کِم ڈونگ پبلشنگ ہاؤس کی طرف سے کتاب کی حالیہ ریلیز کے موقع پر، ڈاکٹر فام تھی کیو لی نے اپنے تحقیقی سفر، تخلیقی عمل، اور بہنار لوگوں کی مادری زبان کے تحفظ کے لیے اپنا کردار ادا کرنے کی خواہش کا اظہار کیا۔

- آپ کو بہنر رسم الخط کی تاریخ اور مزاحیہ کتاب "دی پیپر گاڈ ہلبر - بہنار اسکرپٹ کا ایک چھوٹا مہاکاوی" کے موضوع کی طرف کس چیز کی طرف راغب کیا؟
- میں فی الحال اسکول آف انٹر ڈسپلنری سائنسز اینڈ آرٹس (ویتنام نیشنل یونیورسٹی، ہنوئی) میں کام کر رہا ہوں۔ فرانس میں ویت نامی حروف تہجی کی تاریخ پر اپنی تحقیق کے دوران، میں نے سیکھا کہ ویت نامی کے علاوہ، مشنریوں نے وسطی پہاڑی علاقے میں نسلی اقلیتوں کی زبانوں کے لیے ایک درجن سے زیادہ لاطینی زبان پر مبنی تحریری نظام بھی بنائے۔
2021 سے، میں بہنر رسم الخط کی تاریخ پر تحقیق کر رہا ہوں اور متعدد سائنسی مطالعات کر رہا ہوں۔ تاہم، مجھے ہمیشہ امید تھی کہ اس تحقیق کے نتائج وسیع تر سامعین، خاص طور پر بچوں تک پہنچ سکتے ہیں۔ اس لیے، میں، فنکار ٹا ہوا لونگ کے ساتھ، اس مزاحیہ کتاب کو تخلیق کرنے کے لیے پیرس فارن مشنز سوسائٹی سے مواد اکٹھا کرنے کے لیے سینٹرل ہائی لینڈز اور فرانس کے کئی فیلڈ ٹرپس پر گیا۔ مجھے اس سوال نے کس چیز کی ترغیب دی: بہنار لوگوں کی یادداشت کو محفوظ رکھنے والا آلہ کیسے بنایا گیا؟ بہنر رسم الخط کس نے بنایا؟ یہ کیسے کامل اور مقبول ہوا؟ کیا بہت سے بہنار لوگ بہنار رسم الخط میں لکھنا جانتے ہیں؟
- کتاب ایک بچے کے معصوم سوال کا جواب دینے کی کوشش کرتی ہے: "کیا بہنار لوگوں کی کوئی تحریری زبان ہے؟" آپ نے کہانی سنانے کا یہ طریقہ کیوں منتخب کیا؟
- میں بچوں کے فطری تجسس کے ساتھ شروعات کرنا چاہتا تھا۔ کردار ہیری ایک 6 سالہ بہنار لڑکی ہے جو پہلی بار اسکول جا رہی ہے، یہ سوچ رہی ہے کہ کیا اس کے لوگوں کی تحریری زبان ہے؟ اس سوال سے، کہانی قاری کو 19ویں صدی کے اواخر اور 20ویں صدی کے اوائل میں سنٹرل ہائی لینڈز تک لے جاتی ہے، جسے ایک مہاکاوی انداز میں بتایا گیا ہے تاکہ بہنر رسم الخط کی تشکیل کے سفر کو تلاش کیا جا سکے۔ میرا ماننا ہے کہ تحقیقی مقالے کے طور پر پیش کرنے کے بجائے تعلیمی مسائل زیادہ قابل رسائی ہوتے ہیں جب بچوں کو واقف کہانیوں کے ذریعے بتایا جاتا ہے۔
- "دی پیپر گاڈ ہلبر" کی تصویر ایک بہت ہی منفرد تخلیق ہے۔ یہ خیال کیسے آیا؟
- بہنر زبان میں "ہلبار" کا مطلب کتاب یا دستاویز ہے۔ ہم نے "Paper God" نام کا انتخاب کیا کیونکہ ہم اس بات پر زور دینا چاہتے تھے کہ کاغذ کو کتاب بننے کے لیے، علم کا ذخیرہ، لوگوں کو پڑھنا لکھنا جاننا چاہیے۔
مشنری اکاؤنٹس کے مطابق، جب بہنار کے لوگوں نے پادریوں کو پڑھتے ہوئے دیکھا، تو بہت سے لوگوں نے پوچھا، "ابا، کاغذ آپ کو کیا کہہ رہا ہے؟" اس طرح، اس وقت بہنار کے لیے کاغذ اور تحریر کو "الہٰی" سمجھا جاتا تھا- ایک نئے "خدا" نے ان کے دشمنانہ عقیدے کے نظام میں اضافہ کیا۔ میری رائے میں تحریر ایک طاقتور ٹول ہے۔ یہ علم کے دروازے کھولتا ہے، لوگوں کی یادوں کو محفوظ رکھنے، اپنی زبان، شناخت، علم کو برقرار رکھنے اور اپنی ثقافت کو آنے والی نسلوں تک پہنچانے میں مدد کرتا ہے۔
- ایک گہرائی سے تحقیقی مقالے کو بچوں کی مزاحیہ کتاب میں تبدیل کرنا یقیناً کوئی آسان کام نہیں ہے، کیا یہ ڈاکٹر فام تھی کیو لی ہے؟
- یہ ایک بہت طویل عمل تھا. ہم 15 مسودوں سے گزرے۔ پہلے ورژن میں، میں نے بہت سے ماخذ اقتباسات شامل کیے ہیں کیونکہ میں چاہتا تھا کہ کتاب اپنی سائنسی سالمیت کو برقرار رکھے اور اس کی تحقیقی بنیاد واضح ہو۔ تاہم، ایڈیٹر Hoang Thanh Thuy اور مصور Ta Huy Long کے ساتھ کام کرتے ہوئے، ہمیں احساس ہوا کہ ہمیں کہانی کو نوجوان قارئین کے لیے زیادہ موزوں بنانے کے لیے اسے کم کرنے کی ضرورت ہے۔
متعدد فیلڈ ٹرپس، تحقیق اور نظرثانی کے بعد، ہم نے سائنسی سختی اور مزاحیہ کتاب کی اپیل کے درمیان توازن پایا۔ آرٹسٹ ٹا ہوا لونگ نے ہر صفحے میں وسیع جنگلات، گونگوں، اجتماعی مکانات اور بہنار کے لوگوں کی زندگی کی تال کی تصاویر شامل کیں، اس امید پر کہ ہر ایک مثال زمین کی روح پھونک دے گی، اور قارئین کو ایسی دنیا میں داخل ہونے میں مدد ملے گی جو مہاکاوی خصوصیات سے مالا مال ہے اور متعلقہ بھی۔
ہمیں سب سے زیادہ خوشی اس وقت ہوئی جب ہم وسطی پہاڑی علاقوں میں بہنار بچوں کے ساتھ پڑھنے کے لیے کتابیں لائے۔ انہوں نے توجہ سے سنا اور اپنے ہی نسلی گروہ کے تحریری نظام کے بارے میں کہانی سن کر بہت پرجوش ہوئے۔
- یہ کتاب بیک وقت ویتنام اور بہنار میں شائع ہوئی تھی۔ اس کا کیا مطلب ہے؟
- ویتنامی ورژن ایک وسیع تر سامعین کو بہنر رسم الخط کی تاریخ کے بارے میں مزید سمجھنے میں مدد کرتا ہے، جبکہ بہنر ورژن اس کمیونٹی کے لیے ہے جو اس زبان کو استعمال کرتی ہے۔ مجھے امید ہے کہ یہ جان کر کہ ان کے نسلی گروہ کی رسم الخط کیسے بنی، بہنار کے لوگوں کو بہنار رسم الخط کو زیادہ سیکھنے اور استعمال کرنے کی ترغیب ملے گی۔ قومی رسم الخط اور بہنر رسم الخط دونوں کو استعمال کرنے کے قابل ہونے سے انہیں ویتنام کے 54 نسلی گروہوں کے ساتھ ان کی مادری زبان اور ثقافتی شناخت کو برقرار رکھنے میں مدد ملے گی۔
کنہ بچوں کے لیے، مجھے یہ بھی امید ہے کہ یہ کتاب انھیں یہ سمجھنے میں مدد دے گی کہ ویت نامی کے علاوہ، بہت سی دوسری نسلی زبانیں بھی ہیں جن میں لاطینی پر مبنی تحریری نظام موجود ہے۔ وہاں سے، وہ اپنے ملک کے ثقافتی اور لسانی تنوع کی تعریف کرنا سیکھیں گے۔
- اس کتاب کے بعد آپ کو کیا امید ہے کہ نوجوان قارئین کے دلوں میں باقی رہے گا؟
- مجھے امید ہے کہ بچے سمجھ گئے ہوں گے کہ پڑھنا لکھنا جاننا ایک طاقت ہے۔ ہم امید کرتے ہیں کہ وہ اس طاقت کو بڑے پیمانے پر اپنے علم کو بڑھانے کے لیے استعمال کریں گے، ساتھ ہی ساتھ ویتنام اور وسیع دنیا میں رہنے والے دیگر نسلی گروہوں کا احترام اور محبت بھی کریں گے۔ اور میں ویتنام میں دیگر نسلی گروہوں کے تحریری نظام کو تلاش کرنے کا اپنا سفر جاری رکھوں گا۔
- آپ کا بہت بہت شکریہ، ڈاکٹر فام تھی کیو لی!
ماخذ: https://hanoimoi.vn/tien-si-pham-thi-kieu-ly-ke-chuyen-lich-su-ngon-ngu-bang-truyen-tranh-1210636.html








