Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"گہری جڑیں" - کیا "جڑ" "تنا" ہے یا "جڑ"؟ (حصہ 1)

قارئین لی ہوا بن (تھن ہوا) پوچھتا ہے: "میں نے ایک بار کہیں پڑھا تھا کہ مسٹر ہونگ ٹوان کانگ نے اس محاورے کی وضاحت کی تھی "گہری جڑیں اور ٹھوس۔" اس میں - اگر میں غلط نہیں ہوں - اس نے زور دے کر کہا کہ "de" کا مطلب ہے "درخت کی جڑ"۔

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa19/05/2026

تاہم، اسی فقرے کی وضاحت "ہر دن لکھنا" کے صفحہ پر اس طرح کی گئی ہے: "گہری جڑیں اور مضبوطی سے قائم، چینی حروف 深根固蒂 ہیں، جس میں [...] 'جڑ' کا مطلب درخت کی جڑ [...]، 'de' کا مطلب ہے پھول کا ڈنڈی یا پھل کا تنا، درخت کے تنے یا پھولوں کے تنے یا پھولوں کے درمیان عبوری حصہ۔ *رکنبی کا نوحہ*، ایک سطر ہے: 'پچھلی رات کمرے میں چراغ ٹمٹماتا ہے / جڑواں پھولوں کا جھرمٹ بدستور باقی ہے۔' یہاں 'جڑواں پھول' کا مطلب پھولوں کا ایک جھرمٹ ہے جو ایک ہی تنے سے اگتا ہے ('tịnh - 並' جس کا مطلب مشترکہ، مشترکہ) ہے، عام طور پر ایک تنے سے دو پھول اگتے ہیں (یہ بھی کہا جاتا ہے کہ 'گہری جڑیں اور مضبوطی سے قائم ہیں') لفظی طور پر پھول کا مطلب ہے گہرے درخت۔ مضبوطی سے قائم، علامتی طور پر کسی ایسی چیز کا حوالہ دینا جس کی جڑیں بہت گہری ہیں اور اسے تبدیل کرنا مشکل ہے، جیسے کہ گہری جڑوں والی بری عادتیں یا گہرے عقائد۔"

میں نے ویت چوونگ کی "ویتنامی محاوروں، کہاوتوں اور لوک گانوں کی لغت" ( ڈونگ نائی پبلشنگ ہاؤس، 1998) سے مشورہ کیا اور پایا کہ مصنف "ڈی" کی تعریف بھی "تنا" کے طور پر کرتا ہے۔ میں نے ان کا مضمون "Deeply Rooted and Solid" پر تلاش کیا لیکن نہیں مل سکا۔ لہٰذا، اس "لفظوں اور معانی پر غیر معمولی گفتگو" کالم کے ذریعے، اگر آپ مجھے اور قارئین کو واضح طور پر سمجھا سکیں تو میں اس کی بہت تعریف کروں گا: آخر کیا "ڈی" کا مطلب "پھل کا تنا" یا "درخت کی جڑ" ہے اور سمجھ میں اتنا فرق کیوں ہے؟ کیا آپ اپنی وضاحت واپس لیتے ہیں یا پھر بھی اپنی رائے برقرار رکھتے ہیں؟

آپ کا بہت بہت شکریہ۔

جواب: جیسا کہ قاری Le Hoa Binh نے لکھا ہے، ہم نے (قلمی نام ہوانگ Tuan Cong کے تحت) پہلے جملے "Thâm căn cố đế" (گہری جڑیں اور مضبوطی سے قائم) کی وضاحت کی ہے۔ درحقیقت، یہ ان بہت سی غلطیوں میں سے صرف ایک ہے جسے ہم نے اپنی کتاب "تصویر میں محاورے" میں درست کیا ہے (نگوین تھی ہوونگ لی کی طرف سے مرتب کردہ، Nguyen Quang Toan، Kim Dong Publishing House - 2020 کی عکاسی)۔ خاص طور پر، "Thâm căn cố đế" پر سیکشن وضاحت کرتا ہے: "Thâm căn: گہری جڑیں۔ ایک درخت جس کی جڑیں زمین میں گہرائی تک پہنچتی ہیں بہت مستحکم ہوں گی۔ Đế: نیچے کا حصہ، کسی چیز کو کھڑا رکھنے کے لیے۔ Cố đế: وہ بنیاد جو طویل عرصے سے موجود ہے۔"

آرٹیکل "تصویر میں محاورے" میں بہت زیادہ غلطیاں ہیں (نگوئی لاؤ ڈونگ اخبار، 3 مئی 2021)، ہم نے درج ذیل کو درست کیا ہے:

یہاں کردار 柢 (đế) کا مطلب ہے "جڑ،" ایسی بنیاد نہیں جو "چیزوں کو مضبوطی سے تھامے"۔ کردار 固 (cố) کا مطلب ہے "مضبوط" یا "ثابت قدم،" نہیں "طویل مدتی" یا "موجودہ"؛ "cố đế" 固柢 کا مطلب ہے "مضبوط جڑیں،" نہیں "ایک بنیاد جو ایک طویل عرصے سے موجود ہے۔" چینی محاورہ "深根固柢" (shēn gēn gù dì) کا مطلب ہے "گہری جڑیں، غیر متزلزل۔"

حوالہ: طالب علموں کے لیے کتاب "ویتنامی محاوروں اور کہاوتوں کی لغت" (Nguyen Phuong Nga - Thanh Nien Publishing House، 2022) نے "تصویر میں محاورے" کی غلطی کو دہرایا، "Deeply Rooted" کے سیکشن میں وضاحت کرتے ہوئے: "đế: base، وہ حصہ جو کسی چیز کو کھڑا رکھتا ہے۔" (اس لغت میں دیگر غلطیوں کو درست کرنے کے لیے ہمارے پاس ایک الگ مضمون ہوگا)۔

قارئین لی ہوا بن کے ذریعہ اٹھائے گئے مسئلے کی طرف واپس جانا۔

درحقیقت، یہ صرف "ہر دن لکھنا" یا ویت چوونگ کی "ویتنامی محاوروں، کہاوتوں اور لوک گانوں کی لغت" نہیں ہے جو "đế" کو "تنا"، "پھل کے تنے" یا "فروٹ نوب" کے طور پر بیان کرتی ہے۔ متعدد دیگر لغات اور دستاویزات اسی طرح کی وضاحت پیش کرتے ہیں:

- ویتنامی محاوروں اور کہاوتوں کی لغت (وو ڈنگ - وو تھو انہ - وو کوانگ ہاؤ - کلچر پبلشنگ ہاؤس، 2000) وضاحت کرتی ہے: "گہری جڑیں اور مضبوط ڈنٹھل۔ مطلب: ایک بار گہرائی سے جڑ جانے اور مضبوطی سے جڑ جانے کے بعد ہلانا مشکل۔"

- الفاظ اور جملے کی ویتنامی لغت (پروفیسر نگوین لین - ہو چی منہ سٹی جنرل پبلشنگ ہاؤس، 2006): "گہری جڑیں اور مضبوط تنوں (جڑ: مضبوط؛ تنا: مضبوط؛ پھول کا ڈنٹھہ: مضبوط۔ لغوی معنی: گہری جڑیں، مضبوط تنا)۔

- ویتنامی ڈکشنری (Le Van Duc - Khai Tri Bookstore، 1970): "گہری جڑیں اور مضبوط تنوں"۔

- چینی نژاد محاوروں کی وضاحت کرنے والی لغت (Như Ý - Nguyễn Văn Khang - Phan Xuân Thành ( ایجوکیشن پبلشنگ ہاؤس - 2014): "گہری جڑیں اور پائیدار: جڑ: کین؛ کمپنی: مضبوط، دیرپا؛ ڈی: اسٹیم/ٹرنکنگ"۔

اس طرح، تقریباً تمام موجودہ دستاویزات "đế" کو "پھل کے تنے" سے تعبیر کرتی ہیں۔ تاہم، ایک تشریح پر متفق ہونے والی دستاویزات کی تعداد معنوی درستگی کا تعین کرنے کی واحد بنیاد نہیں ہے۔ ہماری طرف سے، ہم اپنی رائے کو برقرار رکھتے ہیں کہ "đế" کا مطلب ہے "جڑ"؛ اور "cố đế" 固柢 یا 固蒂/蔕 دونوں کا مطلب ہے "مضبوط جڑ،" نہیں "ایک دیرینہ بنیاد" اور نہ ہی "cố đế" کا مطلب ہے "مضبوط تنا"۔ چینی محاورہ "Thâm căn cố đế" 深根固柢 کو اب بھی لفظی طور پر "گہری جڑیں، مضبوط بنیاد" سمجھنا چاہیے۔

دو مختلف تشریحات کیوں ہیں، اور "đế" 蒂 (یا 蔕) کو اب بھی "جڑ" کیوں سمجھا جانا چاہیے؟ مسٹر لی ہوا بن اور ہمارے قارئین کو آئندہ شمارے میں "لفظوں پر آرام دہ گفتگو" سیکشن میں اگلا مضمون پڑھنے کی دعوت دی جاتی ہے۔

Hoang Tuan Cong (مضمون کنندہ)

ماخذ: https://baothanhhoa.vn/tham-can-co-de-nbsp-de-la-cuong-hay-la-re-bai-1-288109.htm


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
بچوں کے کھیل

بچوں کے کھیل

نیا دن

نیا دن

میرے دل میں ویتنام

میرے دل میں ویتنام