1- "زور سے چلاؤ۔ اونچی آواز میں چلاؤ تاکہ سب کو معلوم ہو کہ کیا ہوا ہے۔" "جب انہوں نے اس کی چیخ سنی تو پڑوسی بھاگے اور چیخنے لگے"؛ جب وہ اندر داخل ہوا تو اس نے اس کی کلائی پکڑ لی، "براہ کرم چیخیں مت کہ یہ اونچی آواز میں ہونا چاہئے (cd)"۔
ہو ہون 呼喚 چینی اصل کا ایک مرکب لفظ ہے [تاریخی معنی]، جس میں ہو 呼 کا مطلب ہے زور سے چیخنا، اونچی آواز میں پکارنا (جیسے اونچی آواز میں چلانا؛ ہون ہو = چیخنا، خوشی یا حوصلہ افزائی کے لیے بلند آواز سے چیخنا)؛ ہون 喚 کا مطلب ہے پکارنا، پکارنا (جیسے: ہو فون ہون وو 呼風喚雨 = ہوا کو پکارنا اور بارش کو پکارنا، امرتا یا تاؤسٹوں کے گہرے، غیر معمولی جادو کے مقابلے)۔
2-"گون اپ ٹی ٹی مکمل طور پر کمزور، آنکھیں اور گال دھنسے ہوئے، تھکے ہوئے نظر آرہے ہیں۔" مسٹر۔ نین، تم پچھلے کچھ دنوں سے اتنے بے چین کیوں لگ رہے ہو؟" (ما وان کھنگ)۔
"Hóc hác" چینی اصل کا ایک مرکب لفظ ہے [تاریخی معنی]، جس میں "hóc" چینی لفظ "cốc" 谷 ہے، جس کا مطلب ہے غار، ایک گہرا مقعر حصہ (جیسے پہاڑ کا کھوکھلا؛ درخت کا کھوکھلا)؛ "hóc 壑" ایک چین-ویتنامی عنصر ہے، جس کا مطلب غار بھی ہے (جیسے "Gây hồ" پتلا اور hac)۔
- چین ویتنام کی لغت (تھیو چُو) "ہیک" کی وضاحت کرتی ہے "ایک غار، جنگل یا پہاڑ کی خطرناک جگہ کو غار کہا جاتا ہے۔ جنگل کے کونے کی طرح، ایک پہاڑی کھوکھلا... ایسی جگہ جہاں پانی ہوتا ہے اسے بھی غار کہا جاتا ہے۔ جیسے دریا یا سمندر ایک عظیم غار کہلاتا ہے"۔
3- "Speed tt. اسے جلدی کرنے کے لیے سخت محنت کریں۔ اسے ختم کرنے کے لیے جلدی کرو"۔
لفظ "huc toc" 觳觫 چینی اصل کا ایک مرکب لفظ ہے [تاریخی معنی]، جس کا اصل مطلب ایک خوفناک شکل ہے، جس میں "huc toc" کا مطلب ہے خوفزدہ صورت۔ "toc toc" کا مطلب ہے لرزتی ہوئی، کانپتی ہوئی ظاہری۔
ویتنامی ڈکشنری (ہوانگ پھے، ایڈیٹر، چین-ویت نامی الفاظ کے لیے چینی حروف کے ساتھ ورژن - Vietlex Lexicography Center) "hoc toc" کی وضاحت کرتا ہے کہ "جلدی میں ہونا، جتنا ممکن ہو جلدی ہونا، باقی سب کچھ سے قطع نظر: to do hoc toc ~" بری خبر ایک فلیش کی طرح اڑ گئی۔ کانگ ہون)۔
ہوانگ پھے کی ویتنامی لغت میں ایک اضافی نوٹ ہے: "چینی میں Hốc tố 觳觫 کا مطلب ہے 'خوف سے تھرتھرانا'؛ کیا ویتنامی میں معنی شاید toốc 觫 کو toốc 速 'تیز' سمجھنے کی وجہ سے ہے، چینی زبان میں یہ دونوں الفاظ بھی ہم جنس ہیں؟"
- ویتنامی لغت: "hốc-tốc ایک خوفناک شکل۔ ویتنامی میں اس کا مطلب بہت تیز دوڑنا، بہت مضبوط، ہانپنا <>Hốc-tốc giốc gan" کے لیے استعمال ہوتا ہے۔
3- "STINK tt. بدبو آنا، بدبودار ہونا (عام طور پر بولنا)۔" پٹیوں سے بندھے سرمئی، بدبودار جسم اپنے اعضاء کو آگے پیچھے ہلاتے رہتے ہیں" (Anh Duc)۔
Hòi Hàm ایک مرکب لفظ ہے [تاریخی معنی]: Hồi، معنی واضح ہے، لیکن Hàm کا کیا مطلب ہے؟ حام کا مطلب بدبودار بھی ہے۔ جتنی بھی ویتنامی لغات ہمارے ہاتھ میں ہیں، ان سب میں صرف لفظ Hàm کے ایک ہی معنی کی وضاحت کی گئی ہے جیسا کہ تھام، ہام۔ تاہم، ویتنامی-پرتگالی-لاطینی ڈکشنری درج ذیل ریکارڈ کرتی ہے: "Hầm, hồi Hàm: Stinky. Hồi Hàm: Smelly. Hàm lám: ایک ہی معنی"۔
اس طرح، ہم دیکھتے ہیں کہ، "ہام" کا اصل مطلب "بدبودار" تھا۔ "سڑے ہوئے ہیم" کا مطلب "بدبودار" ہے، جو آج کل لفظ "بدبودار" ہے۔
اس طرح، ہو ہون، ہاگ ہیک، ہاک ٹوک، اور بدبو اصل میں مرکب الفاظ ہیں، کیونکہ اس لفظ کو بنانے والے عناصر آزادانہ طور پر کام کرنے کی صلاحیت رکھتے ہیں۔ تاہم، بعد میں، دو عناصر میں سے ایک (یا دونوں) اپنا معنی کھو بیٹھا یا مبہم ہو گیا، اس لیے ان الفاظ کو دوبارہ نقل کرنے والا سمجھا جاتا ہے۔
مین نونگ (سی ٹی وی)
ماخذ: https://baothanhhoa.vn/nghia-dang-lap-cua-mot-so-tu-lay-ho-hoan-hoc-hac-hoc-toc-hoi-ham-246069.htm
تبصرہ (0)