Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"حویلی" کا کیا مطلب ہے؟

(Baothanhhoa.vn) - قاری لی ہوائی نام پوچھتے ہیں: "میں باقاعدگی سے کالم "لفظوں اور زبانوں پر آرام دہ گفتگو" کی پیروی کرتا ہوں اور اس کی بدولت میں نے اپنی مادری زبان کے بارے میں بہت سی دلچسپ چیزیں سیکھی ہیں۔ اگر ممکن ہو تو، کیا کالم بتا سکتے ہیں کہ "حویلی" کیا سمجھا جاتا ہے؟ آپ کا بہت شکریہ۔"

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa05/09/2025

جواب:

"Dinh thự" چینی زبان کا ایک ویتنامی لفظ ہے، جس میں حرف "dinh" 營 (جس کا تلفظ "doanh" بھی ہے) چینی لغت میں "四圍壘土而居" (گھیرنا اور رہنا؛ چاروں طرف دیوار بنانا اور اس میں رہنا) کے طور پر بیان کیا گیا ہے۔ لہٰذا، "ڈین تھو" میں "ڈینہ/دوانہ" کا کردار "ڈینہ لوئی" (قلعہ)، "دوان ترائی" (کیمپ) وغیرہ میں بھی ظاہر ہوتا ہے۔ "ڈین تھو" میں "تھو" 署 کا کردار ایک سرکاری عمارت، دفتر سے مراد ہے۔ ایک گارڈ پوسٹ، ایک چوکی، یا ایک فوجی کیمپ۔

چینی لغت لفظ "حویلی" (營署) کے دو معنی دیتی ہے۔

1. "Cựu thời dinh kỹ đích phường thự - 舊時營妓的坊署" کا مطلب ہے "قدیم دور میں فوجی کیمپ میں درباریوں کی رہائش کا حوالہ دینا۔"

یہاں "دن کی" کی اصطلاح سے مراد وہ درباری ہیں جو قدیم چینی فوج میں سپاہیوں کی خدمت کرتے تھے (شاہی عدالت کا عہدہ)۔ چینی زبان کی جامع لغت نے متعدد ذرائع کا حوالہ دیا ہے جیسے: "گانا خاندان کی تاریخ - معزول شہنشاہ کی تاریخ: 'اس کی خواہشات دھیرے دھیرے بے لگام ہوتی گئیں، اور مہارانی ڈوگر اسے مزید روک نہیں سکتی تھی۔ اس نے صرف چند خادموں کو ساتھ لیا، فوج کو چھوڑ دیا، اور یا تو دس یا کئی شہروں کا سفر کیا۔ صرف رات کو لوٹنا۔'"; "جنوبی تاریخ - کیوئ کی تاریخ، حصہ دو - بادشاہ یولن، معزول شہنشاہ: 'بادشاہ مغربی سچوان میں اکیلا رہتا تھا، اور ہر رات وہ محل کا پچھلا دروازہ کھولتا تھا اور شریروں کے ساتھ مل کر مختلف حویلیوں میں جا کر شاندار دعوتوں میں شرکت کرتا تھا۔'"

2. "指營舍官署" کا مطلب ہے "فوجی کیمپ کے اندر عمارتوں اور دفاتر کا حوالہ دینا۔" دی گریٹ ڈکشنری آف چائنیز لینگویج کا حوالہ دیا گیا ہے: "سدرن تانگ بک: "مارچ میں جیان کانگ میں ایک زبردست آگ بھڑک اٹھی، جو ایک ماہ سے زیادہ عرصے تک جلتی رہی، تقریباً تمام مکانات اور عمارتیں جل کر خاکستر ہو گئیں۔"

اس طرح، چینی میں، "ڈنگشو" (營署) کے دو اہم معنی ہیں: 1- فوجی کیمپوں میں خدمت کرنے والے درباریوں کی رہائش اور کام کی جگہ سے مراد ہے۔ 2- فوجی کیمپوں، دفاتر، یا فوجی کیمپوں کے اندر انتظامی اداروں سے مراد۔

ویتنامی میں، زیادہ تر ویتنامی لغات "dinh thự" کو ایک بڑے گھر کے طور پر بیان کرتے ہیں جو افسران اور اعلیٰ سرکاری ملازمین کے لیے مخصوص ہے۔ مثال کے طور پر، ویتنامی ڈکشنری (Hoang Phe - Vietlex) "dinh thự: ایک بڑا، خوبصورت، اور وسیع و عریض گھر جو افسران اور اعلیٰ سرکاری ملازمین کے لیے مختص ہے" کی تعریف کرتا ہے اور مثال دیتا ہے "موسم خزاں کا آسمان خوبصورت ہے، قلعوں اور حویلیوں کی چھتوں پر سنہری روشنی چمکتی ہے۔" (Nguyen Huy Tuong)۔

کردار "dinh" (營) کے معنی کے بارے میں، ویتنامی زبان میں "tư dinh" (私營) بھی ہیں، جس کا مطلب ہے کسی اہلکار کی نجی رہائش؛ "dinh cơ" (營基) = بڑے مکانات، جائیدادیں، وغیرہ۔ کردار "thự" (署) کے حوالے سے، "quan thự" (官署) ہیں، جس کا مطلب ہے کہ سرکاری ملکیت سے تعلق رکھنے والے اہلکار کی رہائش؛ "công thự" (公署)، مطلب ایک بڑی عمارت جو دفتر کے طور پر استعمال ہوتی ہے، وغیرہ۔

اس طرح، ویتنامی لفظ "dinh thự" (حویلی/حویلی) اصل میں ایک بڑے، خوبصورت اور کشادہ مکان کے لیے استعمال ہوتا تھا جو اعلیٰ عہدے داروں اور سرکاری ملازمین کے لیے مخصوص تھا (پرانا معنی)۔ آج کل، "ڈین تھو" اکثر بڑے، شاندار مکانات کے لیے استعمال کیا جاتا ہے جن کا تعلق اونچے طبقے، حکام، یا امیر لوگوں سے تعلق رکھنے والے عظیم الشان، پرتعیش فن تعمیر کے ساتھ ہوتا ہے۔ لہذا، "dinh thự" ایک سرکاری دفتر کے مقابلے میں ایک نجی رہائش گاہ (بڑے پیمانے پر ولا) کو بیان کرنے کی طرف زیادہ جھکاؤ رکھتا ہے، حالانکہ جیسا کہ اوپر بتایا گیا ہے، چینی زبان میں اس کا اصل معنی "dinh thự" (營署) تھا، جس کا مطلب دفتر، سرکاری دفتر؛ اعلیٰ عہدے داروں اور سرکاری ملازمین کے لیے مخصوص مکان۔

مین نونگ (مضمون کنندہ)

ماخذ: https://baothanhhoa.vn/dinh-thu-nbsp-nghia-la-gi-260690.htm


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
ہوئی این کی یادیں

ہوئی این کی یادیں

تصویر اور ویڈیو نمائش

تصویر اور ویڈیو نمائش

ویتنامی آرٹ

ویتنامی آرٹ