ہنگامہ خیز خمیر زبان کی کلاس
گرمیوں کے دنوں میں، جب سیکاڈا چہچہانا شروع کر دیتے ہیں، ڈنہ ہو کمیون میں Ca Nhung Pagoda کا صحن خمیر الفاظ کو پڑھنے اور ہجے کرنے کی آوازوں سے گونجتا ہے۔ پُرامن جگہ میں، راہبوں کے اشارے کیے ہوئے ہاتھوں کے بعد بچوں کی آوازیں باقاعدگی سے گونجتی ہیں۔ اس سال، پگوڈا نے 3 کلاسیں کھولیں، جن میں تقریباً 70 طالب علم تھے، جو 3 گرمیوں کے مہینوں تک جاری رہیں، علم سکھانے کے لیے وقت کا فائدہ اٹھانے کے لیے ہفتے کے ہر دن پڑھتے ہیں۔
لکڑی کی سادہ میزوں کی قطاروں پر صفائی کے ساتھ بیٹھ کر، بچوں نے توجہ سے ہر اسٹروک کو لکھا، ہر حرف اور حرف کو پوری سنجیدگی اور بے تابی کے ساتھ پڑھا۔ قابل احترام ڈان ڈو - Ca Nhung Pagoda کے ڈپٹی ایبٹ نے طلباء کی لکھاوٹ کے ہر اسٹروک کو درست کیا اور شیئر کیا: "ہم بچوں کو خمیر میں پڑھنا، لکھنا اور بات چیت کرنا سکھاتے ہیں۔ یہ نہ صرف ایک زبان ہے، بلکہ ایک قومی ثقافتی شناخت بھی ہے، اصل کا ایک پل"۔
Ta Ngao Pagoda، Tinh Bien Ward میں Khmer کلاس بھی اتنی ہی ہلچل میں ہے۔ اس سرگرمی کو پگوڈا نے 6 سال سے زیادہ عرصے سے برقرار رکھا ہے۔ ابتدائی سے لے کر اعلی درجے کی کلاسوں تک، کلاسز کو سنجیدگی سے منظم نصاب کے ساتھ منظم کیا جاتا ہے، اور مکمل طور پر مفت پڑھایا جاتا ہے۔ اس سال، پگوڈا نے 4 نئے کلاس رومز کا استعمال کیا، 100 سے زیادہ طلباء کو راغب کیا۔ ٹا نگاؤ پگوڈا کے ایبٹ قابل احترام چاؤ کھی نے پرجوش انداز میں کہا: "طلبہ زیادہ خوش ہیں کیونکہ ان کے پاس ایک نیا کلاس روم ہے۔ بہت سے طلباء پہلی بار چاک پکڑتے ہوئے الجھن کا شکار ہیں، لیکن ان کی آنکھیں بہت روشن اور سیکھنے کے لیے بے تاب ہیں۔" Tinh Bien Ward کے ایک رہائشی Néang Ny Ta نے فخر سے کہا: "خمیر سیکھنے کا شکریہ، میں قومی ثقافت کے بارے میں زیادہ سمجھتا ہوں۔ مجھے تاریخ اور روایت کے بارے میں خمیر میں کتابیں پڑھنا پسند ہے۔"
قابل احترام ڈان ہوانگ نان - Xeo Can Pagoda کے ڈپٹی ایبٹ، Vinh Hoa Commune گریڈ 1 کے لیے خمیر زبان کی کلاس میں۔ تصویر: DANH THANH
Dinh Hoa Commune میں Duong Xuong Moi Pagoda پر پہنچ کر، ہم خمیر کے طالب علموں کے ہجے اور ہجے کو دور سے سن سکتے تھے۔ اس سال، Duong Xuong Moi Pagoda نے گریڈ 1 سے گریڈ 4 تک 7 کلاسیں کھولیں، جس میں 100 سے زیادہ طلباء کو راغب کیا گیا۔ کلاس رومز میں صرف پرانی میزیں اور کرسیاں، بلیک بورڈ اور سفید چاک تھے، لیکن انہوں نے کئی نسلوں کو خمیر زبان پڑھنا اور لکھنا سیکھنے میں مدد کی۔
ڈیجیٹل دور میں، بچے ٹیلی ویژن اور سوشل نیٹ ورکس سے ویتنامی زبان سے تیزی سے واقف ہو رہے ہیں۔ اس کی وجہ سے خمیر آہستہ آہستہ روزمرہ کی زندگی سے غائب ہو گیا ہے۔ لہذا، پگوڈا میں خمیر کلاسز کو "خمیر زبان کی بحالی کی جگہیں" سمجھا جاتا ہے، جہاں بچے اپنی ثقافتی شناخت کو زندہ کر سکتے ہیں۔ ہفتے کے آخر میں کلاس کے دوران، ڈنہ ہوا کمیون میں رہنے والے آٹھویں جماعت کے طالب علم ڈان تھی باو نگوین نے کہا: "خمیر سیکھنے سے مجھے اپنے لوگوں کے بارے میں مزید سمجھنے میں مدد ملتی ہے۔ بعد میں، میں اسے چھوٹے بچوں کو سکھانا چاہتا ہوں۔"
صرف بچے ہی نہیں بہت سے والدین بھی قومی زبان کے تحفظ کی اہمیت کو سمجھتے ہیں۔ کھیتی باڑی میں مصروف ہونے کے باوجود، ہون ڈاٹ کمیون کے رہائشی مسٹر ڈان تھول اب بھی باقاعدگی سے اپنے بچوں کو ہر روز پڑھنے کے لیے Soc Xoai pagoda لے جاتے ہیں۔ "میں اور میری بیوی خمیر کو نہیں جانتے، اس لیے ہم قوم کی تاریخ کے بارے میں نہیں جان سکتے۔ ہم اپنے بچوں کو ان کی جڑوں کو سمجھنے کے لیے تعلیم حاصل کرنے دینے کے لیے پرعزم ہیں،" مسٹر تھول نے شیئر کیا۔
نئے دور میں بہت سے چیلنجز
این جیانگ میں، خمیر کے لوگ آبادی کا تقریباً 8% ہیں۔ خمیر زبان اب بھی لوگوں کی روزمرہ کی زندگی میں، خاص طور پر دیہی علاقوں میں مختلف سطحوں پر برقرار ہے۔ تاہم، Thon Don Pagoda، Rach Gia Ward کے معزز ڈان ات - ایبٹ کے مطابق، خمیر کے زیادہ تر بچے اسکول میں ویتنامی زبان سیکھتے ہیں، لیکن جب وہ گھر آتے ہیں تو وہ خمیر بولتے ہیں لیکن روانی سے نہیں۔ بہت سے بچے سن، سمجھ اور بول سکتے ہیں لیکن خمیر کو پڑھ یا لکھ نہیں سکتے، خاص طور پر شہری علاقوں میں۔ دریں اثنا، روایتی تاریخی دستاویزات خمیر میں رکھی جاتی ہیں. لوگوں کی زبان اور تحریر کو محفوظ رکھنے میں یہ ایک بڑا چیلنج ہے۔
گھر سے دور کام کرنے والے اساتذہ اور والدین کی کمی بھی قومی زبان کے تحفظ کے سفر کو پہلے سے کہیں زیادہ مشکل بنا دیتی ہے۔ Ca Nhung Pagoda کے ڈپٹی ایبٹ - عزت مآب ڈان تھوین نے کہا: "پہلے، ہر کلاس سینکڑوں طلباء کو اپنی طرف متوجہ کرتی تھی، اب صرف چند درجن طلباء ہی آتے ہیں۔ والدین روزی کمانے میں مصروف ہیں اور خمیر سیکھنے پر بہت کم توجہ دیتے ہیں۔ بہت سے بچے اپنی مادری زبان کا کردار نہیں دیکھتے ہیں، اس لیے انہیں تعلیم حاصل کرنے کا کوئی حوصلہ نہیں ہے۔"
کلاسوں کو برقرار رکھنے کے لیے، پگوڈا نے والدین اور مخیر حضرات کو نوٹ بکس، کتابوں، سائیکلوں کی مدد کے لیے متحرک کیا اور بہترین طلبہ کے لیے ان کے سیکھنے کے جذبے کی حوصلہ افزائی کے لیے انعامات کا اہتمام کیا۔ کلاسیں ان راہبوں کے جوش و جذبے سے پیدا ہوئیں جو اپنے ہم وطنوں کی زبان اور تحریر کو محفوظ رکھنا چاہتے تھے۔
قومی روح کا تحفظ
گرمی کی تپتی دھوپ میں، مسٹر ڈان سیم بچ - نام تھائی 2 پرائمری اسکول کے استاد اب بھی تھو با پگوڈا، این بیئن کمیون میں خمیر کے طلباء کو جوش و خروش سے پڑھا رہے ہیں۔ اس سال 26 ویں موسم گرما ہے جو اس نے رضاکارانہ طور پر یہاں پڑھایا ہے۔ اس کے لیے خمیر پڑھانا کوئی قلیل مدتی کام نہیں ہے بلکہ قومی تشخص کے تحفظ کے مشن کا حصہ ہے۔ "کئی طالب علم کلاس میں آتے ہیں جنہوں نے کبھی خمیر نہیں سیکھا۔ کلاس میں پرائمری اور سیکنڈری دونوں طرح کے طلباء ہوتے ہیں، اس لیے مجھے سمجھنے اور یاد رکھنے کے لیے سب سے آسان طریقے سے پڑھانے کا طریقہ تلاش کرنا پڑتا ہے،" مسٹر باچ نے کہا، اس کے ہاتھ اب بھی احتیاط سے اپنے طلبہ کی تحریر کو ایڈجسٹ کر رہے ہیں۔
ٹیچر ڈان سام باخ خمیر حروف لکھنے میں طلباء کی رہنمائی کر رہے ہیں۔ تصویر: BAO TRAN
نہ صرف طلباء کو ہر حرف کو لکھنے کا طریقہ سکھاتے ہیں، مسٹر باخ نے خمیر کے لوگوں کی لوک کہانیوں، افسانوں، رسم و رواج اور رسومات کو بھی شامل کیا ہے، جس سے انہیں آہستہ آہستہ اپنے لوگوں کی زبان اور ثقافتی شناخت کے لیے محبت کو جذب کرنے میں مدد ملتی ہے۔ An Bien Commune کے ہیملیٹ 4 میں رہنے والے ایک طالب علم Danh Thanh Huy نے شیئر کیا: "مسٹر باخ بہت جوش و خروش سے پڑھاتے ہیں۔ کبھی کبھی وہ میرا ہاتھ پکڑتے ہیں اور ہر خط کو احتیاط سے لکھتے ہیں۔ ان کی بدولت میں اپنے لوگوں کی زبان کو زیادہ سمجھتا اور پیار کرتا ہوں۔"
مزید طلباء کو خمیر لکھنا سیکھنے کے لیے، وہ اکثر مقامی لوگوں اور بدھ مت کے پیروکاروں کو گرمیوں کے دوران اپنے بچوں کو کلاس میں بھیجنے کی ترغیب دیتا ہے۔ وہ کچھ ایسے طالب علموں کو لے جانے کے لیے تیار ہے جن کے پاس پڑھنے کے لیے مندر جانے کا کوئی ذریعہ نہیں ہے۔ ہیملیٹ 4، این بیئن کمیون میں رہنے والے ایک طالب علم تھی فوونگ اینگا نے جذباتی انداز میں کہا: "میرے والدین کرایہ پر کام کرتے ہیں اور مجھے اسکول نہیں لے جا سکتے۔ مسٹر باخ کے مجھے وہاں لے جانے کے بعد، میں اپنے دوستوں کے ساتھ تعلیم حاصل کرنے کے قابل ہونے پر بہت خوش ہوں۔"
ماسٹر ڈان سام باخ کی تصویر خمیر زبان اور تحریر کے تحفظ اور تحفظ کی کوششوں کی علامت ہے۔ اس سفر میں راہب، کمیونٹی اور حکومت بھی تعاون کر رہے ہیں۔ محب وطن راہبوں اور راہبوں کی صوبائی ایسوسی ایشن نے خمیر زبان کے اساتذہ کی تربیت اور پرورش کے لیے بہت سے حل نافذ کیے ہیں، اور ساتھ ہی ساتھ الیکٹرانک نصابی کتب تیار کرنے کے لیے انفارمیشن ٹیکنالوجی کا اطلاق کیا ہے تاکہ طلبہ کو آسانی سے رسائی حاصل کرنے میں مدد ملے۔ قابل احترام ڈان ڈونگ - محب وطن راہبوں اور راہبوں کی صوبائی ایسوسی ایشن کے چیئرمین نے کہا: "خود خمیر کے لوگوں کے تحفظ کے بارے میں فخر اور بیداری کا جذبہ فیصلہ کن عنصر ہے۔ ایک زبان تب زندہ رہتی ہے جب اسے استعمال کیا جائے، پیار کیا جائے اور اسے آگے بڑھایا جائے۔"
Chau Thanh سیکنڈری بورڈنگ ایتھنک ہائی اسکول ہر ہفتے 3-4 خمیر زبان کے اسباق کا بھی اہتمام کرتا ہے، اس بات کو یقینی بناتا ہے کہ 100% طلباء پڑھ سکیں۔ اسباق نہ صرف حروف کی تعلیم دیتے ہیں بلکہ خمیر اخلاقیات اور ثقافت کے اسباق کو بھی شامل کرتے ہیں، جس سے طلباء کو قومی روایت کو سمجھنے میں مدد ملتی ہے۔ بہت سے طلباء اب خمیر کو روانی سے پڑھنا اور لکھنا جانتے ہیں۔ "خمیر زبان کے اسباق میں، اسکول کے اساتذہ گرامر، الفاظ کی تعلیم اور خمیر اخلاقیات اور ثقافت کے اسباق کو شامل کرنے پر توجہ مرکوز کرتے ہیں۔ خمیر زبان کے اسباق کے ذریعے، طلباء قوم کی ثقافتی روایات اور تاریخ کے بارے میں مزید سمجھیں گے،" مسٹر ڈان ہنگ نے کہا - چاؤ تھان سیکنڈری بورڈنگ ایتھنک ہائی اسکول کے وائس پرنسپل۔
صوبائی عوامی کونسل نے ریزولیوشن نمبر 13/2024/NQ-HDND، مورخہ 22 جولائی 2024 کو منظور کیا، تاکہ مذہبی اداروں میں 30,000 VND/اسباق کی شرح سے خمیر زبان کے اساتذہ کی مدد کی جائے۔ ہر سال، صوبہ دو لسانی نصابی کتب خریدنے کے لیے کروڑوں VND کی فنڈنگ فراہم کرتا ہے۔ نسلی اقلیتوں اور مذاہب کے محکمے کے ڈائریکٹر ڈان فوک نے تصدیق کی: "عملی پالیسیوں کی بدولت، نسلی اقلیتوں کی تعلیم اور سیکھنے کا عمل تیزی سے موثر ہو رہا ہے، ہمارے لوگوں کی شرح خواندگی میں اضافہ ہو رہا ہے۔"
"لکھنا اور زبان ایک قوم کی روح ہیں۔ زبان کھونے کا مطلب جڑوں کو کھو دینا ہے،" این جیانگ میں ایک بوڑھے راہب کا سادہ سا قول ایک گہری وارننگ کی طرح ہے۔ جب کہ نیا دور تمام پرانی چیزوں کو ختم کر رہا ہے، وہاں اب بھی پگوڈا، اساتذہ اور طلباء کی نسلیں موجود ہیں جو مستقل طور پر قومی زبان کو محفوظ کر رہے ہیں تاکہ نوجوان نسل کے دلوں میں خمیر کی ثقافتی شناخت ہمیشہ چمکتی رہے۔
(جاری ہے)
B. TRAN - D. THANH - T. LY
ماخذ: https://baoangiang.com.vn/sac-mau-van-hoa-khmer-o-an-giang-bai-4-giu-gin-ngon-ngu-cua-dong-bao-a426287.html
تبصرہ (0)