قبل أكثر من عشر سنوات، في صباح شتوي، تتبعتُ الأضواء الخافتة على طول نهر نهات لي إلى سوق سمك صغير على ضفافه. كان السوق يقع على حافة الماء، وكان بمثابة عودة قوارب الصيد إلى ديارها بعد ليالٍ طويلة في البحر.
ذلك المكان ركنٌ مألوفٌ للنساء اللواتي يعملن ليل نهار، وللرجال الذين أثرت مياه البحر على بشرتهم. يمرّ الوقت بإيقاع الحياة المتغير في المدينة وحياة الناس، لكن سوق السمك يبدو وكأنه لم يتغير. فقط بالجلوس بجانب النساء اللواتي ربطن حياتهن بهذا النهر لعقود، يمكن للمرء أن يفهم كيف تغيرت سبل عيشهن مع مرور الزمن.
يضيء السوق في وقت مبكر جدًا. بين الحين والآخر، يخترق صوت الدراجات النارية سكون الليل. تتوقف الدراجات في موقف السيارات، وتندمج النساء، مرتديات قبعات مخروطية واسعة الحواف ومصابيح يدوية وأحذية طويلة، بسرعة في الظلام، متجهات نحو سوق السمك. هناك، ترسو السفن واحدة تلو الأخرى بعد ليالٍ قضتها في البحر. على الرصيف، تقف النساء في انتظار دورهن. في الضوء الخافت، تومض خيوط من ضوء المصابيح اليدوية مع كل خطوة.
مع اقتراب القوارب الأولى من الشاطئ، بدت السوق وكأنها تنبض بالحياة. امتزج صوت المحركات بصيحات الناس ونداءاتهم. كان رجل يقف على متن قارب، وقد بحّ صوته من نسيم البحر، ينقل السمك قائلاً: "الوضع أفضل اليوم؛ في الأيام القليلة الماضية لم نكن نملك حتى ثمن الوقود". ثم انحنى مرة أخرى ليحمل المزيد من شرائح السمك الفضية. وعلى الرصيف، كانت النساء ينتظرن لفرز الأسماك والروبيان.
![]() |
| يقع سوق السمك خلف سوق دونغ هوي، في زاوية صغيرة متواضعة من الشارع - الصورة: DH |
سوق السمك على ضفاف نهر نهات لي ليس كبيرًا، فهو يقع خلف سوق دونغ هوي، في ركن صغير وهادئ من المدينة. معظم القوارب التي تتردد عليه هي قوارب صيد قريبة من الشاطئ قادمة من مناطق دونغ هوي، ودونغ ثوان، ودونغ تراش، ونام تراش الساحلية. تبدأ النساء في سوق السمك يومهن بينما لا يزال معظم سكان المدينة نائمين. في الساعة الثانية صباحًا، يستيقظن، ويجهزن سياراتهن وحاوياتهن المصنوعة من الستايروفوم ومصابيحهن اليدوية بهدوء، ثم يتوجهن نحو ضفة النهر. وبحلول وقت مغادرة آخر شحنات السمك من السوق، تكون الشمس قد ارتفعت في كبد السماء، لتضفي وهجًا ذهبيًا على نهر نهات لي.
يوماً بعد يوم، وشهراً بعد شهر، ظل إيقاع الحياة هذا دون تغيير تقريباً. فقط انزلق الوقت بصمت من فوق الرؤوس التي اكتست بالشيب، والأيدي التي تصلبت من مياه النهر المالحة، والوجوه التي حُفرت عليها آثار الليالي الطويلة التي قضوها على ضفاف النهر.
السيدة نغوين ثي ثونغ، المقيمة في حي دونغ هوي، هي إحدى الأشخاص الذين ارتبطوا بهذا السوق لأكثر من 30 عامًا. على مدى أكثر من ثلاثة عقود، بدت حياتها وكأنها تُقاس بجلسات السوق الصباحية الباكرة. نشأ أطفالها على الدخل الضئيل من سوق السمك، من ليالٍ قضوها يستيقظون قبل الفجر، ومن أيامٍ يتحدّون فيها المطر والبرد، يتنقلون ذهابًا وإيابًا مع السمك إلى الرصيف.
جلست السيدة ثونغ بجانب سلال المأكولات البحرية التي أُنزلت للتو من القوارب، وروت ببطء أنها لم تكن تربح سوى عشرة آلاف دونغ عن كل سمكة وحبار تبيعها للتجار. وفي الأيام الموفقة، كان ربح أكثر من مئة ألف دونغ يُعدّ بحد ذاته فرحة. كانت هناك أيام تستيقظ فيها في الثانية أو الثالثة فجراً، وتذهب إلى السوق، وتعود مع بزوغ الفجر، ولا تحمل في جيبها سوى بضعة عشرات الآلاف من الدونغ كربح. كان هذا المبلغ ضئيلاً مقارنةً بالمصاعب التي تكبدتها.
لكن طوال هذه السنوات، لم تفكر قط في ترك السوق. ربما لأنه لم يكن مجرد مصدر رزق، بل أصبح جزءًا لا يتجزأ من حياتها، وروتينًا صباحيًا، ومكانًا شهد نمو أطفالها، وأفراح وأحزان عائلة على مر السنين. ومثل نهر نهات لي في الخارج، جرى سوق السمك بهدوء في حياتها دون أن تدرك ذلك.
في هذا السوق، نادراً ما تسمع شكاوى. اعتادت النساء إخفاء معاناتهن وراء أحاديثهن المفعمة بالحيوية في بداية يوم السوق، وخلف ضحكاتهن التي يتبادلنها عند لقائهن قبل الفجر. يتحدثن عن تعليم أطفالهن، وتقلبات أسعار الأسماك، وموسم العواصف الذي انقضى للتو.
يبدو أن هموم الطعام والملابس والمرض، والآلام التي لازمتهم لسنوات، قد تلاشت بهدوء في كل رحلة عودة إلى ديارهم. قبل أكثر من عشر سنوات، التقيت بهم هنا، في صباحات لا تزال تكتنفها الضباب. حينها، كان الكثير منهم صغارًا، وأطفالهم لا يزالون في المدرسة. الآن كبر هؤلاء الأطفال. وفي رحلة نضجهم، جمعوا بحرصٍ شديد عددًا لا يُحصى من النقود من الأسواق الليلية على طول نهر نهات لي.
في قصص النساء اللواتي يسهرن مع المد والجزر، التقيتُ بالسيد فان فان شوان، من حي دونغ هوي. كان شعره قد اختلط بالشيب، لكن يديه ما زالت تحمل آثار سنوات قضاها في البحر. في وقت من الأوقات، كرّس حياته للرحلات البحرية الطويلة. وعندما لم يعد بإمكانه تحمّل تلك الرحلات، عاد إلى ضفة النهر، ليكسب رزقه مع زوجته في سوق السمك. كل صباح، قبل أن تستيقظ المدينة، كان يصطحب زوجته إلى السوق، ويختار السمك، ثم يهرع إلى أسواق أخرى لبيعه.
قال إن الحياة الآن أقل مشقة مما كانت عليه حين كان في البحر، لكنه لا يزال مضطراً للسهر والاستيقاظ باكراً طوال العام. وبينما كنت أراقبه وهو يُحمّل صناديق السمك على عربته في فجر الصباح، خطر لي فجأة أن بعض الناس، رغم ابتعادهم عن البحر، لم يتركوه حقاً. ففي أصواتهم الخشنة وحياتهم اليومية، لا تزال رائحة تلك السنوات التي قضوها في البحر، يُصارعون الأمواج والرياح، عالقة في نفوسهم.
كبر أبناؤهم، ولم يعد الكثير منهم يعانون كما كانوا في السابق. ومع ذلك، ما زالوا يرتادون السوق كل صباح. سألتُ المرأة الجالسة تنتظر القارب، وعيناها مثبتتان على البحر، لماذا لم تسترح وتستعيد نشاطها. ابتسمت، وما زالت يداها تنتقيان السمك برشاقة: "ماذا عساي أن أفعل في المنزل؟ لقد اعتدتُ على هذا الوقت من اليوم." كان جوابها مقتضبًا، تمامًا كما عاشت نساء سوق السمك لسنوات طويلة. نادرًا ما يتحدثن عن المصاعب التي تحملنها. قليلٌ منهن يذكرن الليالي الباردة الممطرة، أو صباحات العودة إلى المنزل بأيدٍ متجمدة من الماء البارد. يبدو أن كل شيء أصبح جزءًا من الحياة، مثل مياه نهر نهات لي، ترتفع وتنخفض، تمتلئ وتفرغ، يومًا بعد يوم.
في الشرق، أشرقت الشمس تدريجيًا فوق البحر، وانتشرت أشعتها الأولى على النهر. انطفأت المصابيح اليدوية من أيدي النساء واحدة تلو الأخرى، وغادرت الشاحنات المحملة بالأسماك الرصيف تباعًا. شغل السيد شوان محرك الشاحنة، منتظرًا زوجته لتحميل آخر صناديق البضائع. عدّلت السيدة ثونغ قبعتها المخروطية وانطلقت مسرعةً بين جموع الناس المتجهين نحو سوق الصباح. بدأ يوم جديد في الشارع. ازدادت حركة المرور على جسر نهات لي، وفتحت المطاعم أبوابها، وتبادل الناس النداءات بحماس.
الليلة، بينما تغفو الشوارع، ستستيقظ هؤلاء النساء من جديد، وينزلن إلى السوق، وينتظرن عودة القوارب من البحر. وسيعود السوق إلى نشاطه وحيويته حتى قبل بزوغ الفجر.
ديو هونغ
المصدر: https://baoquangtri.vn/xa-hoi/202606/cho-ca-truoc-binh-minh-ea57a1d/










