Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"موٹا نارنجی چھلکا" اور "تیز ناخن"

ایک ویتنامی کہاوت ہے: "سنتری کے چھلکے کے ناخن تیز ہوتے ہیں۔" ویتنامی محاوروں اور کہاوتوں کی لغت (پروفیسر نگوین لین کی طرف سے، جو پہلی بار 1989 میں شائع ہوئی؛ 2014، 2015، 2016، اور 2017 میں لٹریچر پبلشنگ ہاؤس کے ذریعہ دوبارہ شائع ہوئی) اس کی وضاحت اس طرح کرتی ہے: "مطلب: دونوں فریق یکساں طور پر مضبوط ہیں، ایک دوسرے کو نقصان پہنچانا مشکل بناتے ہیں۔" اسی طرح، ویتنامی الفاظ اور جملے کی ڈکشنری میں (اسی مصنف کی طرف سے، جو پہلی بار 2000 میں شائع ہوئی، 2006 میں ہو چی منہ سٹی جنرل پبلشنگ ہاؤس کے ذریعے دوبارہ شائع کی گئی اور اس پر نظر ثانی کی گئی)، پروفیسر نگوین لین اس کی اسی طرح وضاحت کرتے ہیں: "اس کا مطلب ہے کہ دو یکساں طور پر مضبوط مخالفین، جو اسے دھوکہ دینا یا نقصان پہنچانا مشکل بناتا ہے،" ایک مثال دیتا ہے کہ "دو آدمیوں کو ایک دوسرے کو دھوکہ دینا یا نقصان پہنچانا"۔ موٹے نارنجی کے چھلکے کے ناخن تیز ہیں وہ ایک دوسرے کو کچھ نہیں کر سکتے تھے۔"

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa20/04/2026

اس وضاحت کا مطلب ہے کہ "موٹا نارنجی چھلکا" "تیز ناخن" کو کچھ نہیں کر سکتا اور "تیز ناخن" بھی "موٹے نارنجی چھلکے" کو کچھ نہیں کر سکتا۔ دونوں مضبوط ہیں، لہذا "ایک دوسرے سے کچھ نہیں کیا جا سکتا۔"

ہماری رائے میں، یہ تشریح ان فقروں کے معنی کی طرف جھکاؤ رکھتی ہے جیسے: "ایک چور بوڑھی عورت سے ملتا ہے،" "چور اور بوڑھی عورت ایک دوسرے سے ملتے ہیں،" یا "ہوشیار شیطان سے ملتے ہیں، بدکار عفریت سے ملتے ہیں، بدکار ایک دوسرے سے ملتے ہیں" (مرد کی بیوی شرارتی اور چالاک شیطان ہے/ اس بار، بوڑھی عورت ایک دوسرے سے ملتے ہیں)۔

لفظی طور پر بولیں: موٹے چھلکے والی ٹینگرین کو چھیلنا ناممکن لگتا ہے، لیکن کچھ اور چیز ہے جو اس پر قابو پا سکتی ہے: تیز ناخن۔ لہٰذا، "تیز ناخن" "موٹی ٹینجرین کے چھلکے" سے زیادہ مضبوط ہوتے ہیں، پھر بھی یہ کیسے کہا جا سکتا ہے کہ دونوں "یکساں طور پر مضبوط ہیں، آسانی سے دھوکہ یا نقصان نہیں پہنچا سکتے"؟

ویتنامی میں، "ایک موٹے نارنجی کے چھلکے کے تیز ناخن ہوتے ہیں" کے بہت سے مترادفات ہیں، جیسے: ایک چالاک چوہے کے پاس ایک چالاک بلی ہے؛ ایک سبز پھل کے دانت تیز ہوتے ہیں۔ دبلا گوشت ایک کلیور ہے، ہڈیاں کلہاڑی ہیں۔ شیطانی بیماری کا معجزاتی علاج ہے۔ اونچے پہاڑ پر چڑھنے کا ایک راستہ ہے/ سنگین بیماریوں کا معجزاتی علاج ہے،...

چینی محاوروں میں بھی بہت سی ایسی ہی کہاوتیں ہیں: "ایک چیز دوسری چیز کے ذریعے کنٹرول ہوتی ہے" (一物降一物)، مطلب: ایک چیز دوسری کے ذریعے کنٹرول ہوتی ہے۔ "ایک ٹیڑھے درخت کی سیاہی کی سیدھی تار ہوتی ہے" (彎樹子, 直墨繩)، مطلب: ایک ٹیڑھے درخت میں سیاہی کی سیدھی تار ہوتی ہے۔ "تانبے کی پلیٹ میں اسے صاف کرنے کے لیے فولاد کا جھاڑو ہوتا ہے؛ ایک برے شخص کے پاس اسے سزا دینے کے لیے ایک برے شخص ہوتا ہے" (銅盤撞了, 鐵掃磨; 惡人有惡人治)، مطلب: تانبے کی پلیٹ میں اسے صاف کرنے کے لیے لوہے کا جھاڑو ہوتا ہے۔ ایک برے شخص کے پاس ان کو سزا دینے کے لیے ایک برے شخص ہوتا ہے (چینی-ویتنامی محاوروں کی لغت - لی کھنہ ترونگ - لی ویت انہ، دی جیوئی پبلشنگ ہاؤس، 2002)۔

اس طرح، کہاوت کا علامتی معنی یہ نہیں ہے کہ "نارنج کے ایک موٹے چھلکے کو تیز ناخن سے چھیدا جا سکتا ہے" یہ نہیں ہے کہ دونوں اطراف یکساں طور پر مماثل ہیں اور ایک دوسرے کو کچھ نہیں کر سکتے، بلکہ: اس سے کوئی فرق نہیں پڑتا ہے کہ کسی چیز پر قابو پانا کتنا ہی مشکل کیوں نہ ہو، اس کا مقابلہ کرنے کے لیے ہمیشہ کچھ اور ہنر مند ہونا پڑے گا۔ یہ فطرت اور معاشرے میں باہمی عداوت کے قانون کا اظہار ہے۔

Hoang Trinh Son (Contributor)

ماخذ: https://baothanhhoa.vn/vo-quyt-day-va-nbsp-mong-tay-nhon-285240.htm


تبصرہ (0)

برائے مہربانی اپنی جذبات کا اظہار کرنے کے لیے تبصرہ کریں!

اسی زمرے میں

اسی مصنف کی

ورثہ

پیکر

کاروبار

کرنٹ افیئرز

سیاسی نظام

مقامی

پروڈکٹ

Happy Vietnam
میرے دل میں وطن

میرے دل میں وطن

ویتنام چیمپئن ہے۔

ویتنام چیمپئن ہے۔

ویتنام کے عوام کی عوامی سلامتی کی شان

ویتنام کے عوام کی عوامی سلامتی کی شان