہ، لمبا اور پتلا، میری آنکھوں کے سامنے چمکا۔ ایک بہت مانوس چہرہ، بہت قریب سے گویا میں نے اسے پہلے کہیں دیکھا تھا۔ جب وہ دریا کے کنارے پر پہنچا تو ایک لمحے کے لیے ادھر ادھر دیکھنے کے لیے رکا، پھر پانی کو الگ کر کے ندی کے بیچ میں چلا گیا۔ جلد ہی اس کی شکل دریا میں جھونپڑی مارنے والے لوگوں کے اعداد و شمار کے ساتھ گھل مل گئی۔ اسی وقت، میں نے گولیوں کی آوازیں، چیخیں، اور لوگوں کے ایک گروپ کو جارحانہ انداز میں بھاگتے ہوئے سنا۔ اس گروپ میں فرانسیسی اور ویت نامی دونوں فوجی تھے۔ ہر چہرہ تڑپ اور تڑپتا دکھائی دے رہا تھا۔ ان کے ہاتھوں میں بندوقیں تھیں، وہ زور سے چلا رہے تھے: "ویت من! ویت من! ہمیں ویت منہ کو زندہ پکڑنا چاہیے!" پھر وہ جھپٹتے ہوئے لوگوں کی طرف بڑھے۔ ان کی بندوقوں کے سیاہ مغز سیدھے ان کی طرف تھے۔
ایک غدار نے چیخ کر کہا: "کوئی بھی ویت من ہے، باہر آؤ، اگر نہیں، تو میں گولی مار دوں گا!" فوراً، ہجوم میں سے، ایک لڑکی کی آواز نے جواب دیا: "یہاں کوئی ویت من نہیں ہے۔ ہم سب مائی گاؤں والے ہیں جو کلیم ریکرز کا کام کرتے ہیں۔ اگر آپ کو مجھ پر یقین نہیں آتا تو یہاں نیچے آکر چیک کریں۔" سپاہیوں کا گروہ ایک لمحے کے لیے ہچکچاتا رہا اور پھر خاموشی سے چلا گیا۔
تیز ہوا نے مجھے ایسے جگا دیا جیسے میں ابھی خواب سے بیدار ہوا ہوں، ادھر ادھر دیکھ رہا ہوں لیکن کچھ نظر نہیں آرہا ہے۔ معلوم ہوا کہ یہ صرف ایک کہانی تھی جو بیس سال سے زیادہ پہلے ہوئی تھی جو میری والدہ نے مجھے سنائی تھی۔ آج شام کے وقت اپنے آبائی شہر میں دریا کے سامنے کھڑے ہو کر مجھے سب کچھ یاد آیا۔ ایسا لگا جیسے وہ پرانی کہانی ابھی حال ہی میں ہوئی ہو۔ مجھے یاد ہے کہ جب بھی میری ماں کہانی سنانا ختم کرتی، اس نے مجھے بتایا کہ یہ پہلی بار تھا جب وہ اور میرے والد ملے تھے۔ وہ اور مائی گاؤں کے لوگوں نے دشمن کے محاصرے کے دوران میرے والد کو خطرے سے بچایا۔ پھر، تھوڑی دیر کے بعد، میری ماں کو شمال کے نوجوان، نیشنل گارڈ کے اس سپاہی سے پیار ہو گیا۔
میں گھاس پر بیٹھ گیا، اپنی ہتھیلیوں سے پانی نکالا اور اسے اپنے چہرے پر پھونکا۔ پانی کے ٹھنڈے قطرے میرے جسم کے ہر خلیے میں گھس گئے۔ جوش اور پرانی یادوں کے احساس نے مجھے گھر جاتے ہی جوش سے بھر دیا۔
مختصر کہانی: Nguyen Ngoc Chien
ماخذ: https://baoquangtri.vn/canh-dong-chieu-cua-me-187449.htm
تبصرہ (0)