Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

القطة السوداء

Báo Thừa Thiên HuếBáo Thừa Thiên Huế16/07/2023

[إعلان_1]

بعد أن قرأت قصصًا قصيرة تُرجمت ونشرت بشكل متقطع في الصحف والمجلات الأدبية في السنوات الأخيرة، وأعيد الآن قراءة 28 قصة قصيرة مختارة في مجموعة "القط الأسود" (ترجمة نجوين ثونغ نهات، دار نشر ثوان هوا - 2023)، لا يزال لدي نفس الشعور المثير للاهتمام والانطباع الغريب عند التعامل مع المؤلفين الأدبيين اليابانيين الحديثين والمعاصرين.

اخترت قراءة "نبيذ الكراهية" أولاً لأنني لم أستطع تجاهل اسم المؤلف. القراء الفيتناميون على دراية بالتأكيد بالتحفة الفنية "ضائع في العالم البشري" لدازاي أوسامو، وهو كاتب مشهور من "مدرسة المارقة" بعد الحرب العالمية الثانية، مع ميل إلى التمرد وتدمير الذات، والذي انعكس في مأساة حياته الخاصة. "شرب لمدة يومين. ليلة أمس وأمس، شربت باستمرار لمدة يومين، هذا الصباح كان علي أن أعمل لذلك استيقظت مبكرًا، وذهبت إلى الحمام لأغسل وجهي، وفجأة رأيت صندوقًا به 4 زجاجات. في غضون يومين، انتهيت من 4 صناديق". "نبيذ الكراهية" هو في الأساس شعور بالنضال للتعامل مع بضع زجاجات من النبيذ مع الأصدقاء، لكن القراء يرون أسلوبه الكتابي المضحك والمظلم المألوف، معبرًا عن كل اليأس بأصدق طريقة، والخسارة في العالم البشري.

قرأتُ أيضًا "القط الأسود"، وهي قصة قصيرة لشيماكي كينساكو، عنوانها. قط ذكر، أسود، أكبر من أي قطة عادية بمرة ونصف، مهيب، "وحيد لكنه فخور ومتغطرس، مليء بروح القتال..."، "لو كان إنسانًا، لكان سيدًا بالطبع". "بينما كان لرفاقه من الحشرات، الحقراء والمتملقين، ملجأ دافئ ينامون فيه، ويحصلون على الطعام والشراب، هُجر". قُتل القط الأسود المكروه في النهاية، "انتهت أمه منه"، واختفى بسرعة كبيرة، "لم يبقَ سوى الأبرياء يتجولون". عبّرت حبكة القصة البسيطة عن ملل العالم وكراهيته، بالإضافة إلى التمرد الصامت على المجتمع المعاصر، مجتمع "ممل وغبي كمرض لا يعرف متى يُشفى".

هكذا، يتصفح القارئ 28 عملاً أدبياً، ليسوا بالضرورة مؤلفين مشهورين ومعروفين، بل يختارهم عشوائياً "قارئ عادي يستمتع ويتعلم" ليقدموا منظوراً أوسع وأغنى للأدب الياباني في العصرين الحديث والمعاصر. تتميز العديد من القصص القصيرة بطابع بوليسيّ (مثل "ليلة في حقل الأشواك"، "العنكبوت"، "آن تو ثوات"، "البربري"، "باطن القدم")، وأسلوب غامض وسحري (مثل "البيضة")، وواقعية اجتماعية (مثل "اليعسوب بلا رأس"، "حزن العالم"...). وخاصةً القصص القصيرة عن الحب التي تتشابك مع جمال الفقد والظلم والكآبة (مثل "اللوحة المطرزة"، "الانتقال"، "الاستنساخ الاصطناعي"، "في موسم الأمطار"...).

تمت كتابة القصص القصيرة في مجموعة "القط الأسود" من النصف الثاني من إصلاحات ميجي إلى النصف الأول من فترة شووا، وهي الفترة التي شهدت تشكيل المدارس الأدبية الحديثة والمعاصرة في اليابان، مما يدل على التكامل القوي والتبادل الثقافي بين اليابان والغرب، ويعكس ليس فقط الوضع الحالي والتطورات السياسية والاجتماعية في اليابان خلال الفترة الانتقالية للإصلاح والانفتاح على العالم، ولكن أيضًا مرآة تعكس المواقف الأيديولوجية المعقدة للكتاب اليابانيين.

لقد قرأنا أعمالًا شهيرة من الأدب الياباني الحديث مترجمة إلى الفيتنامية، مثل "بلد الثلج" لكواباتا، و"الغابة النرويجية" لموراكامي هاروكي، و"مصباح بلا ظل" لواتانابيه جيون-إيتشي، وغيرها. ومع ذلك، تُترجم معظم هذه الأعمال عادةً إلى الإنجليزية أو الفرنسية أو الروسية، وقليل منها فقط يُترجم مباشرةً من اليابانية، وهو أمرٌ بالغ التعقيد والغموض. لذا، فإن ترجمة نجوين ثونغ نهات من اليابانية الأصلية تُقدم للقراء صفحات أدبية زاخرة بالإشراق والرقة والحنين، وهو جهدٌ جديرٌ بالثناء. والأهم من ذلك، أن هوي لديها الآن مترجمٌ أدبيٌّ مرموقٌ آخر.


[إعلان 2]
مصدر

تعليق (0)

No data
No data
الجزر الشمالية تشبه "الجواهر الخام"، والمأكولات البحرية رخيصة الثمن، وتبعد 10 دقائق بالقارب عن البر الرئيسي
التشكيل القوي من 5 مقاتلات SU-30MK2 يستعد لحفل A80
صواريخ إس-300 بي إم يو 1 في مهمة قتالية لحماية سماء هانوي
يجذب موسم ازدهار اللوتس السياح إلى الجبال والأنهار المهيبة في نينه بينه
كو لاو ماي نها: حيث تمتزج البرية والعظمة والسلام معًا
هانوي غريبة قبل وصول العاصفة ويفا إلى اليابسة
ضائع في عالم البرية في حديقة الطيور في نينه بينه
حقول بو لونغ المتدرجة في موسم هطول الأمطار جميلة بشكل مذهل
سجاد الأسفلت "يتسابق" على الطريق السريع بين الشمال والجنوب عبر جيا لاي
قطع من اللون - قطع من اللون

إرث

شكل

عمل

No videos available

أخبار

النظام السياسي

محلي

منتج