1 - "اچھی طرح سے سمجھانا / سمجھانا، اس امید پر کہ دوسرے کسی خاص معاملے میں آپ کا برا سوچے بغیر آپ کو سمجھیں گے اور آپ کے ساتھ ہمدردی کریں گے۔ یہ سمجھانے کی کوشش کرنا کہ آپ کا اپنے دوست کو نقصان پہنچانے کا کوئی ارادہ نہیں تھا۔"
لفظ 分陳 (phân trần) ایک چین-ویتنامی مرکب لفظ ہے [تاریخی طور پر سمجھا جاتا ہے]، جس میں 分 (phân) کا مطلب ہے وضاحت کرنا، واضح کرنا، وضاحت کرنا (جیسا کہ "تتلیاں انجیر کے درخت کے نیچے لٹکتی ہیں/ اگر آپ دوست اور دشمن کے درمیان فرق کرنا چاہتے ہیں، قریب آؤ اور آپ کو گانا نظر آئے گا")؛ 陳 (trần) کا مطلب ہے پیش کرنا (جیسا کہ "trần thuật" (بیانیہ)؛ "trần tình" (احساسات کا اعتراف کرنا)۔
چینی لغت وضاحت کرتی ہے: "分: تجزیہ کرنا؛ وضاحت کرنا۔" [اصل متن 分: 分解; 排解]؛ "陳: بیان کرنا؛ واضح طور پر بیان کرنا۔" [اصل متن 陳: 陳述; 述說]۔
لفظ 分陳 (phan tran) کسی کے جذبات کو واضح کرنے، سمجھانے یا ظاہر کرنے کا مترادف ہے (مثال کے طور پر: "شکایت کرنا مشکل ہے، سانس لینا مشکل ہے، اور سمجھانا مشکل ہے/ بالوں کی لٹ نہیں بن سکتی، بال الجھے ہوئے ہیں؛ اگر آنتیں پرسکون نہ ہوں تو دل میں درد ہوتا ہے" -
ہمیں کوئی چینی لغت یا چینی لغت نہیں ملی جس نے اس لفظ کو جمع کیا ہو۔ اس بات کا بہت زیادہ امکان ہے کہ یہ چین ویت نامی لفظ ہے (ایک لفظ چینی نژاد عناصر سے بنا ہے، جو صرف ویتنامی میں پایا جاتا ہے)۔
2 - "پرجوش۔ کچھ اثر و رسوخ کی وجہ سے پرجوش اور پرجوش محسوس کرنے کی حالت۔ بلند روح کی حالت۔"
لفظ 奮振 (fēnzhēn) چینی اصل کا ایک مرکب لفظ ہے [تاریخی معنی]، جس میں 奮 (fēn) کا مطلب ہے اٹھنا، پرجوش بننا (جیسا کہ 奮起 (fēnzhē) میں؛ 奮鬥 (fēnzhǔ)؛ 振 (zhnē) کا مطلب ہے اٹھنا، 茯 میں اٹھنا (zhēnxing):
- چینی لغت وضاحت کرتی ہے: "fén: پرجوش ہونا [اصل متن 奮: 振奮]؛ "zhén: پرجوش ہونا، پرجوش ہونا" [اصل متن 振: 奮起, 振作]؛ "fénzhén: 1؛ be. 2. پرجوش ہونا، پرجوش ہونا۔" [اصل متن 奮振: 1.揚起; 2. 振奮]
- ویتنامی لغت (ہوانگ پھے کے ذریعہ ترمیم شدہ - ویتلیکس ڈکشنری سینٹر، چین ویت نامی الفاظ کے چینی حروف کے ساتھ ورژن): "phấn chấn • 奮振 t. کسی مثبت واقعے یا سوچ کے اثر کے باعث جوش اور جوش کی حالت میں، کسی کی خواہش کے مطابق: میری امید کے نئے جذبے کے طور پر" ایک نئی روح کو تیزی سے اٹھانا۔ دوبارہ" (Doan Gioi) مترادفات: پرجوش، پرجوش، پرجوش * چینی لفظ chấn phấn 振奮 الٹ ہے۔
حوالہ: Hoang Phe کی ویتنامی لغت "phấn chấn" کی وضاحت کرتی ہے "chấn phấn" 振奮 کے لیے الٹا چینی لفظ۔ تاہم، چینی میں، دو مترادف الفاظ ہیں: "phấn chấn" 奮振 اور "chấn phấn" 振奮۔
3 - "مشکلات۔ پیچیدہ اور پریشان کن، مشکلات اور رکاوٹوں کا باعث۔ بہت سے بوجھل دستاویزات۔"
لفظ 繁複 (fēnfù) چینی اصل کا ایک مرکب لفظ ہے [عصری معنی]: 繁 (fēnfù)، جس کا مطلب ہے بہت سے، متعدد، پریشان کن، پیچیدہ، پھلنے پھولنے والا، خوشحال (جیسا کہ "مجھے مزید پریشان نہ کریں"؛ 繁榮 = پھل پھولنا؛ 繁榮 = 繁榮;繁榮)؛ 複 (fùfù)، جس کا مطلب ہے بہت سے، متعدد، 單 کے مخالف (جیسا کہ 複雜؛ 複合؛ سادہ جملہ، پیچیدہ جملہ):
- چینی لغت چار متعلقہ معنی بیان کرتی ہے: "繁: 1. بہت سے؛ 2. پھلتا پھولتا، خوشحال؛ 3. مکمل، پھلتا پھولتا؛ 4. افراتفری، گھنا" [اصل متن 繁: 1. 多؛ 2.盛大, 旺盛; 3.茂盛, 興盛; 4. 雜亂، 蕪雜]؛ "複: بہت سے، متعدد، پیچیدہ" [複: 繁多, 複雜]؛ "繁複: بہت سے، متعدد اور پیچیدہ" [اصل متن 繁複: 繁多而複雜]۔
حوالہ: Etymological Dictionary (Bửu Kế) وضاحت کرتی ہے: "Phiền-phức 蘩輻 کا مطلب ہے متعدد، بہت سے۔ Phức کا مطلب ہے گاڑی کا پھولوں کا ہینڈل۔ Phiền-phức کا مطلب ہے متعدد اور پیچیدہ، جیسے کہ گاڑی کے پھولوں کے ہینڈل۔"
تاہم، ہمارے پاس موجود بہت سے ذرائع لفظ 蘩輻 میں 輻 حرف کو ریکارڈ نہیں کرتے ہیں جس کا مطلب ہے "پھول کے سائز کا وہیل ہینڈل"، جیسا کہ Etymological Dictionary میں بیان کیا گیا ہے۔
اس طرح، "phân trần" اور "phấn chấn" چینی اصل کے عناصر پر مشتمل الفاظ ہیں، لیکن دونوں یا ان میں سے ایک آزادانہ طور پر کام نہیں کر سکتا، اس لیے انہیں اکثر نقل شدہ الفاظ سمجھا جاتا ہے۔ تاہم، لفظ "phiền phiền" کے ساتھ، "phiền" اور "phức" دونوں آزادانہ طور پر کھڑے ہو سکتے ہیں، لہذا "phiền phiền" دوبارہ نقل کیا گیا لفظ نہیں ہے۔
Hoang Trinh Son (Contributor)
ماخذ: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-goc-han-phan-tran-phan-chan-phien-phuc-250586.htm






تبصرہ (0)