(ڈین ٹری) - چڑھتے سورج کی سرزمین کے ساتھ پہلے سے طے شدہ تعلق رکھنے والے، 40 سال سے کم عمر کے نوجوان ویتنامی لوگوں نے مسلسل جدوجہد کی ہے، اپنے خوابوں کی پرورش کی ہے اور گزشتہ کئی سالوں میں ویتنام اور جاپان کے درمیان ایک پل بننے کے لیے اپنا راستہ تلاش کیا ہے۔
اقتصادیات کے ڈاکٹر Nguyen Kim Ngan جاپان کی توہوکو یونیورسٹی میں تحقیق اور تدریس کر رہے ہیں۔
مسٹر Nguyen Huy Thang - HBLAB جوائنٹ اسٹاک کمپنی کے CEO، KiddiHub کمپنی کے بورڈ آف ڈائریکٹرز کے چیئرمین۔
"پفر فش ڈاکٹر" وو تھی لن۔
انہوں نے 2023 کے آخر میں جاپان اور ویت نام کے سفارتی تعلقات کے قیام کی 50 ویں سالگرہ منانے کے لیے جاپانی آرگنائزنگ کمیٹی کے زیر اہتمام "اسپیشل U40 ٹاک فار دی فیوچر لیڈنگ جنریشن" میں دور تک پرواز کرنے کے اپنے پر پھیلانے کا خواب دیکھنے والوں کے لیے پیغامات شیئر کیے اور بھیجے۔
جاپان آنے سے پہلے اور بعد میں آپ کی نظر میں اس ملک کی تصویر کیسے بدلی ہے؟
- محترمہ Nguyen Kim Ngan: جاپان میرے تصور سے کہیں زیادہ شاندار ہے۔ جاپان مجھے بہت سے مختلف پہلوؤں سے اپنی طرف متوجہ کرتا ہے: خوبصورت فطرت، لذیذ کھانا، منفرد ثقافت اور خاص طور پر سرشار، مہمان نواز خدمت - جسے "Omotenashi" روح بھی کہا جاتا ہے۔ اس کے علاوہ، جب میں "Nomikai" شراب پینے کی پارٹیوں میں جاتا ہوں، تو میں جاپانی لوگوں کو بھی ان کی انتہائی حقیقی، روزمرہ کی شکل میں دیکھتا ہوں۔
مسٹر Nguyen Huy Thang: جب میں جوان تھا، میں نے اکثر ایسے جملے سنے تھے جیسے "جاپانی مصنوعات کی طرح اچھا" یا "جاپانی پینٹ، ہر جگہ خوبصورتی سے پینٹ کریں"، اس لیے میں نے سوچا کہ جاپان ایک انتہائی جدید ملک ہے۔ جب میں جاپان کے دیہی علاقے میں ایک یونیورسٹی میں پڑھ رہا تھا تو مجھے واقعی یہ محسوس نہیں ہوا۔ تاہم، بعد میں جب میں نے کام کرنا شروع کیا اور کچھ بڑے جاپانی اداروں کا دورہ کرنے کا موقع ملا تو مجھے احساس ہوا: "آہ، جاپان معیاری مصنوعات کے ساتھ جدید ہے!"۔
محترمہ Vu Thuy Linh: جاپان آنے سے پہلے میرا تاثر یہ تھا کہ یہ بہت نظم و ضبط والا ملک ہے، جاپانی اپنے پیشہ ور سیاہ سوٹ میں بہت سنجیدہ تھے۔ جاپان آنے کے بعد، میں ملک اور اس کے لوگوں کے پر امید اور دوستانہ پہلوؤں سے بہت متاثر ہوا۔ تبادلے کی پارٹیوں میں، سب کے ساتھ اچھا وقت گزرا اور یہ سب کے لیے ایک دوسرے کی اقدار اور خیالات کے بارے میں مزید سمجھنے کا موقع بھی تھا۔
کچھ عرصہ رہنے اور کام کرنے کے بعد، آپ کے خیال میں جاپان میں ضروری مہارتیں اور کردار کیا ہیں؟
- محترمہ اینگن: میرے خیال میں "ہو-رین-سو" (رپورٹ - رابطہ - تبادلہ خیال) ایک ضروری ہنر ہے۔ جاپان میں، مدد کے لیے کسی سے رابطہ کرنے سے پہلے، یہ ضروری ہے کہ آپ خود کو سمجھائیں، اپنے مسئلے کو واضح طور پر سمجھیں اور حل تیار کریں۔ تبھی دوسرا فریق آپ کی کوششوں کی تعریف کرے گا اور مدد کرنے کو تیار ہوگا۔ آپ کو جاپان میں زندگی کے اصولوں پر بھی عمل کرنا چاہیے، ٹرین میں نہ کھانے پینے جیسی سادہ چیزوں سے لے کر۔ اس کے علاوہ، اپنے تدریسی کام کو سپورٹ کرنے کے لیے، مجھے اب بھی اپنی جاپانی مہارت کو مزید بہتر کرنے کی ضرورت ہے۔
محترمہ لِنہ: چونکہ جاپانی لوگ اکثر الفاظ کے ذریعے ہر وہ چیز بیان نہیں کر پاتے جو وہ چاہتے ہیں، اس لیے غور سے مشاہدہ کرنے کی صلاحیت، "ماحول کو پڑھنے" کی صلاحیت، اور سیاق و سباق کے لحاظ سے دوسرا شخص کیا کہنا چاہتا ہے اس کا اندازہ لگانے کے قابل ہونا بہت ضروری ہے۔ اس کے علاوہ، غیر ملکیوں کے طور پر جو 100% جاپانیوں کو نہیں سمجھتے، میں سمجھتا ہوں کہ ہمیں ایماندار ہونا چاہیے اور جاپانیوں کو یہ بتانا چاہیے کہ ہم اس مسئلے کو کتنا سمجھتے ہیں۔ اس کے علاوہ، ٹائم مینجمنٹ کی مہارت اور ٹیکس کی تعمیل بھی بہت ضروری ہے۔
مسٹر تھانگ: میں سمجھتا ہوں کہ ہمیں اپنی رائے کا اظہار کرنے کے لیے جاپانی زبان میں اچھی طرح سے تیاری کرنی چاہیے، اس طرح کام میں بہت تعریف کی جاتی ہے۔ ایک ایسا شخص جو ویتنامی لوگوں کی اچھی خصوصیات کو فروغ دے سکتا ہے جیسے کہ سیکھنے کی اعلیٰ خواہش، مثبت اور پر امید رویہ، کام کے لیے جوش و جذبہ یقیناً بہت سراہا جائے گا۔ تبادلے کی پارٹیوں میں شرکت کرتے ہوئے، میں دیکھ رہا ہوں کہ بہت سے جاپانی لوگ میری سوچ اور اقدار کو سمجھتے اور ان کا احترام کرتے ہیں۔ وہ تاریخ کے موضوع میں بھی بہت دلچسپی رکھتے ہیں، اس لیے میں سمجھتا ہوں کہ مجھے اپنے آپ کو مزید تجربات اور علم سے آراستہ کرنے کی ضرورت ہے۔
جاپان میں رہنے اور کام کرنے کا انتخاب کرنے پر آپ کو کیا چیز خوش قسمت محسوس کرتی ہے؟
- محترمہ اینگن: جاپان وہ جگہ ہے جس نے میرے خواب کو پورا کرنے میں میری مدد کی۔ مجھ سے اکثر جاپانی لوگ پوچھتے تھے "آپ کا خواب کیا ہے؟"۔ یونیورسٹی میں جاپانی پروفیسر ہمیشہ میرے خوابوں کی کہانی سنتے تھے اور مجھے بہت سے مشورے دیتے تھے۔ میرے خواب کے لیے مجھ پر کبھی فیصلہ نہیں کیا گیا اور نہ ہی مجھے ہنسایا گیا۔
مسٹر تھانگ: جاپانی غیر ملکیوں کو اپنے تجربے اور علم کی رہنمائی اور فراہم کرنے میں بہت صبر اور ثابت قدم ہیں۔ اس مشورے کی بدولت، میں بڑا ہوا ہوں جو آج میں ہوں۔
محترمہ لِنہ: جاپان میں، پیداوار سے لے کر آپریشن اور گردش تک، ہر چیز کا ایک عمل ہوتا ہے اور خطرات کو کم کرنے کے لیے قوانین پر عمل کرنا ضروری ہے۔ لہذا، یہاں جاپانی طرز کے عمل اور رسک مینجمنٹ کی مہارتوں کی ضرورت ہے۔ یہ مہارتیں نہ صرف کام پر کارآمد ہیں بلکہ روزمرہ کی زندگی میں بھی استعمال کی جا سکتی ہیں۔
آپ کے مستقبل کے مقاصد کیا ہیں؟
- محترمہ Ngan: جاپانی تعلیم نے میری زندگی بدل دی ہے۔ لہذا، میں بھی اپنے پروفیسر کی طرح بننا چاہتا ہوں، نہ صرف طلباء کو علم فراہم کرتا ہوں بلکہ ساتھی بننے کے قابل بھی ہوں، نوجوانوں کو ان کے خوابوں کی تعاقب میں مدد فراہم کرتا ہوں۔ میں توہوکو کے علاقے میں چھوٹے اور درمیانے درجے کے کاروباری اداروں کے لیے ایک مفت سیمینار منعقد کرنے کی تیاری کر رہا ہوں تاکہ یہاں سرمایہ کاری کرتے وقت ویتنامی مارکیٹ کی صلاحیتوں اور طاقتوں کے ساتھ ساتھ چیلنجوں کا بھی تعارف کرایا جا سکے۔
مسٹر تھانگ: میں جاپانی مارکیٹ کے لیے ایک آف شور آئی ٹی کمپنی کا مالک ہوں۔ ہم نے 400 ملازمین جاپانی کمپنیوں کو بھیجے ہیں۔ مستقبل میں، میں جاپانی مارکیٹ کے لیے مزید اعلیٰ معیار کے انسانی وسائل، تقریباً 1,000 افراد فراہم کرنا چاہتا ہوں۔ آپ تمام انجینئرز بہت ہوشیار ہیں، لیکن آپ میں جس چیز کی کمی ہے وہ نرم مہارت اور تجربہ ہے۔ اس لیے، میں امید کرتا ہوں کہ میری کمپنی مزید باصلاحیت لوگوں کو تربیت دے گی جو جاپانیوں کے علم کو سمجھتے ہیں۔
محترمہ لِنہ: میں جاپانی فوگو کھانوں کی ثقافت کو ویتنام میں مقبول بنانا چاہتی ہوں ایک ایسی ایسوسی ایشن قائم کر کے جو جاپانی فوگو محققین اور پروسیسنگ ماہرین کو اکٹھا کرے تاکہ ویتنام کے لوگوں کی رہنمائی کی جا سکے کہ فوگو کو محفوظ طریقے سے کیسے پروسیس کیا جائے۔ میں ایک ویتنامی امپورٹ ایکسپورٹ کمپنی بھی قائم کرنا چاہتا ہوں جو بیچوانوں یا ایجنٹوں سے گزرے بغیر بڑے جاپانی اداروں کے ساتھ براہ راست کام کر سکے۔
آپ آنے والی نسلوں کو کیا پیغام دینا چاہتے ہیں؟
- محترمہ اینگن: مخصوص اہداف طے کریں جو آپ کی صلاحیتوں کے مطابق ہوں۔ ہو سکتا ہے کہ آپ جاپان جیسے ترقی یافتہ اور حکمرانی سے بھرے معاشرے کے عادی نہ ہوں، لیکن ہر بار جب آپ ایک چھوٹا سا ہدف پورا کریں گے، تو آپ اگلے اہداف کو حاصل کرنے کے لیے زیادہ اعتماد حاصل کریں گے۔ اس کے علاوہ، جب بیرون ملک، تعلقات کا ایک نیٹ ورک بنائیں، چاہے اسکول میں، کام پر یا روزمرہ کی زندگی میں۔ اچھے اور مہربان لوگوں کے ساتھ دوستی کرنے سے آپ کو بہتر زندگی گزارنے میں مدد ملے گی۔
مسٹر تھانگ: جاپانیوں سے شروعات کریں اور اپنے آپ کو بہت سی مہارتوں سے آراستہ کریں۔ یہ توقع کرنے میں بے صبری نہ کریں کہ آپ کو بہت زیادہ تجربہ یا معاشی وسائل حاصل ہوں گے۔ اس کے بجائے، اپنے جوش اور جوانی کی ہمت سے فائدہ اٹھائیں اور اپنے علم کو بہتر بنائیں۔ جاپانی لوگ غیر ملکیوں کی حمایت اور مشورے دینے میں بہت سرگرم ہیں۔ جب تک آپ کوشش کریں گے اور کوشش کریں گے، آپ بہت کچھ سیکھیں گے۔ اس بات سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ آپ جس ملک میں رہتے ہیں، اپنے آپ کو کھوئے نہیں، ویتنامی لوگوں کے پرامید جذبے کے ساتھ آگے بڑھیں۔
محترمہ لِنہ: جب آپ کو زندگی میں مشکلات کا سامنا کرنا پڑتا ہے، مجھے امید ہے کہ آپ جاپان آتے ہوئے اپنے اصل مقصد اور خواب کو نہیں بھولیں گے۔ ہر حال میں جاپانی ایماندار لوگوں کی قدر کرتے ہیں۔ ایماندار بنیں، خاص طور پر اپنے ساتھ، اور ایک مہربان اور پیشہ ورانہ جذبہ لائیں۔ اس طرح، آپ مثبت چیزوں کو اپنی طرف متوجہ کریں گے، نہ صرف اپنے کیریئر میں بلکہ زندگی کے تمام پہلوؤں میں۔ اس کے علاوہ ٹیکس کے بارے میں جانیں اور مطالعہ کریں۔
تبصرہ (0)