على متن القارب الصغير الذي ينقل السياح لاستكشاف البحيرة، لا تقتصر مهمة ثاو على كونها مرشدة سياحية فحسب، بل هي أيضاً فنانة شابة تحافظ بإصرار على جزء من الروح الثقافية لشعبها. وتستمر الحكاية من خلال شباب مثل ثاو، الذين اختاروا البقاء في وطنهم، واختاروا مواكبة تقاليد الغناء الشعبي في العصر الحديث.
وُلدت ثاو في منطقة البحيرة، وقضت طفولتها في أمسياتٍ تستمع فيها إلى جدتها وأمها وهما تُغنيان الأغاني الشعبية خلال المهرجانات والأعياد، في أجواء دافئة داخل بيوتهما المبنية على ركائز خشبية. أصبح صوت آلة الزيثارة الإيقاعي ذكرى لا تُمحى من ذاكرتها. ومع نضوجها، وانضمامها إلى فرقة الفنون الأدائية في القرية، ثم عملها كمرشدة سياحية ، أدركت ثاو أن السياح الذين يزورون با بي لا يرغبون فقط في الاستمتاع بالمناظر الطبيعية، بل يرغبون أيضًا في تجربة الثقافة المحلية بأصالتها. لذلك، تصطحب ثاو آلة الزيثارة معها في كل رحلة بحرية، إذ ترى في إدراج الأغاني الشعبية في البرامج السياحية واجبًا تجاه الأرض التي نشأت فيها.
إن غناء أغاني "تينه" على البحيرة يختلف تمامًا عن الغناء على المسرح. فلا أضواء ولا برنامج مُعدّ مسبقًا، فقط الرياح تحمل الأصوات والماء يعكس أصداءها النقية. "عندما ينجرف القارب بين المنحدرات، أشعر وكأنني أتحدث إلى وطني"، هكذا عبّرت ثاو ذات مرة. هذه الأصالة هي ما تجعل الزوار غالبًا عاجزين عن الكلام عندما يسمعون صوت آلة "تينه" يتردد في المكان الفسيح. وقد وثّقت بعض المجموعات السياحية هذه اللحظة كتجربة نادرة لا تتكرر إلا مرة واحدة في العمر.


لكن الحفاظ على هذا النوع من الموسيقى حيًا في الحياة المعاصرة ليس بالأمر الهين. تؤكد ثاو أن التحدي الأكبر يكمن في ضمان استمراريته. فالشباب اليوم أمامهم خيارات ترفيهية جديدة كثيرة، وليس كل شخص مستعدًا لتعلم هذا النوع من الموسيقى بصبر، فهو فن يتطلب وقتًا ودقة وشغفًا بالثقافة. لذلك، تبادر ثاو إلى تقديم عروض موسيقية أكثر، وتشارك معرفتها مع الطلاب المحليين، وتدعو السياح لتجربة العزف على آلة الزيثارة، وتعلمهم بعض الأغاني. وفي كل مرة يتعلم فيها أحدهم بحماس، تزداد ثاو حماسًا لمواصلة رحلتها في الحفاظ على هذا التراث.
في إحدى ظهيرات رحلة بحرية، طلبت مجموعة من الشباب الأوروبيين من ثاو أن يعلمهم العزف على آلة "دان تينه" (آلة وترية فيتنامية تقليدية). ورغم أنهم لم يتمكنوا من ضبط الإيقاع بدقة، إلا أنهم أنصتوا باهتمام، ثم انفجروا ضاحكين، وشعروا أنهم "يلامسون الثقافة المحلية بأصدق صورها". وعندما رست السفينة، قالوا إنهم سيعودون إلى با بي فقط ليستمعوا إلى تلك الموسيقى مرة أخرى. بالنسبة لثاو، هذه اللحظات بسيطة، لكنها تكشف عن قوة الثقافة العرقية الآسرة عندما تُنقل بشغف.


في حياة شعب تاي، يُعدّ الغناء جزءًا لا يتجزأ من حياتهم، بدءًا من صلوات الحصاد، واحتفالات تدشين المنازل، وتهاني رأس السنة، وصولًا إلى التجمعات المجتمعية. يُغني كبار السنّ لتروي القصص، ويُغني الشباب للتعبير عن مشاعرهم، وينشأ الأطفال على صوت آلة الزيثارة كلغة ثقافية صامتة. لا يقتصر الغناء على كونه موسيقى فحسب، بل هو نبعٌ من التقاليد يربط الأجيال، و"خريطة ثقافية" تُعرّف شعب تاي بهويتهم وسط الجبال والغابات. تُدرك ثاو هذا تمامًا، ودائمًا ما تقول إنها محظوظة لأنها تعلّمت الغناء منذ صغرها، ولأنها عاشت في مكانٍ يحمل كل جبلٍ ونهرٍ فيه قصصًا عريقة. هذا الارتباط يُساعدها على أن تكون جسرًا يُتيح للسياح فهم با بي بشكلٍ أعمق، ليس فقط بصريًا، بل عاطفيًا أيضًا.
لا يقتصر الإسهام في الحفاظ على التراث على ثاو فحسب، بل يساهم فيه أيضاً العديد من الشباب في با بي. من بينهم لي كيو آنه، عازفة آلة الزيثارة ومرشدة سياحية، شاركت في العديد من الدورات التدريبية التي نظمتها إدارة الثقافة والرياضة والسياحة. أوضحت كيو آنه أنها نشأت على الموسيقى الشعبية، وتعتبر نقل هذا التراث مسؤولية تقع على عاتق شعب تاي اليوم. وقد ساهمت العروض على متن القوارب، والمحادثات مع السياح حول آلة الزيثارة ومعاني ألحانها القديمة، في جعل العديد من السياح يشعرون بأن القيمة الثقافية لبا بي لا تكمن فقط في مناظرها الطبيعية، بل أيضاً في عمق تقاليدها.


يتزايد إقبال السياح على التجارب الأصيلة، مثل الاستماع إلى أغاني شعب ثين، وتعلم العزف على عود تينه، أو استكشاف المهرجانات الشعبية. ونتيجةً لذلك، أصبحت سبل عيش العاملين في السياحة المجتمعية أكثر استقرارًا، مما يُرسي صلةً بين الحفاظ على التراث الثقافي والتنمية الاقتصادية المستدامة، وهو هدف تسعى إليه المنطقة. تتميز با بي بجمالها ليس فقط لبحيرتها الشاسعة وجبالها الخضراء، بل أيضًا لسكانها الذين يحافظون بهدوء على جوهرها الثقافي وسط تيارات الحداثة.
مع حلول المساء على البحيرة، تألقت المياه بضوء ذهبي، واقترب بنا القارب من الرصيف. كان صدى غناء ثاو لا يزال يتردد على الماء، ممزوجًا بنسيم الريح القادم من التلال المتموجة. برؤية الشباب وهم ما زالوا يحافظون بإصرار على تقاليد الغناء الشعبي القديمة، يمكن للمرء أن يتخيل بوضوح مستقبلًا لا تُحفظ فيه الثقافة العرقية في الكتب فحسب، بل حاضرة بقوة في الحياة اليومية وفي تجارب السياح. بالنسبة لثاو وكيو آنه، لم يكن الغناء الشعبي القديم مجرد إرث من أجدادهم، بل كان أيضًا تذكيرًا بجذورهم، ومصدر فخر لشعب تاي اليوم.
وسط اتساع بحيرة با بي، تضفي الأغاني الشعبية لهؤلاء الشباب رونقًا جديدًا على السياحة المحلية، رونقًا ينبع من قيم ثقافية راسخة، محفوظة بحب ومثابرة. ولعل هذا ما يجعل السياح يتذكرون هذه الرحلة إلى الأبد: جمالها لا يقتصر على المناظر الطبيعية فحسب، بل يشمل أيضًا الثقافة والناس.
تم تكليف هذه المقالة من قبل الإدارة القانونية بوزارة الثقافة والرياضة والسياحة.
المصدر: https://baotintuc.vn/van-hoa/giu-hon-then-giua-long-ho-ba-be-20251212111046734.htm






تعليق (0)