Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

"فجأة" شاهق؟

هذا صحيح، ففي قاموس هان نوم، تعني كلمة "dot doc" "عالية إلى السماء"، وهو أمر مختلف تمامًا عن الفهم الحالي: "dot doc غير متوقع للغاية" (قاموس فيتنامي، محرر هوانغ في، 1988، ص 370).

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/08/2025

لماذا يحدث هذا التحول الدلالي؟ حسنًا، كلمة "فجأة " كلمة متعددة المعاني، ويعتمد فهمها على السياق الاجتماعي والعصر.

ظهر حرف "دوت" (突) لأول مرة في نقوش عظام أوراكل سلالة شانغ، ويتألف من جزأين: الجزء العلوي هو حرف " هووت" (穴: كهف)، والجزء السفلي هو "خوين" (犬: كلب). يشبه شكل "دوت" القديم كلبًا يخرج مسرعًا من كهف؛ أما معناه الأصلي فهو الخروج بسرعة كبيرة ( سجلات الممالك الثلاث، وي تشي، وو دي جي ). وسُجِّل هذا المعنى في شووين جيزي: "دوت، خوين تونغ هويت ترونغ تيم شوات دا" ( دوت : كلب يخرج مؤقتًا من كهف).

وفي وقت لاحق، توسعت كلمة " دات" معناها لتشمل "هجوم"، "إهانة"، "سرعة"، وخاصة "موقف يتغير بسرعة وبشكل غير متوقع"...

وو (兀) شخصية ظهرت لأول مرة في عظام الوحي والمسلات البرونزية من عهد أسرة شانغ. كان هذا الحرف يعني في الأصل رأس الإنسان. الرأس هو أعلى نقطة في جسم الإنسان، لذا فإن وو تعني أيضًا الارتفاع والبارز.

بالإضافة إلى ذلك، فإن كلمة "ngọt" تُستخدم أيضًا بمعنى "المظهر الطويل والمتميز" (مقدمة كتاب Nanyang Gongji بقلم Lu Zhaolin)؛ "الاستقلال" ( Tran luan بقلم Yu Dat Phu)؛ "المظهر المرتبك والجاهل" ( Du Thien Thai Son phu بقلم Sun Xuo) أو "الراحة" ( Van phu بقلم Lu Ji)...

ظهرت الكلمة المركبة "فجأة" (突兀) لأول مرة في قصيدة "هاي فو" لمو هوا من سلالة جين الغربية. تحمل هذه الكلمة معانٍ متعددة، مثل "متميز" ( لغة العالم الجديدة، فام تاو ) أو "غريب، مختلف" ( مو كي لوانغ تشي من سلالة سونغ).

خلال عهد أسرة تانغ، كانت كلمة "فجأة" تُستخدم أيضًا لوصف التضاريس "الطويلة والمنحدرة" ( ماو أوك في ثو فونغ سو فا كا لدو فو ) أو "الأحداث غير المتوقعة" ( تونغ تانغ ترونغ كوان لهان يو).

الفظاظة هي أيضًا كلمة تشير إلى المظهر، على سبيل المثال "الجلوس بشكل مستقيم ومنتصب" ( باي آي ثي بقلم دو فو) أو "المظهر الطويل" (مقدمة نان يانغ جونج جي بقلم لو تشاو لين).

منذ عهد أسرتي مينغ وتشينغ، ظهرت التقلبات المفاجئة في معاني أخرى، مثل التغيير المفاجئ في حبكة الرواية.

بشكل عام، منذ القرن العاشر، أصبحت الحروف الصينية شائعةً تدريجيًا في بلادنا. ولا تزال كلمة "دوت دوت " (突兀) تُمثل المعاني المذكورة أعلاه. ومع ذلك، في القرون الأخيرة، لم يكن لهذه الكلمة سوى معانٍ قليلة:

- فجأة (突兀) تعني "غير مألوف، غير مألوف: وصلت للتو وفجأة" ( داي نام كووك آم تو في بقلم هوينه تينه بولوس كوا، 1895، ص 719).

- فجأة يعني "فجأة، بشكل غير متوقع: فجأة تنشأ، يحدث فجأة" ( قاموس فيتنامي-فيتنامي بقلم لي فان دوك، حرره لي نجوك ترو، المجلد 1، 1970، ص 490).

- فجأة تعني "بشكل غير متوقع للغاية، دون أي علامات تحذيرية: تحول الطقس فجأة إلى بارد" ( القاموس الفيتنامي ، المرجع السابق، ص 370).

وهكذا، في اللغة الفيتنامية، فإن كلمة "فجأة" مرادفة لكلمتين: فجأة وبشكل غير متوقع :

1. فجأة ، ظهرت الكلمة المكتوبة بخط نوم مثل 声灵 و盛令 في قصة Duong Tu-Ha Mau بقلم نجوين دين تشيو ( Phut dau co ngam nhong nhong nhong lop ) أو في Nhi do mai dien ca ( فجأة فقدت الطاولة فرحتها ).

2. غير متوقع ، وهو مزيج من كلمتين: bất (هان) و ngh (نوم)، ظهر على أبعد تقدير في بداية القرن العشرين، على سبيل المثال في كتاب The Country Boy ( Le Petit Campagnard ، 1925) بقلم نجوين لان، ترجمة ألفريد بوشيه (ص 67) أو في الجملة "مفاجآت الحياة، من يستطيع تجنبها" ( Trang بقلم لان خاي، دار نشر تان فان، 1939).

المصدر: https://thanhnien.vn/dot-ngot-la-cao-chot-vot-185250822215348278.htm


تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

المناطق التي غمرتها الفيضانات في لانغ سون كما شوهدت من طائرة هليكوبتر
صورة لسحب داكنة "على وشك الانهيار" في هانوي
هطلت الأمطار بغزارة، وتحولت الشوارع إلى أنهار، وأحضر أهل هانوي القوارب إلى الشوارع
إعادة تمثيل مهرجان منتصف الخريف لسلالة لي في قلعة ثانغ لونغ الإمبراطورية

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

No videos available

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج