
ویتنامی محاوروں کی کتاب ڈکشنری (Nguyen Duc Duong - Ho Chi Minh City General Publishing House, 2010) جملے کو جمع کرتی ہے "اُلّو ماں، پریوں کا بچہ؛ مہربان ماں، شور مچانے والا بچہ [؟]" لیکن اسے "غیر واضح معنی" کے طور پر درجہ بندی کرتے ہوئے اس کی وضاحت نہیں کرتا۔
درحقیقت، "ایک ماں جو اُلّو ہے، ایک بچہ جو پریوں کا ہے؛ ایک مہربان ماں، ایک بچہ جو شرارتی ہے" اس جملے کا مترادف ہے "اُلّو والدین ایک پریوں کے بچے کو جنم دیتے ہیں"، جسے Nguyen Duc Duong نے خود جمع کیا اور وضاحت کی کہ "والدین دونوں اُلّو (بدصورت) ہیں، لیکن ان کے بچے پیدا ہوتے ہیں جیسا کہ پریوں کے لیے ان کے والدین کی نعمتوں کا شکریہ ادا کیا جاتا ہے جو اکثر ان کے والدین کے لیے بہت خوبصورت ہے۔ ان کے آباؤ اجداد کا۔"
عام طور پر یہ خیال کیا جاتا ہے کہ خوبصورت، خوبصورت ظاہری شکل اور نرم شخصیت والے والدین ذہین اور خوبصورت بچوں کو جنم دیتے ہیں (جیسا کہ کہاوت ہے، "ایک اژدہے کے انڈے سے ڈریگن، شیر کے باپ سے شیر کا بیٹا پیدا ہوتا ہے")۔ تاہم، "بدصورت چہرے والی ماں اور خوبصورت چہرے والا بچہ" یا "بدصورت والدین خوبصورت چہرے والے بچے کو جنم دیتے ہیں۔" والدین دونوں کی طرف سے اچھے جینز کے امتزاج کی وجہ سے ایسے واقعات ہوتے ہیں جن میں والدین جو اصل میں بدصورت اور کمتر تھے ذہین اور ذہین بچوں کو جنم دیتے ہیں۔ لہذا، ایک Tay محاورہ بھی اس کی عکاسی کرتا ہے: "ایک ماں ٹاڈ کی طرح بدصورت ہے، لیکن اس کا بچہ ایک پری کی طرح خوبصورت ہے." مصنف Nguyen Duc Duong کی یہ وضاحت کہ یہ "آباء اجداد کی برکتوں" کی وجہ سے ہے، دونوں ضرورت سے زیادہ ہیں اور سائنسی بنیادوں کا فقدان ہے۔
اس لائن کے بارے میں "ایک ماں الّو، ایک پریوں کا بچہ؛ ایک مہربان ماں، ایک شرارتی بچہ،" شاید "شرارتی" کا مطلب نہ سمجھنے کی وجہ سے، مصنف Nguyen Duc Duong نے اس لفظ کے بعد سوالیہ نشان (؟) لگایا اور اسے "غیر واضح معنی" کے طور پر درجہ بندی کیا۔
دراصل، درست ہجے "sục sạch" ہے، "xục xạc" نہیں ہے۔ Thanh Hoa بولی میں، "sục sạch" کا مطلب ہے مصیبت پیدا کرنے والا یا کوئی بدتمیز (مثال کے طور پر: "شرارتی جیسے مصیبت پیدا کرنے والا!")۔ ویتنامی لغت (بذریعہ Lê Văn Đức) "sục sạch" کی تعریف "بدتمیز، غیر اخلاقی: ایک پریشانی پیدا کرنے والا" کے طور پر کرتی ہے۔
"بدصورت والدین خوبصورت بچوں کو جنم دیتے ہیں" کے رجحان کے برعکس، "مہربان والدین شرارتی، بدتمیز بچوں کو جنم دیتے ہیں" کا رجحان ہے۔ یہ ایک جینیاتی "میوٹیشن" ہے، جہاں بچے اپنے والدین کے غالب جین کے وارث نہیں ہوتے ہیں، اور نہ ہی وہ اپنے آباؤ اجداد کی اچھی خصوصیات کے وارث ہوتے ہیں۔ اس لیے، ایک چینی کہاوت ہے کہ "ایک اژدہا نو بیٹوں کو جنم دیتا ہے، لیکن تمام نو ڈریگن نہیں بنتے" (龍生有九子,九子不成龍)، جس کا مطلب ہے "ایک ڈریگن نو اولادوں کو جنم دیتا ہے، ہر ایک مختلف" "ایک ڈریگن نو اولادوں کو جنم دیتا ہے، ہر ایک مختلف" (جیسے "والدین بچوں کو جنم دیتے ہیں، لیکن جنت انہیں ان کی شخصیت دیتا ہے")۔
لہٰذا، کہاوت "ایک کوے کے سر والی ماں اور ایک پریوں کا بچہ، ایک مہربان ماں اور ایک شرارتی بچہ" کو سمجھنا اتنا مشکل نہیں ہے کہ اسے "غیر واضح معنی" کے طور پر درجہ بندی کیا جائے اور یہ ایک ایسا واقعہ ہے جس کی وضاحت جینیات نے کی ہے، اس کا تعلق "آبائی نعمتوں" سے نہیں ہے۔
مین نونگ (مطالعہ کنندہ)
ماخذ: https://baothanhhoa.vn/me-cu-con-tien-270888.htm







تبصرہ (0)