(محترمہ نگو تھی وونگ کی روح کی یاد میں)
(QBĐT) - میری بہن کا کافی عرصہ قبل انتقال ہو گیا تھا۔
کل رات میرے خواب میں، وہ واپس آئی۔
اداس آنکھیں رات کے ستاروں کو غور سے دیکھ رہی تھیں۔
سیاہ، انار کے بیج کی شکل کے دانت، ایک مسکراہٹ جو دل کے تاروں کو کھینچتی ہے۔
اس نے اس کے سر پر ہاتھ مارا: "تمہیں یاد ہے؟"
جب وہ بچی تھی تو اس کی بڑی بہن نے اسے پکڑ لیا اور اس کی دیکھ بھال کی۔
شکر قندی، لوری
پان کے پتے چاول کے پودے کے لیے ہیں، سوکھی دھوپ میرے لیے ہے۔
اپنے والد کے ہاتھوں یتیم، ایک دل دہلا دینے والی محبت کی کہانی۔
وہ سمندر ہمارے لیے کافی نمکین نہیں ہے، میرے عزیز۔
زندگی کے اتار چڑھاؤ
خوشی محنت اور پسینے کا نتیجہ ہے۔
میری بہن نے سپاری کا دھاگہ چبا دیا۔
ایک بچے کے لیے غم جس نے اپنی ماں کھو دی ہے… مستقبل میں کیا ہوگا؟
ہنستے ہوئے اس کے چہرے پر آنسو بہہ رہے تھے۔
سمندر بہت نمکین ہے، پھر بھی سوپ بہت ملاوٹ ہے۔
میری بہن کا انتقال ہو گیا ہے۔
تیس سال بعد، میں آپ سے دوبارہ ملنے آیا ہوں!
Ngo Minh
![]() |
تبصرہ:
میں نے Ngo Minh کی شاعری کے بارے میں چند مضامین لکھے ہیں۔ حال ہی میں، Ngo Minh کے کاموں کا جائزہ لیتے ہوئے (ویتنام رائٹرز ایسوسی ایشن پبلشنگ ہاؤس، 2016)، میں یہ جان کر حیران رہ گیا تھا کہ میں نے ان کی کچھ دلی نظموں کو نظر انداز کر دیا ہے، بشمول "My Sister "۔ Ngo Minh خود کو "ریت کا بچہ" کہتا ہے۔ تھونگ لواٹ ماہی گیری کے گاؤں (لی تھوئے ضلع کے ایک ماہی گیری گاؤں کا پرانا نام) اور اس کے خاندان کے افراد کے بارے میں وہ جو آیات لکھتے ہیں، وہ خون اور آنسوؤں سے بھری ہوئی معلوم ہوتی ہیں۔
"ماں کو یاد کرنا" نظم کی یہ دو سطریں ہیں: بچوں کی پرورش، ظالم شوہر کی عزت کرنا/ماں ریت میں میٹھے آلو کو خشک کرنے کے لیے چنتی ہیں۔ اور یہ وہ سطریں ہیں جو Ngo Minh نے اپنے بڑے بھائی کے خاندان کے بارے میں ان غریب سالوں میں لکھی ہیں: اگست میں، جوان شکر قندی اپنے اندر کو جلا دیتے ہیں/سمندر ہنگامہ خیز ہے، افق ٹکڑے ٹکڑے ہو جاتا ہے/میرا بھائی اور اس کے بچے آگ دیکھتے ہیں/آگ ہنستے ہیں... (سمندر کے نشانات)۔ شاعر نگو من نے اعتراف کیا: "اس جھلسی ہوئی سفید ریت پر زندگی بنانا بالکل آسان نہیں تھا! میرے گاؤں میں بہت زیادہ سورج ہے، بہت زیادہ آگ ہے، بہت سارے طوفان ہیں، بہت سی لہریں ہیں، بہت سی ہوا ہے۔" چونکہ وہ اتنے سخت دیہی علاقے میں پیدا ہوئے اور پرورش پائی، نگو من کو اپنی سب سے بڑی بہن، نگو تھی ووونگ سمیت دوسروں کی بدقسمتی سے گہری ہمدردی ہے۔
محترمہ وونگ Ngo Minh کی اکلوتی بڑی بہن بھی تھیں۔ اس کے چار بھائی تھے۔ شمالی ویتنام میں بمباری کے امریکی اضافے کے ابتدائی سالوں میں (1964-1965)، دشمن کے ایک جہاز سے سمندر کے کنارے سے ایک ٹکڑا تھونگ لوات گاؤں سے ٹکرا گیا، جس نے اس کی جان لے لی اور اپنے پیچھے یتیم بچوں کا ایک بچہ چھوڑ گیا۔ اپنی موت کے تیس سال بعد، Ngo Minh نے کبھی سوچا بھی نہیں تھا:
کل رات میرے خواب میں، وہ واپس آئی۔
اداس آنکھیں رات کے ستاروں کو غور سے دیکھ رہی تھیں۔
سیاہ، انار کے رنگ کے دانتوں والی مسکراہٹ جو دل کے تاروں کو کھینچتی ہے۔
اس کی آنکھیں، دانت اور مسکراہٹ جزوی طور پر اس کی زندگی کو ظاہر کرتی ہے۔ خاموش رات میں "رات کے ستارے" اکثر ایک گہرے، بے حد اداسی کو جنم دیتے ہیں۔ یہ موازنہ بہت سی انجمنوں کو جنم دیتا ہے۔ شاعر ہوانگ کیم نے اپنی نظم "دریائے ڈونگ کے دوسری طرف " میں سیاہ دانتوں والی لڑکیوں کی خوبصورتی کی جوش و خروش سے تعریف کی ہے ، "موسم خزاں کی دھوپ کی طرح مسکرا رہی ہے۔" Ngo Minh، اپنی نظم "My Sister" میں تضاد بیان کرتا ہے: "انار کے دانے جیسے کالے دانت، ایک مسکراہٹ جو دل کو مروڑ دیتی ہے۔" ایک مسکراہٹ جو "دل کو مروڑ دیتی ہے" غم کی مسکراہٹ ہے، ایک مسکراہٹ جو آنسو لاتی ہے۔ آیت جذبات سے بھری ہوئی ہے۔ صرف اپنی بہن کی حالت زار کو سمجھ کر ہی Ngo Minh ایسی دلنشین آیات لکھ سکتا تھا!
وہ محترمہ ووونگ کو مخلصانہ تشکر اور گہری ہمدردی کے ساتھ یاد کرتے ہیں:
اس نے اس کے سر پر ہاتھ مارا: "تمہیں یاد ہے؟"
جب وہ بچی تھی تو اس کی بڑی بہن نے اسے پکڑ لیا اور اس کی دیکھ بھال کی۔
شکر قندی، لوری
پان کے پتے چاول کے پودے کے لیے ہیں، سوکھی دھوپ میرے لیے ہے۔
Ngo Minh کی والدہ اکثر کاروبار کے لیے گھر سے بہت دور جاتی تھیں، اور Ngo Minh کے چار بھائیوں کو ان کی سب سے بڑی بہن نے یکے بعد دیگرے "منقطع کیا،" "اٹھایا،" اور "نگہداشت" کی ۔ ان کہانیوں کے ساتھ ساتھ، اچانک ایک عجیب لائن نمودار ہوئی، جس نے توجہ مبذول کرائی اور ایک مضبوط تاثر پیدا کیا: "ماں کے لیے پان چھوڑتا ہے، اپنے لیے سخت سورج ۔" اس کا مطلب یہ ہے کہ بہن نے اپنی ماں کے لیے گرم ترین اور میٹھے جذبات وقف کیے، جب کہ اس نے تمام دکھ اور تلخی خود برداشت کی۔ یہ عمر بھر کی ویتنامی خواتین کی عظیم قربانی بھی ہے اور تقویٰ کی خوبی بھی۔
Ngo Minh نے اپنی بہن کی بدقسمت زندگی کا ذکر جاری رکھا:
اپنے والد کے ہاتھوں یتیم، ایک دل دہلا دینے والی محبت کی کہانی۔
وہ سمندر ہمارے لیے کافی نمکین نہیں ہے، میرے عزیز۔
زندگی کے اتار چڑھاؤ
خوشی محنت اور پسینے سے کمائی جاتی ہے۔
ان مشکل سالوں میں کوانگ بن کے ساحلی علاقے میں ماؤں اور بیویوں کی حالت زار کی بھی تصویر کشی کرتے ہوئے، شاعر ٹو ہُو نے مدر سوٹ کی زندگی کو کافی تفصیل سے بیان کیا: "بڑھتے ہوئے، اس نے چار مختلف گھرانوں میں کام کیا / بارہ سال اور اس سے زیادہ، بہار کا ایک وقت گزر گیا / شادی ہوئی، اس نے بھی تکلیفیں جھیلیں، کئی بچوں کو جنم دیا، بچوں کو جنم دیا، کئی بچے پیدا ہوئے۔ " تاہم، منہ اسے صرف چند مختصر، جامع سطروں میں بیان کرتا ہے۔ یتیم ہونا پہلے ہی مشکل تھا، لیکن شامل کردہ "دل دہلا دینے والی محبت کی کہانی" نے مصائب کو کئی گنا بڑھا دیا۔ اگرچہ مصنف نے اپنی محبت کی کہانی کو خاص طور پر بیان نہیں کیا ہے، لیکن ایک لفظ "دل دہلا دینے والا" یہ سب کہتا ہے۔ شاعر الفاظ کے ساتھ انتہائی کفایت شعار ہے۔ Ngo Minh مسز ووونگ کی مشکلات کو ایک جملے میں سمیٹتا ہے: "خوشی پسینے اور محنت میں بھیگی ہوئی ہے۔"
نظم کے اختتام کے قریب، Ngo Minh نے ایک بار پھر اپنی بہن کی مسکراہٹ کا ذکر کیا: "بہن کی مسکراہٹ، اس کے چہرے پر آنسو بہہ رہے ہیں۔ " جملے کے شروع اور آخر میں لفظ "مسکراہٹ" کی تکرار آنسوؤں کو بہنے سے نہیں روک سکتی وہ اچانک اپنے بھائی سے پوچھتی ہے: "سمندر اتنا نمکین کیوں ہے، پھر بھی سوپ نرم ہے؟ " یہ "ایک بڑا سوال ہے۔ کوئی جواب نہیں" (The Arhats of Tay Phuong Pagoda - Huy Can)۔ Ngo Minh کی شاعری تیز، کثیر جہتی اور پوشیدہ خیالات سے بھری ہوئی ہے۔ سمندر کا نمکین ہونا ایک تضاد ہے۔ یہ ایک استعاراتی اظہار ہے، جس میں معنی کی کئی پرتیں ہیں۔ ہمارے ملک کو قدرت نے "سنہری جنگلات اور چاندی کے سمندر" سے نوازا ہے، پھر بھی نسل در نسل ہمارے لوگ غریب ہی رہتے ہیں: "پورا ملک بھوسے میں ڈوبا ہوا ہے/ وان چیو ہون (روحوں کی دعوت) گرتی ہوئی بارش سے بھیگ گیا" (چی لین وین)۔ آج، اگرچہ دنیا بدل گئی ہے، کچھ گھرانے اور علاقے اب بھی غربت سے نہیں بچ سکے ہیں۔ ’’سمندر کتنا کھارا ہے پھر بھی سوپ ہلکا ہے‘‘ یہ سوال ملک و قوم کی تقدیر کی فکر کرنے والوں کے لیے پریشانی اور پریشانی کا باعث بن گیا ہے۔
میری بہن Ngo Minh کے شاعرانہ انداز کو پوری طرح سے مجسم کرتی ہے۔ ان کی نظمیں "لہروں کی کٹائی" کی طرح ہیں، جو قارئین کو غور و فکر کرنے پر اکساتی ہیں۔ ہر کوئی چاہتا ہے کہ اس کی شاعری نئی ہو، لیکن وہ اچھی، مستند اور دل سے کشید ہونی چاہیے۔ صرف الفاظ اور فقروں کی گڑبڑ نہیں۔
ہیو ، 20 جولائی، 2024
مائی وان ہون
ماخذ: https://www.baoquangbinh.vn/van-hoa/202408/tho-chon-loi-binh-chi-toi-2220031/







تبصرہ (0)