"میں ان لوگوں میں سے ہوں جو ویت نامی زبان کی پاکیزگی کو برقرار رکھنے کے لیے مسلسل آواز اٹھاتے ہیں، لیکن میں نے اکثر کچھ لوگوں کی قدامت پسندی، ضد اور... بزدلی سے خود کو بے بس اور مایوس بھی محسوس کیا ہے جو اپنی غلطیوں کو دیکھتے ہیں لیکن ان کو سدھارنے کی ہمت نہیں کرتے۔ آج مجھے ایک اور کیس کا سامنا کرنا پڑا۔"
میرے بچے کے ہم جماعت کے والدین نے گریجویشن کے دن اپنے بچوں کے لیے ایک چھوٹا سا تحفہ، ایک پانی کی بوتل تیار کی۔
گلدستے پر ڈیزائن، رنگ، اور یہاں تک کہ نوشتہ پر ہوم روم کے استاد اور طلباء نے اتفاق کیا۔ تاہم، جب کلاس کی والدین کی نمائندہ کمیٹی نے والدین کے لیے کلاس کے Zalo گروپ میں تصویر پوسٹ کی، تو میں نے دریافت کیا کہ "اسکول کا سال 2022-2025" غلط تھا۔ "اسکول کا سال" سے مراد ایک ہی تعلیمی سال ہے۔ کوئی تعلیمی سال تین سال تک نہیں رہتا۔ اس کے بجائے لفظ "کورس" استعمال کیا جائے۔
تاہم، میری تجاویز کے باوجود، پیرنٹس ایسوسی ایشن کے سربراہ نے "اسکول کا سال" کی اصطلاح کو برقرار رکھنے پر اصرار کیا اور دلیل دی کہ یہ الفاظ استاد کی طرف سے بنائے گئے ہیں، اور رپورٹ موصول ہونے پر ان میں تبدیلی دیکھنا نامناسب ہوگا۔
[...]
مجھے یقین ہے کہ استاد نے ان الفاظ پر توجہ نہیں دی، اور لفظ "سال" کو چھوڑنے سے وہ ناراض نہیں ہوگا یا اسے دو بار سوچنے پر مجبور نہیں کرے گا۔ درحقیقت، وہ اور بھی خوش ہو گا کیونکہ تحفہ سوچ سمجھ کر والدین نے دیا تھا۔
اس کہانی نے مجھے نہ صرف ویتنامی زبان کے لیے اداس کیا...[...]"۔
کیا "لفظوں پر آرام دہ گفتگو" کالم براہ کرم ہمیں بتا سکتا ہے کہ مذکورہ بالا والدین کی طرف سے دو الفاظ "سالانہ کورس" کا تجزیہ درست ہے یا غلط؟
آپ کا بہت بہت شکریہ۔
جواب: درحقیقت، مسئلہ اتنا آسان نہیں ہے جتنا اوپر والدین سوچتے ہیں۔
"Niên khóa" (年課) چینی زبان کا ایک ویتنامی لفظ ہے، جو اصل میں سیکھنے یا اسکولنگ سے متعلق نہیں ہے، بلکہ اس کا مطلب ہے ایک سال کے دوران جمع کیا جانے والا ٹیکس۔ یہاں حرف "khóa" (課) کا مطلب ٹیکس یا ٹیکس ہے (مثال کے طور پر، "diêm khóa" = نمک کا ٹیکس؛ "thước khóa" (稅課 = ٹیکسز)۔
لفظ "ٹیکس" میں 課 حرف کا مطلب تعلیم یا سیکھنا بھی ہے۔ لہذا، چینی زبان میں "سبق" کا مطلب سبق ہے۔ ویتنامی زبان میں، 課 حرف دو معنی کے ساتھ استعمال ہوتا ہے (ویتنامی لغت - ہوانگ پھے-ویتلیکس سے اقتباس): "1 - دفتر کی مدت کے لیے مختص وقت،" مثال کے طور پر، "مسلسل دو میعادوں کے لیے چیئرمین کے طور پر خدمات انجام دینا"؛ "2 - ایک عام تربیت یا تعلیمی پروگرام کو مکمل کرنے کے لیے مختص کردہ وقت،" مثال کے طور پر، "ایک تربیتی کورس مکمل کرنا ~ ایک ہی کورس میں زیر تعلیم دو افراد۔"
اصطلاح "سالانہ شیڈول" کے بارے میں، لغت کی تعریفیں متضاد ہیں۔ مثال کے طور پر:
- ویتنامی لغت (بذریعہ لی وان ڈک) "سالانہ کورس" کو "سالانہ حساب کتاب کورس" کے طور پر بیان کرتی ہے اور مثال دیتی ہے "تعلیمی سال کے مطابق مطالعہ؛ تعلیمی سال 1966-1967 کا بجٹ"۔
- ویتنامی لغت (ہوانگ پھے کے ذریعہ ترمیم شدہ - لسانیات کے انسٹی ٹیوٹ) "نین کھوا" کی تعریف "اسکول سال" کے طور پر کرتی ہے، "اسکول کے سال" کے مترادف ہے۔
- ویتنامی لغت (Văn Tân کے ذریعہ ترمیم شدہ) "مطالعہ کے سال" کو "کلاس مکمل کرنے میں لگنے والے وقت" کے طور پر بیان کرتی ہے اور مثال دیتی ہے کہ "مطالعہ کا سال ستمبر میں شروع ہوتا ہے اور اگلے سال جون میں ختم ہوتا ہے"۔
تاہم، ویتنامی لغت (ہوانگ پھے کی طرف سے ترمیم کی گئی - Vietlex ڈکشنری سینٹر سے چینی-ویت نامی الفاظ کے لیے چینی حروف کے ساتھ ورژن) "niên khóa • 年課" کو "مطالعہ کے ایک کورس کے طور پر، شروع سے سال کے آخر تک شمار کیا جاتا ہے"، اور مثال دیتا ہے "202020-2020 کی دہائی کے طلباء" اس لیے مذکورہ یادگاری گلدان پر لکھا ہوا "Niên khóa 2022-2025" غلط نہیں ہے۔
تو، ہم والدین کے اس استدلال کی تشریح کیسے کریں گے کہ "تعلیمی سال سے مراد ایک ہی تعلیمی سال ہے، اس لیے کوئی تعلیمی سال تین سال نہیں چلتا۔ یہاں لفظ 'کورس' استعمال کیا جانا چاہیے"؟ درحقیقت، یہاں لفظ "سال" کو ایک سال ہی سمجھنا ضروری نہیں ہے۔ مثال کے طور پر، "اصطلاح" سے مراد ایک وقت کی حد ہے، جس کی تعریف سالوں میں، نوکری، حق، یا ذمہ داری کے لیے کی جاتی ہے، جب کہ "تعلیمی سال" کو اس کے آغاز سے اس کے اختتام تک (متعدد سالوں پر مشتمل) مطالعہ کے ایک کورس کے طور پر سمجھا جا سکتا ہے۔
جیسا کہ اوپر ذکر کیا گیا ہے، چینی اصطلاح "niên khóa" اصل میں ایک سال کے لیے ٹیکس کی آمدنی کا حوالہ دیتی ہے۔ تعلیمی سال کا حوالہ دینے کے لیے، "اسکول سال" (學年) کے لیے چینی لفظ استعمال ہوتا ہے۔ "اسکول کا سال" کی اصطلاح ویتنامی میں بھی اس کے چینی ہم منصب سے ملتے جلتے معنی کے ساتھ استعمال ہوتی تھی، اور یہ کئی ویتنامی ڈکشنریوں میں درج ہے، جیسے کہ ویتنامی ڈکشنری (Hội Khái trí Tiến đức)، جو "اسکول کے سال" کو "اسکول کا سال" کے طور پر بیان کرتی ہے اور مثال دیتی ہے کہ "اسکولوں میں اسکول کے سالوں میں دس مہینے ہوتے ہیں" (دو الفاظ "deschool" سے ہیں)۔
اس طرح، عملی طور پر، لفظ "سال" دو معنی کے ساتھ استعمال ہوتا ہے: 1. تعلیمی سال کا حوالہ دیتے ہوئے؛ 2. مطالعہ کے ایک کورس کا حوالہ دیتے ہوئے. تاہم، ویتنامی لغت (ہوانگ پھے – ویتلیک ایڈیشن کے ذریعے ترمیم شدہ) صرف "مطالعہ کے سال" کو شروع سے آخر تک کے حساب سے مطالعہ کے کورس کے طور پر تسلیم کرتی ہے۔
عملی طور پر، اگرچہ اصطلاح "تعلیمی سال" کو دو معنی کے ساتھ استعمال کیا جاتا ہے، لیکن یہ عام طور پر غلط فہمی کا سبب نہیں بنتا کیونکہ اس کا تعلق سالوں کی تعداد سے ہے۔ مثال کے طور پر، تعلیمی سال کا حوالہ دینے کے لیے، کوئی لکھے گا "تعلیمی سال 2024-2025"؛ اور ایک کثیر سالہ کورس کا حوالہ دینے کے لیے، ایک نمبر بھی شامل کیا جائے گا، مثال کے طور پر، "تعلیمی سال 2020-2023،" جیسا کہ ویتنامی ڈکشنری (ہوانگ پھے-ویتلیکس) میں واضح کیا گیا ہے۔ تاہم، ہماری رائے میں، اگر اسکول میں گزارے گئے وقت کا حوالہ دیتے ہوئے، ابتدائی دن سے لے کر گرمیوں کے وقفے تک، ایک گریڈ مکمل کرنے کے لیے کافی ہے، تو پھر "تعلیمی سال" کی اصطلاح استعمال کی جانی چاہیے۔ عام سیکھنے یا تربیتی پروگرام کو مکمل کرنے کے لیے مختص وقت کا حوالہ دیتے ہوئے، اصطلاحات "کورس،" "مطالعہ کا کورس،" یا "تعلیمی سال" استعمال کی جانی چاہئیں۔
مین نونگ (مضمون کنندہ)
ماخذ: https://baothanhhoa.vn/nien-khoa-va-nbsp-nam-hoc-251527.htm






تبصرہ (0)