1. میری پہلی بار محترمہ ڈانگ تھی فونگ تھاو سے 2004 میں ملاقات ہوئی تھی جب پیپلز آرمی اخبار نے ہو چی منہ کمیونسٹ یوتھ یونین کی مرکزی کمیٹی کے ساتھ مل کر ڈائن بین فو کی فتح کی 50 ویں سالگرہ کے بارے میں جاننے کے لیے ایک مقابلے کا انعقاد کیا تھا۔ اس وقت، میں نوجوان یونین کی مرکزی کمیٹی کے شعبہ پروپیگنڈا کی خاتون سربراہ نے جس تیز اور بصیرت سے بات کی، اس سے میں بہت متاثر ہوا جب اس نے مقابلے کو کم رسمی اور زیادہ موثر بنانے کے لیے اقدامات تجویز کیے۔ 2008 کے اوائل میں، میں نے ہنوئی موئی اخبار کے ایڈیٹر انچیف کا کردار ادا کیا۔ محترمہ فوونگ تھاو کے رابطے کے ساتھ، یوتھ یونین کی مرکزی کمیٹی اور ہنوئی موئی اخبار نے ایک تعاون کے پروگرام پر دستخط کیے، جس میں تھانگ لانگ - ہنوئی کی 1000 ویں سالگرہ کے بارے میں جاننے کے لیے مشترکہ طور پر مقابلہ منعقد کرنے پر توجہ مرکوز کی گئی۔ یہ گہرے سیاسی اور سماجی اہمیت کے حامل دو مقابلے تھے، جنہوں نے ایک زبردست اثر پیدا کیا اور آبادی کے تمام شعبوں، خاص طور پر ملک بھر میں نوجوانوں کی یونین کے اراکین سے پرجوش شرکت کی۔ یوتھ یونین کے مرکزی پروپیگنڈہ ڈپارٹمنٹ کے سربراہ ڈانگ تھی فوونگ تھاو نے ان دونوں مقابلوں کی کامیابی کے لیے فعال، تخلیقی اور انتہائی سرشار تعاون کیا۔

اپنے کام کے ذریعے، ہم نے ایک دوسرے کی اور بھی تعریف کی۔ یہ محسوس کرتے ہوئے کہ محترمہ Phuong Thao صحافت کے بارے میں بہت جانکار ہیں، میں نے کبھی کبھار انہیں اشاعت سے پہلے پڑھنے کے لیے اپنے کچھ مضامین بھیجے، اور مجھے اکثر واضح اور بصیرت سے بھرپور تبصرے اور مشورے موصول ہوتے رہے۔ میں نے طنزیہ انداز میں کہا کہ ’’ایسے ٹیلنٹ کے ساتھ صحافت میں کام نہ کرنا فضول ہوگا‘‘۔ پھر، 2009 میں، گویا الہی پروویڈنس کے ذریعے، وہ تھانہ نین اخبار کی ڈپٹی ایڈیٹر انچیف مقرر ہوئیں۔ میں نے چپکے سے سوچا کہ یقیناً ایسے فیصلے کرنے پر لیڈروں کی گہری نظر ہے۔ جہاں تک میرا تعلق ہے، 2010 کے آغاز میں، ہنوئی موئی میں کام کرتے ہوئے، مجھے ہنوئی سٹی پارٹی کمیٹی کے پروپیگنڈا ڈیپارٹمنٹ کا سربراہ بنا دیا گیا۔ اس سے ملتے ہوئے، میں نے طنزیہ انداز میں کہا، "لہذا، ہم نے کردار بدل لیے ہیں: آپ پروپیگنڈے سے صحافت کی طرف جا رہے ہیں، اور میں صحافت سے پروپیگنڈے کی طرف جا رہا ہوں۔"
Thanh Nien اخبار کی ڈپٹی ایڈیٹر انچیف کے طور پر اپنے 13 سالوں کے دوران، محترمہ Phuong Thao نے بہت سی شاندار شراکتیں کیں، جس سے اخبار کو جوان جذبے اور دیانتداری کے ساتھ درست اور تازہ ہونے میں مدد ملی۔ یہ سب سے زیادہ گردش کرنے والے اخبارات میں سے ایک تھا، بعض اوقات روزانہ 400,000 کاپیاں تک پہنچ جاتی تھیں۔ نہ صرف پرنٹ میں مضبوط، Thanh Nien ڈیجیٹل تبدیلی میں ویتنام کے سب سے کامیاب اخبارات میں سے ایک تھا، ڈیجیٹل پلیٹ فارمز پر اس کی صحافتی مصنوعات کی زبردست اپیل اور ٹریفک کے لحاظ سے سرفہرست ہے۔ ایک اور چیز جو میں شامل کرنا چاہوں گا: ویتنام جرنلسٹس ایسوسی ایشن کے اسٹینڈنگ نائب صدر کے طور پر اپنے چھ سال سے زائد عرصے کے دوران، اور مرکزی پروپیگنڈا ڈیپارٹمنٹ (اب سنٹرل پروپیگنڈا اینڈ ماس موبلائزیشن ڈیپارٹمنٹ) اور وزارت اطلاعات و مواصلات (اب وزارت ثقافت) کے رہنماؤں کے ساتھ پریس بریفنگ کی شریک صدارت کرتے ہوئے، میں نے اکثر میڈیا تنظیموں اور کھیلوں کے رہنماؤں کو یہ پیشکش کی جس کا نوٹس لیا گیا۔ ان بریفنگ میں بصیرت انگیز، مناسب اور تعمیری آراء تھانہ نیین اخبار کے ڈپٹی ایڈیٹر انچیف ڈانگ تھی فوونگ تھاو تھیں۔ یہ خاص طور پر سچ تھا جب پریس کو گرم، حساس مسائل کا سامنا کرنا پڑا۔ میڈیا تنظیموں کے رہنماؤں پر کافی دباؤ تھا کہ وہ نظریاتی کام کے عمومی تقاضوں کے مطابق ان کو سنبھالنے کے طریقے تلاش کریں، جب کہ اب بھی آزادی، غیر سمجھوتہ کرنے والے موقف، اور غلط کاموں اور غلط کاموں کے لیے جوابدہی کو یقینی بناتے ہوئے، پریس پر حکمرانی کرنے والے قانون کے مطابق۔
2. میں یہ کہہ کر شروعات کرتا ہوں کہ مجھے کتاب " ہپی نیس فرام مائنس سائنز" کی پی ڈی ایف موصول ہونے پر پوری طرح سے حیرت نہیں ہوئی، جسے کافی جامع انداز میں پیش کیا گیا تھا۔ شاید، تاہم، میں یہ دیکھ کر حیران ہوتا جا رہا تھا کہ Phuong Thao نے کتنی خوبصورتی سے لکھا ہے۔ یہ ہموار، نرم، ابھی تک گہرا ہے۔ جذبات سے بھرا ہوا، پھر بھی دل کی گہرائیوں سے چل رہا ہے۔ دیپتمان ابھی تک نرم۔ اداسی ابھی تک روشنی سے بھرا ہوا ہے۔ آرزو سے بھرا ہوا اور امیدوں سے بھرا ہوا آسمان۔
صحافت ایک منفرد پیشہ ہے۔ مصنفین کو درپیش چیلنجوں اور خطرات پر غور کرتے وقت یہ خطرناک ہے۔ لیکن ایک اور نقطہ نظر سے، یہ ایک امیر پیشہ سمجھا جا سکتا ہے. امیر، سب سے پہلے اور سب سے اہم، معلومات میں، زندگی کے تجربے اور علم سے مالا مال۔ ایک معتبر اخبار کی نمائندگی کرتے ہوئے محترمہ پھونگ تھاو کو کئی ممالک کا دورہ کرنے کا موقع ملا ہے۔ اس کی کتاب کے پہلے حصے میں، اس کے جذباتی اور جوانی کے عنوان کے ساتھ، " نیلی آنکھوں میں طویل سفر، " میں نے محسوس کیا کہ کمبوڈیا، بھوٹان، شمالی کوریا، جاپان، روس، یوکرین، ناروے، فرانس، جرمنی، اٹلی، سوئٹزرلینڈ، انگلینڈ اور پھر کیوبا اور ریاستہائے متحدہ سے اس کے مضامین کے ذریعے، اس کی پیچیدہ دنیا، اب بھی ایک متنوع اور پیچیدہ تنازعات کی پوری دنیا میں۔ قلم، قدرتی طور پر، روح کو سکون اور آرام دینے کے لیے اب بھی پرامن اور پُرسکون گوشے تلاش کرتا ہے۔ یہاں، ہمیں ہمیشہ روشنی اور بھلائی کی تڑپ رکھنے والی روح سے خوبصورت، جذباتی طور پر چارج شدہ اقتباسات پڑھنے کو ملتے ہیں۔
لیمن جھیل سے آرام سے چہل قدمی کرتے ہوئے، جہاں فرانس اور سوئٹزرلینڈ کی سرحد اس کی سطح پر چلتی ہے، اس نے لکھا: "اس جھیل میں ہلال یا کوما کی شکل ہے، جو رون گلیشیئر سے بنی ہے.... پانی صاف اور نیلا ہے، خالص سفید ہنسوں کے جھنڈ ادھر ادھر گھومتے ہیں، سیاحوں کے بیجوں کو کھانا کھلاتے ہیں، جیوٹین کی سطح پر۔ 140 میٹر اونچائی تک پہنچنے والے پانی کی زبردست ندیوں کا شاندار نظارہ، فوارے کی رفتار 220 کلومیٹر فی گھنٹہ تک پہنچ سکتی ہے، جو 7 ٹن پانی کے ساتھ پانی کا ایک کالم بناتا ہے، دوپہر کے وقت سورج کی روشنی جھیل کی سطح پر گرتی ہوئی ایک خوبصورت تصویر میں گرتی ہے۔ قوس قزح، نیلے آسمان میں ایک نازک ریشمی ربن کی طرح پھڑپھڑاتی ہے۔
بھوٹان کی جنت کے دورے کے دوران، 700,000 لوگوں کے ایک چھوٹے سے ملک، شاندار ہمالیہ میں آباد، چین اور بھارت کے درمیان سینڈویچ، اس نے کچھ دلچسپ معلومات شیئر کی: بھوٹان میں، خواتین ایک سے زیادہ شوہر رکھ سکتی ہیں، لیکن صرف پہلے شوہر کے پاس نکاح نامہ ہے۔ مرد شادی کے بعد اپنی بیویوں کے ساتھ رہ سکتے ہیں اور اگر کسی وجہ سے علیحدگی ہو جائے تو عورت کو معاوضہ ادا کرنا ہوگا۔ بھوٹان میں شادیوں کی بنیاد شادی کی تقریبات پر نہیں ہوتی۔ جوڑے صرف ایک ساتھ رہتے ہیں، لہذا طلاق نہیں ہے. اور یہاں ایک ایسی چیز ہے جو ہر کوئی اس "پریوں کی کہانی جیسی پرامن جگہ" کے بارے میں نہیں جانتا: بھوٹان میں کسی غیر ملکی سے شادی کرنا بہت مشکل ہے کیونکہ بھوٹان ثقافتی اور مذہبی اختلاط نہیں چاہتا۔ شادی کے بعد بھی غیر ملکیوں کو بھوٹانی شہریت نہیں دی جاتی بلکہ صرف سالانہ ویزا دیا جاتا ہے۔ پھر اس نے سوچا: "بھوٹان میں اپنے دنوں کے دوران، میری کھڑکی کے پاس سے بہتے تیز بادلوں کے درمیان آہستہ آہستہ زندگی گزارتے ہوئے، صاف دریا کی بڑبڑاہٹ سنتے ہوئے، ریڈ پانڈا بیئر کی بوتل کا گھونٹ لیتے ہوئے، بھوٹانی لوگوں کو نماز کے پہیے گھومتے ہوئے، ان کے چہرے نرم، خوش اور زندگی سے مطمئن ہوتے ہوئے، میں نے محسوس کیا کہ مجھے اپنی زندگی کو کس طرح تبدیل کرنے کی ضرورت ہے۔ اس زندگی میں تلاش کرنا۔"
اپنی بہت سی تحریروں میں، Phuong Thao ایک گہری مشاہداتی صلاحیت کا مظاہرہ کرتی ہے جس کے ساتھ مل کر ایک ایسی شکل میں منتخب معلومات فراہم کی جاتی ہیں جس سے قارئین کو اچانک احساس ہوتا ہے، "آہ، تو ایسا ہی ہے۔" ناروے میں، نوبل امن انعام دینے کی تقریب کا دورہ کرتے ہوئے، اس نے لکھا: "21 اکتوبر 1833 کو اسٹاک ہوم (سویڈن) میں پیدا ہوئے، الفریڈ نوبیل نے دھماکہ خیز مواد کا پیش خیمہ ایجاد کیا۔ ایک ہی تفصیل کی وجہ سے - 1888 میں اپنے بھائی لڈوِگ کی موت - جب کہ بہت سے الفریڈ نوبیل نے کہا کہ وہ اب بھی غلطی سے ہلاک نہیں ہوئے تھے۔ ایک فرانسیسی اخبار میں لکھا گیا: "Le marchand de la mort est mort" (موت کا سوداگر مر گیا ہے) اور جاری رکھا: "ڈاکٹر۔ الفریڈ نوبل، جو پہلے سے زیادہ تیزی سے لوگوں کو مارنے کا طریقہ ایجاد کر کے امیر بن گئے تھے، کل انتقال کر گئے۔ ان الفاظ نے نوبل کو بیدار کر دیا اور اسے اس بات کی فکر میں مبتلا کر دیا کہ اس کی موت کے بعد اسے کس طرح یاد رکھا جائے گا، اس لیے اس نے اپنی پوری قسمت کو ایسی ایجادات کو انعام دینے کے لیے استعمال کرنے کا فیصلہ کیا جن سے انسانیت کو فائدہ پہنچانے والے نوبل انعام کے علاوہ تمام نوبل انعام اسٹاک ہوم میں دیے جاتے ہیں، جو اوسلو میں دیا جاتا ہے۔ نوبل کی نعمت، اور ابھی تک کسی نے اس کی وجہ نہیں بتائی۔ اوسلو سٹی ہال، ہر اکتوبر میں امن کے نوبل انعام کی تقریب کا مقام، دارالحکومت کی مشہور عمارتوں میں سے ایک ہے۔
میں امن کے نوبل انعام کا موضوع اس لیے سامنے لانا چاہتا ہوں کیونکہ اس وقت دنیا کو ایک بڑی تباہی کا سامنا ہے، جو یوکرین اور مشرق وسطیٰ میں دو تباہ کن فوجی تنازعات سے دوچار ہے۔ ابھی حال ہی میں امریکی صدر ڈونلڈ ٹرمپ نے شیخی ماری ہے کہ انہوں نے نو تنازعات ختم کر دیے ہیں اور وہ یوکرین میں جنگ کے خاتمے کے لیے ہر ممکن کوشش کر رہے ہیں۔ اس کے باوجود، 28 فروری کو، اس نے امریکی فوج کو، اسرائیل کے ساتھ مل کر، ایران پر زبردست حملہ کرنے کا حکم دیا، سپریم لیڈر اور دیگر ایرانی رہنماؤں کو ہلاک کیا، اور ہزاروں بے گناہ شہریوں کی موت کا سبب بنی، جن میں سے اکثر خواتین اور بچے تھے۔ ایران کے ساتھ جنگ کے غیر یقینی اختتام اور نوعیت کو دیکھتے ہوئے، جب ایک صحافی نے ان سے پوچھا، "کیا آپ کو لگتا ہے کہ وہ اب بھی آپ کو امن کا نوبل انعام دینے پر غور کریں گے؟"، ٹرمپ نے جواب دیا، "میں نہیں جانتا، اور مجھے اب کوئی پرواہ نہیں ہے۔"
نوبل امن انعام کی تاریخ میں، صرف ایک شخص نے اس باوقار ایوارڈ سے انکار کیا ہے: ویتنام کے مسٹر لی ڈک تھو، جب 1973 میں ویتنام جنگ کے خاتمے کے پیرس امن معاہدے پر دستخط ہونے کے بعد اسے امریکہ کے ڈاکٹر ہنری کسنجر کے ساتھ پیش کیا گیا تھا۔ جو حملہ آوروں کے ساتھ جارحیت کا مقابلہ کرتے ہیں، خاص طور پر جب میرے ہم وطن ویتنامی سرزمین پر بموں اور گولیوں سے مر رہے ہیں۔" درحقیقت، آج دنیا میں جو کچھ ہو رہا ہے، اس سے یہ بات تیزی سے واضح ہو رہی ہے کہ جنگ اور امن انسانیت کے لیے سب سے قیمتی اور اہم سبق ہیں، لیکن یہ سیکھنے کے لیے سب سے مشکل سبق بھی ہیں۔
مضمون "جنیوا: امن کا پیغام" میں "لیجنڈری ٹوٹی ہوئی کرسی" کے بارے میں بات کرتے ہوئے، انہوں نے کہا: "ٹوٹی ہوئی کرسی سوئس آرٹسٹ ڈینیئل بیرسیٹ کا ایک لکڑی کا مجسمہ ہے، جسے جنیوا میں بڑھئی لوئس نے تیار کیا ہے۔ یہ ایک بڑی کرسی ہے جس کی ایک ٹانگ ٹوٹی ہوئی ہے۔ اسے Geneva de la9 کے ٹوٹے ہوئے مقام پر نمائش کے لیے رکھا گیا ہے۔ 5.5 ٹن لکڑی سے، سیٹ سے 12 میٹر اونچائی اور بیکریسٹ سمیت تقریباً 24 میٹر ہے، یہ بارودی سرنگوں اور کلسٹر بموں کے استعمال کی مخالفت کی علامت ہے، اور یہ سول سوسائٹی کی طرف سے ریاستی رہنماؤں کو ایک کال بھی ہے جب انہوں نے اوٹاوا (کینیڈا) میں دسمبر 1997 میں کنونشن ڈی اوٹاوا پر دستخط کیے تھے۔"
ویتنام ان ممالک میں سے ایک ہے جو بموں اور بارودی سرنگوں سے سب سے زیادہ سنگین نتائج بھگت رہے ہیں۔ امن کی آرزو اور جنگ اور تنازعات کی وجہ سے تباہ کن مصائب کا خاتمہ اس کتاب میں دیا گیا طاقتور پیغام ہے۔
بہت کم لوگوں کو شمالی کوریا کا دورہ کرنے کا موقع ملا ہے، اس لیے Phuong Thao نے اپنے پیانگ یانگ کے سفر کے بارے میں جو کچھ بیان کیا وہ کافی دلچسپ تھا: Pyongyang سب وے نقل و حمل کے ذرائع اور فوجی ڈھانچے دونوں کے طور پر کام کرتا ہے، جو 1960 کی دہائی میں بنایا گیا تھا۔ سطح سے، سب وے اسٹیشنوں تک پہنچنے میں تقریباً 100 میٹر کی بلندی پر کھڑی سیڑھی پر 5 منٹ لگتے ہیں۔ ٹرینیں ہر 4-5 منٹ بعد چلتی ہیں، اور کرایہ بہت سستا ہے، 5 وون فی شخص۔ جوچے ٹاور سفید پتھر کے 225,000 بلاکس سے بنایا گیا ہے، جس کی اونچائی 170 میٹر ہے، اور صرف شعلے کا وزن 45 ٹن ہے۔ Pyongyang Triumphal Arch، جس کا افتتاح 1982 میں ہوا تھا، 80 میٹر اونچا ہے، جو پیرس کے Arc de Triomphe سے 10 میٹر اونچا ہے۔ ان گنت مشکلات کے درمیان، شمالی کوریا کے لوگ صبر سے کام کرتے ہیں اور ایک شاندار روحانی زندگی کو برقرار رکھتے ہیں۔ بڑی عوامی سیکھنے کی عمارت، نیشنل لائبریری، بڑے پیمانے پر تعمیر کی گئی ہے اور شہر میں ایک نمایاں مقام رکھتی ہے۔ سمفنی تھیٹر ہفتہ وار روشن ہوتا ہے اور ہمیشہ بھرا رہتا ہے۔ شمالی کوریا کے تمام بچوں کو موسیقی سکھائی جاتی ہے اور موسیقی کا آلہ بجاتے ہیں۔ یہ شمالی کوریا کے بارے میں ایسی معلومات ہے جو تقریباً کبھی مغربی پریس میں نظر نہیں آتی۔
مختلف سائز کے 628 کمروں کے ساتھ برطانوی شاہی محل ونڈسر کیسل کا دورہ کرنا، جو اس وقت دنیا کے سب سے بڑے آباد قلعے کے طور پر ریکارڈ رکھتا ہے، جو ہر سال دنیا بھر سے تقریباً 25-30 ملین زائرین کو اپنی طرف متوجہ کرتا ہے، خاص طور پر اس کی دلچسپی مختلف اقسام کی 400 گھڑیاں تھیں جو وہاں لٹکی ہوئی تھیں، جن میں سے تقریباً 20 سال پرانی ہیں۔ ہر گھڑی اپنی منفرد خوبصورتی اور نفاست کی حامل ہے۔ اس نے لکھا: "محل کی خاموشی میں، وقت کی ٹک ٹک برطانوی بادشاہت کے ماضی، حال اور مستقبل کو جوڑتی نظر آتی ہے۔"
3. فی الحال، دنیا بھر کے ممالک میں 5 ملین سے زیادہ ویتنامی لوگ رہ رہے ہیں اور کام کر رہے ہیں۔ ایک صحافی کے طور پر، محترمہ Phuong Thao جہاں بھی جاتی ہیں، وہ ہمیشہ ویتنامی کمیونٹی سے ملنے کی کوشش کرتی ہیں۔ اس کتاب میں، اس نے ان کے بارے میں لکھنے کے لئے گرم اور پیار بھرے الفاظ وقف کیے ہیں۔ یہ ماسکو، روس کے مضافات میں واقع INCENTRA سینٹر میں ویتنامی لوگوں کی زندگیوں کے واضح بیانات ہیں – جو دو دارالحکومتوں، ہنوئی اور ماسکو کے درمیان قریبی دوستی اور تعاون کی علامت ہیں – اور خارکیو، یوکرین میں جدید گاؤں۔ میں خوش قسمتی سے 2028 کے موسم خزاں میں INCENTRA کے لیے منعقدہ سنگ بنیاد کی تقریب میں شرکت کرنا خوش قسمت تھا جب ہنوئی کی قیادت کے وفد کے ماسکو کے دورے کے دوران مجھے اس مرکز سے متعلق حیرت انگیز چیزوں کے بارے میں پڑھ کر خوشی ہوئی۔
میں بہت متاثر ہوا جب آپ نے شاعر Nguyen Huy Hoang کے ساتھ اپنی ملاقات کے بارے میں لکھا، ایک باپ جس نے اپنی زندگی صرف اور صرف اپنی پیاری بیٹی کو ڈھونڈنے کے لیے وقف کر رکھی ہے جو 20 سال سے زیادہ پہلے لاپتہ ہو گئی تھی۔ میں اور مسٹر Nguyen Huy Hoang دونوں Nghe An صوبے کے مشہور Phan Boi Chau High School کے سابق طلباء ہیں۔ روس کے ساحل پر اپنی چھوٹی بیٹی کو کھونے کی کہانی نے کئی سالوں سے روس میں فان بوئی چاؤ کے طلباء اور ویت نامی لوگوں کی نسلوں کے لیے درد اور دل توڑ دیا ہے۔ محترمہ Phuong Thao نے کہا کہ اگرچہ ان کے بال سفید ہو چکے ہیں، مسٹر Huy Hoang ویتنام اور روس کے درمیان لکھاریوں کے لیے ایک پل بنے ہوئے ہیں۔ مسٹر ہونگ نے حال ہی میں "میکنگ اے لیونگ" کے عنوان سے ایک کتاب شائع کی ہے جس میں ایک غیر ملکی سرزمین میں لوگوں کی زندگیوں کا ذکر کیا گیا ہے، اور وہ ابھی تک کیو کی کہانی کا روسی زبان میں ترجمہ کرنے پر جوش سے کام کر رہے ہیں۔ مسٹر ہوانگ کا خیال ہے کہ ایک دن وہ اپنی بیٹی کو تلاش کر لیں گے، جیسا کہ نبی وانگا نے پیش گوئی کی تھی۔
بیرون ملک مقیم ویتنامی لوگوں کی حالت زار سے متاثر ہو کر، اس نے ایک لمحہ بہ لمحہ انکاؤنٹر سنایا جسے میں کبھی نہیں بھولوں گی۔ اس دن، وہ پیرس سے تقریباً 310 کلومیٹر دور ڈیجون اسٹریٹ پر ایک چھوٹے سے چینی ریستوران میں گئی۔ وہ بمشکل سنبھلی ہی تھی کہ اس نے صوبہ نگھے کے ایک آدمی کی سریلی آواز سنی۔ یہ ڈین چاؤ کے دو نوجوان تھے، جو چار مہینے پہلے آئے تھے۔ اس وقت فرانس سے انگلینڈ جانے والے کنٹینر ٹرک میں 39 ویت نامی افراد کی موت کے سانحے سے پوری دنیا حیران تھی۔ ان میں سے ایک، جس کا نام N. ہے، نے بتایا کہ اس نے گاؤں والوں کے سمجھانے کے بعد، یہاں پہنچنے کے لیے ایک درمیانی آدمی کو ادا کرنے کے لیے 400 ملین ڈونگ ادھار لیے تھے۔ 39 متاثرین میں سے دو اس کے جاننے والے تھے۔ جلے ہوئے چاولوں کا ایک ٹکڑا جو وہ گھر سے لایا تھا، اس نے نگھے این کے دو نوجوانوں کو یہاں رہنے اور محنت کرنے کی ترغیب دی۔ اس نے لکھا: "یہ ایک لمحاتی مقابلہ تھا، پھر بھی اس نے میرے دل کو بے چین کر دیا۔ جب ہم الگ ہوئے، دروازے پر کھڑے دو لڑکوں کے چہرے ہمیں دیکھنے کے لیے دیکھ کر، مجھے صرف امید تھی کہ وہ وہاں محفوظ ہوں گے اور زندگی گزارنے کے لیے ہجرت کے غیر مستحکم اور غدار راستے پر نہیں جائیں گے۔"
4. دوسرے حصے میں ، "دی بدلتے موسم،" میں نے خاص طور پر ان صفحات سے لطف اٹھایا جو اس نے اپنے پیارے والد اور والدہ کے بارے میں لکھے تھے، اور Nguyen Du Street کے بارے میں جہاں اس کا خاندان Hai Duong میں رہتا تھا۔ یادیں فلمی ریل کی طرح تھیں جو ایک غریب، جدوجہد کرنے والے سرکاری ملازم خاندان میں اس کے بچپن کے دنوں کو دہراتی تھی، پھر بھی گرمجوشی اور محبت سے بھری ہوئی تھی۔
اس کے والد محکمہ اطلاعات اور پروپیگنڈا کے ایک اہلکار تھے، ایک معروف مصنف، ڈرامہ نگار، اور روایتی ویتنامی اوپیرا (cheo) کے مصنف تھے، ان کے کچھ ڈرامے وائس آف ویتنام ریڈیو یا چیو تھیٹر کے ذریعے اسٹیج کیے گئے، جیسے "ملک کو بچانے کے لیے سڑک پر" اور "دی کوائن آف وانلی"۔ ان کا گانا "انٹرنگ ہائی ڈونگ" کو ہائی ڈونگ ریڈیو کے تھیم سانگ کے طور پر استعمال کیا گیا۔ سردیوں کی ان سرد راتوں کے بارے میں ان کی تحریریں جب سارا خاندان ایک بستر کے نیچے لپٹا ہوا تھا، گرم جوشی کے لیے چٹائی سے ڈھکا ہوا تھا، 1960 کی دہائی میں میرے گھر کے اس منظر سے ملتا جلتا ہے، جب میرے والد اچانک شدید بیماری کے بعد انتقال کر گئے تھے۔ پھر یہ منظر ہے کہ چار بہنیں اپنے والد سے چمٹی ہوئی ہیں، ان سے ممالک اور ان کے دارالحکومتوں، قومی اور عالمی ہیروز کے بارے میں سوالات سن رہی ہیں۔ اسے وہ وقت یاد ہے جب اس کے والد اسے کام کے دوروں پر مختلف علاقوں میں لے جاتے تھے، اور کس طرح اس کی ماں اسے مٹھی بھر چاول اور کچھ نمکین تلی ہوئی جھینگا پیک کرتی تھی – جس سے انہیں یہ اعتماد ملا کہ وہ ایک ساتھ دنیا کا سفر کر سکتے ہیں۔
اس کی ماں کو گاؤں کی ایک خوبصورت لڑکی تھی، "بیضوی چہرہ، اونچی ناک، ہموار سفید جلد، صاف کنگھے ہوئے بال، جامنی رنگ کا آو ڈائی لباس، سونے کی بالیاں، اور ایک نازک ہار۔" جنگ کے سالوں اور سبسڈی کی مدت کے دوران ہمارے ملک اور گاؤں کو بہتر طور پر سمجھنے کے لیے درج ذیل حوالہ پڑھیں: "میری ماں Hiep Thanh پرنٹنگ کمپنی (پرائیویٹ) میں کام کرنے کے لیے شہر گئی، جو بعد میں Hai Duong پرنٹنگ انٹرپرائز بن گئی، ایک ٹائپ سیٹر، پروف ریڈر، اور پھر بک بائنڈنگ ٹیم کے لیے۔ یہ کام ایک عورت کے لیے مشکل تھا جس کے چار بچے اور ایک فنکار تھے، ہم نے اپنی ماں کے لیے کچھ زیادہ پیسہ کمایا، اس لیے ہم سب نے اپنے شوہر کے لیے بہت زیادہ پیسے کمائے۔ موٹے، گلابی سفید خنزیر ہر دوپہر میں ایک بالٹی لے کر چاول کا پانی اور بچا ہوا کھانا مانگتے، پھر میں ان کے پاس بیٹھ کر ان کے پیٹ کو کھرچتا، جب بھی میں ان کو بیچتا تھا، تو میں ان کی کمی محسوس کرتا تھا۔ جس کا مطلب ہے کہ ہم نے جو خنزیر بیچے وہ سب سے زیادہ دباؤ کا وقت تھا کہ وہ ستارے کی شکل کی لالٹینیں بنا کر بیچے جو پورے خاندان کے لیے تقریباً دو ماہ تک جاری رہی۔ "میری ماں دکانوں پر سامان پہنچانے کے لیے گھومتی پھرتی۔ پھر اس نے پینٹ کیا، کاغذ کے پھول بنائے، چپکنے والے ڈبے، مونگ پھلی کی گولیاں... کام کی کوئی کمی نہیں تھی، فیکٹری کے کام سے کبھی ایک لمحہ بھی آرام نہیں کیا، پھر بھی ہمارے پاس صرف کھانے کے لیے کافی تھا۔ مجھے یاد ہے کہ میری والدہ ہر روز چاول ناپتی تھیں کیونکہ ہمارے پاس اتنے پیسے نہیں ہوتے تھے کہ ایک بار آدھے دن میں ایک کٹورا خرید سکیں۔ کچن کی الماری میں سور کی چربی اور کریکلنگ، ہم نے گرم اور محفوظ محسوس کیا۔"
کہانیاں جیسے خنزیروں کو کھلانے کے لیے چاول کا پانی اور بچا ہوا کھانا مانگنا، یا پورا خاندان تھوڑا سا اضافی پیسہ کمانے کے لیے ستارے کی شکل والی لالٹینیں بنانے کے لیے باہر نکلنا… انہیں پڑھ کر میری آنکھوں میں آنسو آجاتے ہیں کیونکہ یہ 1980 کی دہائی میں Nghia Do میں میرے چھوٹے سے خاندان کی کہانی سے تقریباً مماثلت رکھتی ہیں (ستارہ کی شکل والی لالٹینیں بنانے کے بجائے، کبھی کبھار بہت سے خاندان ایک دوسرے کے ساتھ مل کر باہر نکلتے تھے۔ بلاکس کو ٹھیک طرح سے چپکایا نہیں گیا تھا اور انہیں واپس کردیا گیا تھا، جس کی وجہ سے مسلسل پریشانی ہوتی ہے)۔
5. اس کتاب میں سب سے زیادہ دلکش، رومانوی، اور گہرے حوالے وہ ہیں جو ہنوئی کے بارے میں Phương Thảo کے جذبات کا اظہار کرتے ہیں - وہ جگہ جہاں اس نے اپنے طالب علمی کے سال گزارے، جہاں اس نے اپنی پہلی محبت کو پالا، جہاں اس نے اپنی کام کی زندگی وقف کی، اور جہاں زندگی محبت اور دینے کی آرزو سے بھری تھی۔
نرم مارچ، ٹیٹ فریگرنس، پرانی یادوں کا پل، ہنوئی کی رات، لمبی، وسیع دوپہر، لوٹس سیزن، وسط خزاں کے تہوار کی واپسی، ماں اور بیٹی نا…
"طوفان کے بعد بارش " میں، میں نے ذاتی احساسات اور دنیاوی تجربات کے باہمی تعامل اور امتزاج کو محسوس کیا جیسا کہ اس نے ہنوئی کی برسات کی رات میں اپنی ایک پرانی الوداعی اور زندگی گزارنے والی خواتین کی جدوجہد کے بارے میں لکھا: "میں ایک شناسا کیفے کے سائبان کے نیچے کھڑا تھا، جہاں میں نے ایک بار کسی کو بارش کی دوپہر میں دیکھا تھا، جب کئی سال پہلے موسیقی بجائی گئی تھی۔ وہ دن بھی طوفان کے بعد تھا، اور بارش اتنی ہلکی تھی، جیسے دریا کے کنارے ہاتھ پکڑ کر چلنے کے دن کبھی نہیں گزرے، پرانے شہر کے ایک کونے میں صرف میں ہی رہ گیا، اپنی پرانی، دھندلی چھتری کے ساتھ، پرانی محبتوں کے ساتھ ہنوئی اکثر ایسے ہی ہوتے ہیں، ایک ہوا دار دوپہر کو پہنچتے ہیں اور دیر سے بارش کے بعد روانہ ہوتے ہیں۔"
آج بارش میرے دل پر بہت بوجھل تھی۔ سیلاب سے بھری گلیوں کے درمیان، میں نے خواتین کو خاموشی سے زندگی گزارتے دیکھا۔ ایک گلی بیچنے والے نے گیلے کرسنتھیممز سے بھری ہوئی ایک گاڑی کو دھکیل دیا، اس کا نایلان برساتی اس کے جسم سے چمٹا ہوا تھا۔ اس کے بال گیلے تھے، اس کے ہاتھ پر جھریاں پڑی ہوئی تھیں، لیکن جب کوئی چیز خریدنے کے لیے رکتا ہے تو اس کی آنکھیں چمک اٹھتی ہیں۔ بازار کے ایک چھوٹے سے کونے میں، ایک اور عورت نے احتیاط سے سبزیوں کے گچھوں کو بارش کی بوندوں سے بچایا۔ وہ بھیگنے سے نہیں ڈرتے تھے، صرف فروخت نہ ہونے والے سامان سے، ان کے بچوں کے گھر میں بھوکے رہنے سے۔ ان کے لیے بارش کوئی یاد یا جذبات نہیں بلکہ ایک چیلنج تھی۔ ان کو دیکھ کر میرا دل اچانک ڈوب گیا۔ ٹوٹی ہوئی محبت، سب کے بعد، صرف ایک خوبصورت اداسی ہے. لیکن روزی کمانے کے لیے جدوجہد کرنے والی ان خواتین کا دکھ - اس کا کوئی نام نہیں، آنسو نہیں، صرف بارش سے گیلے کندھے ہیں۔
آخری بات جو میں اس مضمون کو ختم کرنے کے لیے کہنا چاہتا ہوں وہ کتاب کا عنوان ہے، ’’خوشی مائنس علامات کا ایک سلسلہ ہے‘‘۔ شروع میں، میں تھوڑا سا الجھا ہوا تھا، لیکن جب تک میں نے Tri Thuc اخبار کے ساتھ انٹرویو کا آخری جملہ حصہ تھری میں نہیں پڑھا تھا کہ میں مصنف کا ارادہ سمجھ گیا تھا۔
سوال: آپ کی خوشی کا فارمولا کیا ہے؟ جواب: " میرے خیال میں خوشی کا کوئی فارمولا نہیں ہے! ہر کسی کی خوشی کا اپنا احساس ہوتا ہے۔ ہر کوئی خوشی، اداسی، اتار چڑھاؤ کا مختلف طریقوں سے تجربہ کرتا ہے۔ بہت سے لوگ یہ مانتے ہیں کہ خوشی اس یا اس کو شامل کرنے سے ہے، لیکن میرے نزدیک خوشی کا مطلب ہے تھوڑا سا لالچ، خود غرضی، عزائم، تنگ نظری کو کم کرنا... تب آپ خوش ہوں گے۔"
یہ جواب اس کی زندگی کے فلسفے کو سمیٹتا ہے۔ میرے خیال میں "تھوڑا سا لالچ، خود غرضی، عزائم اور تنگ نظری کو گھٹا کر" اس نے چیلنجوں، دباؤ اور ہنگاموں سے بھری زندگی کے درمیان باطنی سکون پایا، جس سے وہ اس خوبصورت کتاب میں ایسے ہلکے پھلکے اور دلنشین صفحات لکھ سکتی ہے۔
زندگی میں، کبھی کبھی خوشی ایک شاندار دن کے بارے میں نہیں ہے، لیکن ایک نرم دن کے بارے میں.
ہنوئی، 26 مارچ 2026
مطلوبہ الفاظ:
ماخذ: https://congluan.vn/cuon-sach-giau-cam-xuc-huong-ve-anh-sang-post347984.html








تبصرہ (0)