Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

مورات اضافی کہانی

یہاں تک کہ اگر مصنوعی ذہانت (AI) مکمل کمانڈ کے ساتھ ایک مکمل خبر کی کہانی کو "کمپوز" کرتی ہے، تب بھی مجھے یقین ہے کہ موریس کا پتہ لگانے کا مرحلہ کم نہیں ہوگا۔ یہ خامی... لین اور ڈائیپ کے زمانے سے دیکھی جا رہی ہے، جو اب ٹیکنالوجی کے دور کی ایک اور شکل کے ساتھ ابھر رہی ہے...

Báo Quảng NamBáo Quảng Nam21/06/2025

gen-h-morat-hxh.jpg
بعض اشاعتوں نے مورت کی غلطی، غلط پڑھنے کا ذکر کیا ہے۔ تصویر: ایچ ایکس ایچ

"اندھیرے میں، اندھیرے میں"

"اتنے ہوشیار مت بنو! میں روزمرہ کے اخبارات سے واقف ہوں، جب انہیں کوئی ایسی خبر ملتی ہے جو شائع کی جا سکتی ہے، تو وہ اشاعت کے لیے مقابلہ کرنے کے لیے جلدی سے اسے پرنٹ کرنے کے لیے بھاگتے ہیں، جس کے نتیجے میں الفاظ کی گڑبڑ ہوتی ہے!" مسٹر ٹو نے ایک بار مصنف Nguyen Cong Hoan کے ناول "Tat lua long" میں اپنی بیٹی Nguyen Thi Lan کو اس طرح ڈانٹا تھا۔ اس وقت، باپ اور بیٹی فرانسیسی-ویتنامی پرائمری اسکول میں 4 سال کی تعلیم حاصل کرنے کے بعد، Vu Khac Diep کے ڈپلومہ امتحان، یا Ba Chung کے نتائج پر تبادلہ خیال کر رہے تھے۔

کہانی پھر اس حصے کو سنائی گئی جہاں مسٹر ٹو امتحان کے بارے میں مطلع کرنے کے لیے ڈیپ کے آنے کا انتظار کر رہے تھے۔ دیپ کے والد اور مسٹر ٹو دوست تھے۔ ڈیپ اور لین کو بچپن سے ایک ساتھ کھیلتے دیکھ کر، دونوں باپوں نے اپنی بیٹیوں کی شادی بعد میں ایک دوسرے سے کرنے کا وعدہ کیا... اسی دوپہر، ڈاکیا ڈائیپ سے پہلے مسٹر ٹو کے گھر روزنامہ لے آیا۔

مسٹر ٹو کے حوالے سے کہانی جاری ہے:

- ڈیپ نے اعلی اسکور کے ساتھ امتحان پاس کیا۔ وہ آٹھویں نمبر پر رہے۔

لین نے اب بھی پہلے کی طرح لاتعلق ہو کر جواب دیا:

- اخبار نے آرڈر A, B, C شائع کیا اگر نام کا پہلا حرف D ہو تو لوگ اسے اوپر رکھتے ہیں نہ اونچا یا نیچا! (…)

- لیکن، میرے بچے، یہاں انہوں نے غلط پرنٹ کیا ہے، حرف p کو حرف n کے ساتھ ٹائپ کیا گیا ہے، لہذا نام Vu Khac Dien ہے۔

کچھ عجیب دیکھ کر لین اپنے والد کے پیچھے بھاگی، اخبار کی طرف دیکھا اور کہا:

- سر، یہ وو خاک ڈائن ہے۔

- جوؤں سے زیادہ ہوشیار نہ بنو!

(دل کی آگ بجھانا، لٹریچر پبلشنگ ہاؤس 2017، صفحہ 21)۔

بلاشبہ، ڈانٹ ڈپٹ کے جملے کے بعد "جوتی سے زیادہ ہوشیار نہ بنو!"، مسٹر ٹو نے الفاظ کا سلسلہ جاری رکھا، جیسا کہ حوالہ دیا گیا ہے۔

خوش قسمتی سے، اس دن کے اخبار نے صحیح چھپایا، حرف n p نہیں تھا، یعنی Dien نے امتحان پاس کیا، Diep نہیں۔ اور یقیناً، بدقسمتی سے، کیونکہ وہ امتحان میں ناکام ہو گیا، ڈیپ کی زندگی نے ایک مختلف موڑ لیا۔

Diep دوسری بار امتحان دینے کے لیے Diep کے والد کے ایک پرانے ہم جماعت مسٹر Phu Tran کے گھر رہنے کے لیے گیا اور اس سے نوکری تلاش کرنے میں مدد کا وعدہ کیا گیا۔ لیکن ایک نشے میں دھت رات، ڈائیپ کو مسٹر فو ٹران کی بیٹی تھیو لیو (جو اس وقت گھر کے قریب سبز وردی میں ملبوس فوجی کے ساتھ حاملہ تھی) کے ساتھ اسی کمرے میں سو رہی تھی۔

جب ڈائیپ کو تھوئے لیو سے شادی کرنے پر مجبور کیا گیا تو لین اپنے بال کاٹ کر راہبہ بن گئی۔ لین اور ڈائیپ کی محبت کی کہانی ایک آخری انجام کو پہنچ گئی، جسے vọng cổ آیات نے اور بھی المناک بنا دیا۔

"بڑھتے ہوئے" طوفان اور "سبز" کلیاں

مورت کی غلطیاں صحافت کی لازوال داستان ہیں۔ لین اور ڈائیپ دور کے دوران "ختم کرنے کی جلدی میں پرنٹنگ" کے شبہ کو نظر انداز کرتے ہوئے، ادارتی دفاتر کی طرف سے تکنیکی غلطیوں کو ہمیشہ احتیاط سے درست کیا جاتا ہے۔ پروف ریڈنگ کا مرحلہ "سوبر آفیسرز" کے ذریعہ سنبھالا جاتا ہے۔ آن لائن چینلز کے ساتھ، تکنیکی خرابیوں کا امکان زیادہ ہوتا ہے، اس لیے ایک اضافی پوسٹ چیک ٹیم موجود ہے۔

پروفیسر Nguyen Duc Dan نے کتاب "غلط جملوں سے اچھے جملوں تک" (Tre Publishing House, 2013) میں مورات کی غلطیوں کے بہت سے معاملات درج کیے ہیں۔

بہت سی مزاحیہ غلطیاں ہیں۔ 20 ستمبر 1993 کو شائع ہونے والے ایک شمارے میں لکھا گیا کہ فادر الیگزینڈر ڈی رہوڈز نے "1620 میں پارٹی میں شمولیت اختیار کی"۔ درحقیقت، درست ہجے "1620 میں ڈانگ ٹرانگ میں داخل ہوا" ہونا چاہیے۔ ایک اور اخبار نے ایک غیر ملکی لفظ، "l'amiral" (ایڈمرل) کو "l'animal" (جانور) کے طور پر غلط لکھا، جس کی وجہ سے ایڈیٹر کو نظم و ضبط کا سامنا کرنا پڑا۔

شاعر Khuong Huu Dung نے پرنٹنگ ہاؤس میں ٹائپ سیٹر سے کہا کہ وہ نظم "لین کون سن" (یا "کون سن") کی آخری آیت میں لفظ "نوئی" (ٹائلڈ لہجہ) کو غلطی سے "نوئی" (سوالیہ نشان) کے طور پر ترتیب نہ دیں: "لیکن میں اپنے ارد گرد طوفان دیکھ رہا ہوں"۔ تاہم، بعد میں دوبارہ پرنٹ کرتے وقت، "نوئی باو ڈونگ" (اسم) کو اب بھی غلطی سے "نوئی باو ڈونگ" (فعل) کے طور پر ترتیب دیا گیا تھا۔

اتفاق سے، شاعر Khuong Huu Dung نے خود بھی ٹائپنگ کی غلطی کی تھی جب وہ ادب پبلشنگ ہاؤس میں ایڈیٹر تھے۔ 20 ویں صدی کے 60 کی دہائی کے آغاز کے آس پاس، Xuan Quynh نے لٹریچر پبلشنگ ہاؤس کو "Troi biec" کے عنوان سے ایک نظم کا مخطوطہ بھیجا، لیکن خاتون شاعر نے اس کی غلط ہجے (tr/ch غلطی) کو "Choi biec" کہا۔ اس وقت کے پبلشنگ ہاؤس کے دو ایڈیٹرز، Khuong Huu Dung اور Yen Lan (دونوں جنوب سے)، نے "choi" کو "choi" کے طور پر پڑھا، اور آخر میں ادبی دنیا نے شعری مجموعہ "Choi biec" شائع کیا۔ دلچسپ غلطی پروفیسر Nguyen Duc Dan نے اس "ch/tr, gio/oi کے بارے میں کہانیوں" کو ذیلی زمرہ میں درجہ بندی کی: کم اچھے جملوں سے بہت اچھے جملوں تک۔

کاغذات اور چیٹ بوٹ کے خطرات کے ڈھیر پر "زبردستی"

طباعت اور صحافت کی تاریخ میں ایسے حالات ہیں کہ کوئی کتنا ہی محتاط کیوں نہ ہو، درستگی کی ضمانت نہیں دے سکتا، جیسا کہ جن یونگ کے مارشل آرٹ ناولوں کا ترجمہ کرنے کا معاملہ۔

آنجہانی موسیقار اور صحافی وو ڈک ساؤ بِین نے جب مترجم ہان گیانگ نان کے بارے میں اپنے مضمون "کِم ڈِنگ اِن مائی لائف" میں لکھا تو اُس وقت ترجمہ اور طباعت کی کہانی سنائی۔ کہا جاتا ہے کہ ہر صبح مترجم ہان گیانگ نان اوپر بیٹھتے اور ہانگ کانگ کے اخبارات کے صفحات کھولتے جو کم ڈنگ کی مارشل آرٹس کی کہانیاں فیولیٹن انداز میں شائع کرتے تھے (سیریل اخبارات میں شائع ہونے والے ناول)۔ وہ ان کے ذریعے پڑھتا، پھر ایک چینی جملہ پڑھتا اور فوراً ویت نامی جملے کا ترجمہ کرتا۔ اس کا سیکرٹری نوٹوں کی دیکھ بھال کرتا۔

ترجمہ ختم ہونے پر سیکرٹری اسے گراؤنڈ فلور پر لاتا ہے اور انتظار میں بیٹھے اخبارات کے نمائندوں میں تقسیم کرتا ہے۔ غلطیاں کرنے یا الفاظ کو غلط پڑھنے کا "خطرہ" بھی اسی سے پیدا ہوتا ہے۔

عام طور پر، سیکرٹری پیلور کی 12 پتلی شیٹس اور کاربن پیپر کی 11 شیٹس کا بندوبست کرتا، زبانی ترجمہ سنتا، اور پھر اسے بال پوائنٹ قلم سے لکھتا۔ سیکرٹری کاغذ کے اتنے موٹے ڈھیر سے ٹائپ نہیں کر سکتے تھے۔ وہ قلم کی نوک پر زور سے دباتا تھا تاکہ "فورس" پیلور کی 11-12 پتلی چادروں سے پرنٹ کر سکے۔ ترجمہ حاصل کرنے کا انتظار کرنے والوں کے لیے یہ خوش قسمتی کی بات تھی۔ "وہ لوگ جو اوپر کی کاپی حاصل کرنے کے لئے کافی خوش قسمت تھے، الفاظ اب بھی پڑھنے کے قابل تھے؛ جو لوگ نیچے کی نقل لینے میں سست تھے، انہیں معنی کا اندازہ لگانے کے لئے الفاظ کو دیکھنا پڑتا تھا، لہذا، ایک ہی ترجمہ کبھی کبھی ایک اخبار سے دوسرے اخبار میں مختلف ہوتا ہے" (Ibid.، Tre Publishing House 2015، صفحہ 438).

میں نے "صحافت میں عام غلطیاں" کا جملہ ٹائپ کیا، اور صرف 0.28 سیکنڈ میں، گوگل سرچ انجن نے تقریباً 146 ملین نتائج واپس کر دیے۔ دیکھنے کے لیے، یہ موضوع کافی "امیر" اور… لامتناہی ہے۔ اور یہ "کبھی ختم نہیں ہوگا" یہاں تک کہ جب مصنوعی ذہانت (AI) تحریری کھیل میں شامل ہو جائے۔ جون 2025 کے اوائل میں، ایک بین الاقوامی خبر رساں ایجنسی نے مشہور چیٹ بوٹ ٹولز جیسے کہ گروک، چیٹ جی پی ٹی، جیمنی کی وشوسنییتا کے بارے میں خدشات کا ذکر کیا۔ بہت سے لوگوں نے محسوس کیا کہ معلومات کی تلاش اور تصدیق کرتے وقت، بعض اوقات چیٹ بوٹ کے جوابات میں غلط یا من گھڑت معلومات ہوتی ہیں…

پھر یہ اب بھی لوگوں پر منحصر ہے کہ وہ اپنی تصدیق کریں، یا "سوبر لوگوں" سے مدد طلب کریں۔

ماخذ: https://baoquangnam.vn/morat-ngoai-truyen-3157125.html


تبصرہ (0)

No data
No data

اسی موضوع میں

اسی زمرے میں

ڈونگ وان سٹون پلیٹیو - دنیا کا ایک نایاب 'زندہ جیولوجیکل میوزیم'
2026 میں ویت نام کے ساحلی شہر کو دنیا کی سرفہرست مقامات میں شامل ہوتے دیکھیں
Admire 'Ha Long Bay on land' ابھی ابھی دنیا کے پسندیدہ ترین مقامات میں داخل ہوا ہے۔
کمل کے پھول 'رنگنے' Ninh Binh اوپر سے گلابی

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

ہو چی منہ شہر میں بلند و بالا عمارتیں دھند میں ڈوبی ہوئی ہیں۔

موجودہ واقعات

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ