أبحر قاربنا الشراعي عكس التيار لمدة ساعة ونصف، عبر مناظر طبيعية تُشبه في بعض أجزائها ريف مصر النائي، أو منطقة دلتا بعيدة. على اليسار، حجبت كثبان رملية بيضاء شاسعة البحر، وكان صوت الأمواج المتلاطمة كصوت الرعد مسموعًا بوضوح. أما على اليمين، فكانت الرمال لا تزال متناثرة، تحملها نسائم البحر عبر الكثبان: لم تكن متراكمة، بل مبعثرة على السهل الفيضي على شكل مسحوق ناعم، تتخلله شظايا ميكا لامعة بلون أزرق باهت.
في كهوف جبال الرخام في عشرينيات القرن العشرين
هنا وهناك، تنقسم المناطق المزروعة إلى شرائط واسعة إلى حد ما، وتمتد حقول الأرز على طول سفوح التلال المتربة، ويتم منع زحف الرمال بواسطة أنظمة الري، ويتم تخصيب الأراضي القاحلة، وتزدهر المحاصيل في مناطق المياه المالحة.
تقوم بعض قنوات الصرف العميقة بتوجيه المياه مباشرة من النهر، وعندما تكون الأرض مرتفعة للغاية، يصبح استخدام نظام قنوات معقد غير مناسب، لذا تُحفر آبار على فترات متباعدة؛ وتُلف سلسلة من دلاء الخيزران حول رافعة بدائية يُشغلها شخص واحد. أحيانًا تُشغل هذه الأداة بواسطة جاموس، بخطواته البطيئة وشكله البارز الذي يبرز في مقابل السماء الشاسعة.
على حافة حقول الأرز، كانت مجموعات من العمال منهمكة في حفر الخنادق وبناء السدود الطينية. كانوا يجلسون عراة الصدور، القرفصاء، ورؤوسهم مزينة بقبعات كبيرة تشبه المظلات مصنوعة من سعف النخيل؛ لم يعودوا يشبهون البشر بل أزهارًا برية عملاقة متداخلة بين الأعشاب الطويلة وشجيرات القُطْب.
بين الحين والآخر، كانت تظهر امرأة بالقرب من المنزل ذي السقف المصنوع من القش، تشعل نارًا أو تجلب الماء من جرة. كانت تستبدل قبعتها الضخمة بوشاح ملفوف حول رأسها: من بعيد، بردائها الفضفاض الداكن المتدفق الذي يكشف عن بشرتها البرونزية، كنا نظنها امرأة من شمال إفريقيا تحمل الماء، على الرغم من بنيتها النحيلة الصغيرة.
رست سفينتنا في خليج صغير عميق، على بعد ربع ميل تقريبًا من ثلاث تلال، لا يتجاوز ارتفاع أعلى إحداها 150 مترًا. لكن العزلة وانعكاس الضوء جعلاها تبدو أكبر بكثير؛ "جبال" هي الكلمة التي يكاد المرء أن ينطق بها عند رؤية التكوينات الرخامية، بحوافها المسننة الغريبة، ترتفع بين مساحتين شاسعتين، المحيط والسهل الممتد بلا نهاية، بلون أزرق عميق كالبحر، في الأفق.
لمدة 45 دقيقة، كنا نخوض في غبار يصل إلى الركبة. لم يكن هناك أي غطاء نباتي سوى بعض شفرات العشب الجاف الهشة وشجيرات الفاصوليا الرمادية المتناثرة. مررنا بكثيب رملي آخر، ثم وصلنا إلى سفح الجبل الرئيسي حيث توجد 300 درجة منحوتة في الصخر، كانت أول 20 درجة منها مدفونة تحت الرمال.
لم يكن الصعود إلى الجبل طويلاً، لكنه كان مُرهقاً. تحت شمس الظهيرة الحارقة، كانت المنحدرات الغربية تتوهج كالنار عند كل منعطف. لكن كلما ارتفعنا، ازداد نسيم البحر برودةً، مُنعشاً إيانا ومُبهجاً. وتراكمت رطوبته في أصغر الشقوق، مُهيئاً ظروفاً مثالية لتفتح الشجيرات الشائكة والزهور بألوان زاهية.
انتشرت الصبارات العملاقة كالصواريخ في كل مكان. تداخلت الشجيرات، وتشابكت جذورها والتفت بين الصخور؛ وتشابكت الأغصان وعقدت. وسرعان ما غطتنا مظلة من الشجيرات مغطاة بخيوط دقيقة بالكاد تُرى - مظلة من زهور الأوركيد المتفتحة بالكامل، جميلة ورقيقة كأجنحة الفراشات في نسيم عليل، زهرة تتفتح وتذبل في يوم واحد.
يؤدي الممر المنحدر إلى منصة نصف دائرية: معبد صغير، أو بالأحرى، بناءٌ ذو ثلاثة أجزاء بأسقف من القرميد المزجج وأفاريز منحوتة على الطراز الصيني، شُيّد في هذا المكان الهادئ بأمر من الإمبراطور مين مانغ ملك أنام، قبل حوالي ستين عامًا. هذه المباني، المحاطة بعدة حدائق صغيرة مُعتنى بها بعناية، لم تعد تُستخدم للعبادة، بل أصبحت أماكن تأمل لستة رهبان - حُماة هذا الجبل المقدس. يعيشون هناك في أجواء هادئة، يُرددون الترانيم ويعتنون بالحدائق يوميًا. بين الحين والآخر، يُحضر لهم السكان المحليون الطيبون سلالًا من التربة لزراعة حدائقهم وبعض الطعام اللذيذ كالأرز والسمك المملح. في المقابل، يُسمح لهؤلاء السكان بالصلاة في القاعة الرئيسية، التي يصعب على الحجاج الجدد العثور عليها دون دليل.
لم يُبنَ هذا المعبد الفريد من نوعه بدافع إخلاص الملوك، بل أنجزته الطبيعة؛ فلا يمكن لأي رسمٍ من مهندسٍ بارع، ولا لأي حلمٍ من شاعر، أن يُضاهي هذه التحفة الفنية التي انبثقت من حدثٍ جيولوجي. (يتبع)
(مقتطف من كتاب *حول آسيا: كوشينشينا، أنام، وتونكين *، ترجمة هوانغ ثي هانغ وبوي ثي هي، منشورات ألفا بوكس - المركز الوطني للأرشيف الأول ودار نشر دان تري في يوليو 2024)
المصدر: https://thanhnien.vn/du-ky-viet-nam-du-ngoan-tai-ngu-hanh-son-185241207201602863.htm






تعليق (0)