Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

الكهف الذهبي

مهمتي تبدأ الآن: فك رموز أسرار كهوف الذهب في جبل كي لان.

Báo Tây NinhBáo Tây Ninh07/06/2025


من الطريق السريع، تبدو مسقط رأسي الريفي كلوحة طبيعية من جبال صخرية لا نهاية لها. تبدو وكأنها تنمو معًا، لتشكل سلسلة متصلة بسلسلة جبال ترونغ سون المهيبة. في الواقع، تقف كل صخرة منفردة، يفصلها حقل صغير أو قرية هادئة تضم بضع عشرات من المنازل. كل صخرة صغيرة ومنخفضة، ومتشابهة إلى حد ما، كما لو كانت مصبوبة من قالب واحد.

يبلغ ارتفاع قمة جبل كي لان، التي يُقدّسها السكان المحليون باسم جبل السيد، حوالي خمسمائة متر فقط. وتُغطّى قمته بالضباب طوال العام. ويُقال إنّ الأرواح الغريبة تسكن تحت هذا الضباب في كهوفه المظلمة والكئيبة. حتى أكثر قرى كي لان القديمة اكتظاظًا بالسكان لا تضمّ سوى بضع مئات من العائلات المتجمّعة حول سفح جبل السيد.

سكان هذه المنطقة في الغالب لطفاء وخجولون بطبيعتهم. حتى الرضع في مهودهم يهدهدهم إلى النوم على أنغام أمهاتهم وهن ينشدن قصصاً رائعة عن كنوز لا حصر لها مدفونة داخل المنحدرات الشاهقة المحيطة بوادي الأرواح الوحيدة على قمة جبل كي لان.

طوال طفولتنا، راودني أنا وكثير من أصدقائي حلم استكشاف تلك الكهوف الغامضة المليئة بالذهب والفضة. ولكن عندما بلغنا سن الرشد، لم يجرؤ سوى القليل منا على الصعود إلى أعلى من المكان الذي تعيش فيه قطيع الماعز الكبير لعائلتنا.

يقع منزلي على سفح جبل كي لان. في الأيام الصافية، وأنا أقف في الفناء، أستطيع أن أتأمل بحرية مساحة شاسعة من الجبال والأنهار، مع نهر نغوين المتدفق المحمل بالطمي بالقرب من بابي، ثم يلتف حول سفح بعض الجبال الجيرية الجرداء التي تنمو عليها بعض الشجيرات القصيرة الذابلة.

عاش أجدادي عند سفح جبل تشوا لأجيال. حتى في جيلي، ما زلتُ أُعتبر غريبًا في نظر سكان قرية كي لان. لا يزال منزلي معزولًا على هذا الجانب من جبل تشوا. لا تملك عائلتي أرضًا، ولا حتى عنزة في حظيرتنا؛ جيلًا بعد جيل، نكافح من أجل لقمة العيش من خلال استخراج الحجارة. معظم سكان كي لان الأصليين يحملون لقب فو. عائلتي هي الوحيدة التي تحمل لقب تران. منزلنا صغير ومنعزل، محاط بجدران حجرية رمادية، يقف شامخًا على هذا الجانب من الجبل. لا أعرف كم من الوقت ظل هذا المأوى القديم قائمًا هنا، يتحمل المطر والشمس بصمت.

أظن أن عمرها لا يقل عن مئتي عام. هذا مجرد تخمين، بناءً على عمر جدتي الكبرى التي لا تزال على قيد الحياة. قالت أمس إنها تبلغ من العمر مئة وعشرين عامًا، وقبل يومين قالت إنها مئة وثلاثين عامًا. لا أعرف أي عمر هو الصحيح. في هذه المرحلة، لم يتبقَ من عائلتي سوى فردين: جدتي الكبرى وأنا.

بحسب النسب، أنا حفيد جدي، الخامس في الترتيب. يبدو أن القدر قد نسي جدي في زوايا هذا العالم المظلمة. طوال السنوات العشر الماضية، لم أره إلا منكمشًا في مكانه على سريره الخشبي المتهالك. ليلًا ونهارًا، لا يستلقي ليستريح ولا يمدد أطرافه.

جلست على نفس الوضع، ركبتاها مثنيتان، ويداها العظميتان متشابكتان، وأصابعها الصغيرة قابضة بإحكام على ساقيها النحيلتين. فكرت في نفسي، بعد أن حملت ثقل قرون، انحنى ظهرها عامًا بعد عام، يتقلص يومًا بعد يوم. صغيرة وصامتة، تمامًا مثل جرة الفخار المهملة في نهاية المطبخ. لم أكن أعرف أبدًا متى كانت مستيقظة أو نائمة. سواء كانت عيناها مفتوحتين أو مغمضتين، كانتا مجرد شقين صغيرين يفصلان وجهها المتجعد المتعفن، مثل ثمرة عنب مجففة. كان يجب أن يكون فمها مفتوحًا على مصراعيه فقط ليتسع لملعقة صغيرة من الحساء. كانت تأكل وجبة واحدة فقط في اليوم. حصة ثابتة من نصف وعاء صغير من ماء الأرز السميك ونصف كوب من الماء العادي، لا أكثر. ومع ذلك، طوال هذه المدة، نجت بعناد، وظلت جالسة بثبات، على الرغم من أن أنفاسها كانت بالكاد تُسمع. في كثير من الأحيان، في منتصف الليل، وأنا أسلط ضوء مصباحي، لم أستطع سماع صوت جدّي الأكبر، فظننتُ أنه مات. فزعني الله، هززتُ كتفه، فلم أسمع إلا همسًا خافتًا من شفتيه الرقيقتين الحادتين: "لا أستطيع أن أتركك الآن. لا تقلق. فقط عندما تصبح أجنحتك قوية بما يكفي لفتح باب الخزنة الذهبية في جبل الرب، سأتمكن من إغلاق عينيّ بسلام، يا حفيدي العزيز." كدتُ أن أنفجر ضاحكًا. ظننتُ أنه يروي حكاية خرافية، لكنني لم أجرؤ على الاعتراض.

في صباح أحد أيام رأس السنة، منذ زمن بعيد، سلقتُ دجاجةً ووضعتُ طبقًا من الأرز اللزج على المذبح القديم، الذي لم يكن يحوي سوى وعاء واحد من بخور نحاسي أسود باهت. استنشق جدّي الأكبر الرائحة الخفيفة العطرة لخشب الصندل، وهمس قائلًا: "عام جديد آخر؟" بعد صمت، لوّح لي قائلًا: "في هذا العام الجديد، سأبلغ من العمر مئة وسبعة عشر عامًا، يا حفيد حفيدي." سألته: "لكنك أخبرتَ شيخ القرية للتو أن عمرك مئة وثلاثون عامًا؟" ضحك ضحكة مكتومة، مسرورًا، وقال: "لقد خدعتهم. ما زلتَ ساذجًا جدًا، يا حفيد حفيدي."

بلغتُ السابعة عشرة من عمري هذا العام. قالت جدتي: "لقد كبرتَ بما يكفي لكسر قرون ثور! عائلتنا على وشك أن تصبح ثرية!" كدتُ أن أنفجر ضحكًا. لم يكن في جيوبي قط أكثر من بضع عشرات من العملات المعدنية. ولم يكن هناك ثور لأختبر قوتي في كسر قرونه. كانت عضلات ساقي وذراعي منتفخة، لكنني كنتُ أستطيع حمل حزمة من الحطب، تزن خمسين أو سبعين كيلوغرامًا، من وادي الأرواح الوحيدة على قمة جبل كي لان. كنتُ أتسلّق ممر الموت الوعر، وبعد بضع ساعات كنتُ أعود إلى سوق القرية، المقام تحت ظل شجرة بانيان عتيقة بجوار رصيف فو فان. كان رصيف فو فان أمام منزلي، عبر بركة ليست واسعة جدًا. كان منزلي يواجه الجرف. عندما كنت صغيرة، كانت جدتي تجلس تتشمس في زاوية الشرفة، وكنت أقف في وسط الفناء، أمد عنقي لأنظر إلى جبل كي لان الشاهق. كانت جدتي تشير إلى منتصف الجرف الصخري العاري، بعض أجزائه سوداء من الدخان، وبعضها الآخر ملطخ بلون بني محمر، وبعضها الآخر أبيض باهت كالجير المحروق. كانت تسأل: "هل ترين تلك الفتحة المستديرة الواسعة في الجرف المحترق؟" ثم تجيب: "هذا هو كهف الذهب يا عزيزتي". ثم روت قائلة: "عندما كنت في الخامسة عشرة من عمري وتزوجت من عائلة تران، رأيت مدخل الكهف الفارغ هذا على هذا الجرف. جد جدك، سلفي من الجيل العاشر، ورثه عن أجدادي. ذلك التاجر الأجنبي ذو العينين الضيقتين سرق كل الذهب والفضة من ذلك الكهف. وصل على متن سفينة ذات ثلاثة صواري، ورست في ميناء فو فان، وتجول في المكان لأيام، ثم أعلن أنه سيفتتح فرنًا للجير والطوب هنا. قال: "مع وفرة الحطب والحجر الجيري على الجبل، والطين على طول نهر نغوون، من المؤسف أن تعيشوا جميعًا في بيوت مسقوفة بالقش وجدران طينية كهذه." ثم أنفق الكثير من المال، فتوافد القرويون إلى الجبل لتقطيع الحطب الجاف وبيعه له. كما استأجر عمالاً لتكديس حزم من الأغصان الجافة في أكوام عالية على وجه الجرف. وفي إحدى الليالي، اشتعلت كومة الحطب فجأة. وعندما خمدت النار، انكشف كهف متفحم واسع في وجه الجرف الأملس المتوهج. ذُهل الجميع؛ لقد خُدعوا. لقد رصوا الحطب ليصنعوا له سلماً يصعد به ويجد كهف الذهب. في مرة أخرى، تظاهر بالجدية وألمح قائلاً: "لا تزال هناك العديد من كهوف الذهب على جبل كي لان. منذ زمن الأختين ترونغ اللتين قتلتا الحاكم تو دينه وطردتا ​​الغزاة الصينيين من البلاد، قام المقاومون بقطع رأس المسؤول الصيني الذي كان يحكم هذه المنطقة. جرفت الأمواج جثته إلى شاطئ فو فان ودُفنت بين فكي تمساح. حلقت روحه الشريرة إلى وادي الأرواح الوحيدة لحراسة الكنوز التي نهبها من شعبنا، والتي تكمن في أعماق تلك الكهوف المرعبة. ليلة بعد ليلة، يظهر كشبح بلا رأس، يترنح ورقبته مقطوعة، يعوي بعنف من حلقه، ويتقيأ دماً أحمر. لأكثر من ألف عام، لم يتجسد من جديد. لا يزال يحمل الأمل في أن يأتي أحفاده ويسرقوا الذهب المصنوع بدماء أجدادنا. عندما تصبحون أقوياء وشجعان، يمكنكم تسلق جبل تشوا واستعادة تلك الكنوز للشعب و..." "بلد." أعرف أين هو مدفون. إنه هنا، هنا بالضبط. قال ذلك بحذر، وكان صوته متوتراً وهو يتحسس جلد بطنه المتجعد تحت قطعة القماش البنية الرطبة والمبللة بالعرق لرداء والده.

عندما كنت في العاشرة من عمري، توفيت والدتي. وبعد عشرة أيام، رحل والدي فجأة. فجأة، أصبحت يتيمًا. في اليوم الذي انتشل فيه عمال البناء جثة والدي الملطخة بالدماء من بين الصخور عند سفح جبل كي لان، هزوا رؤوسهم بغضب، مشيرين إلى جرح مريب في مؤخرة رقبته وأن جيوبه كانت ممزقة. قالوا إنه يبدو أن أحدهم كان يبحث عن شيء ما. لم تفعل جدتي سوى البكاء والنحيب قائلة: "يا لها من مأساة! يا لها من مأساة فظيعة!" في تلك اللحظة، على رصيف فو فان، كان خيال سفينة ثلاثية الصواري يرفع مرساته على عجل ويغادر الرصيف.

قبل أيام قليلة، عاد أبي إلى المنزل من وادي الموتى، وكانت أمي جثة هامدة شاحبة، وقدمها متورمة عليها آثار لدغات الأفاعي. بيده مسح على عيني أمي المفتوحتين على اتساعهما، وبالأخرى أشار إلى القارب ذي الصواري الثلاث الذي يتمايل في ميناء فو فان. همس جدي في أذن أمي: "اتركي كل شيء وعودي إلى منزلكِ الهادئ. إنهم ينتظرونكِ على نهر نغون."

كان والدي نحاتًا على الحجر، وهي مهنة عائلية توارثناها عن جدّي الأكبر وجدّ جدّي. يتميز حجر جبل كي لان بلونه الأزرق الزاهي، ونعومته الفائقة، ونقوشه الخيالية المتعددة. إن براعة نحاتي كي لان لا تُضاهى، مما جعل المنتجات المصنوعة من حجر كي لان مشهورة في جميع أنحاء المنطقة. سمعت جدّي الأكبر يروي قصة: في ذلك العام، كان والدي ينقل الحجر إلى مقاطعة بعيدة عندما اصطدم الطوف بامرأة شابة تطفو على نهر نغون. سحبها والدي وأنقذ حياتها، ومنذ ذلك الحين أصبحا زوجًا وزوجة. أنا الابن الوحيد الذي وُلد من هذا الزواج الذي يبدو أنه جاء صدفةً. ثم، لسبب غير معروف، تخلى والدي فجأة عن مهنة نحت الحجر، وقضى أيامه مع والدتي يصعدان الجبل، مدعيًا أنهما يبحثان عن أعشاب ثمينة. وكان يعود أحيانًا بباقة من زهور الأوركيد البرية، أو حيوان البنغول، أو أي حيوان آخر. لم يكن دخله كبيراً، ومع ذلك، ومن الغريب أنه كان لا يزال يملك الكثير من المال لينفقه على اللهو والاحتفال، ويدعو الأصدقاء لتناول المشروبات والولائم.

لطالما حلمتُ بأمي، وجهها شاحبٌ ونصفه غارقٌ بالماء، تخرج من سطح نهر نغوين، تنادي الشاطئ: "أُجبرتُ على فعل هذا. أنا آسفةٌ جدًا يا بني". ذات مرة، رأيتُ سيلين من الدموع القانية تتدفق على وجهها. رويتُ هذه القصة لجدي الأكبر، فتنهد قائلًا: "يا لها من مأساة، يا لها من مأساة فظيعة".

أصبح الحطب نادرًا بشكل متزايد، لذا تحولت إلى جمع خشب السنط لبيعه لعمال البناء. كانت مطارق خشب السنط تدق على أزاميل الصلب بصوت مدوٍّ دون أن تتآكل أو تنكسر. خشب السنط أصلب من الصلب، وهو نوع نادر لا ينمو إلا في وادي كو هون. على مدى أكثر من مئة عام، تتغلغل جذوره القوية في شقوق الصخور، وتنمو أشجار السنط إلى جذع قصير بحجم عجل، يكفي لصنع عدة مطارق. على كل من يجرؤ على جمعه أن يتقبل مخاطرة تسلق المنحدرات الشاهقة أو مواجهة الأفاعي شديدة السمية في وادي كو هون. تقول الشائعات إن في أعماق ذلك الوادي يكمن ثعبان غريب سمه أقوى بكثير من سم الكوبرا. لدغته تعني الموت المحقق. حتى في سن العاشرة، كنت أقضي أيامي في البحث عن الحطب في جبل تشوا لإطعام نفسي وجدّي الأكبر. كان وادي كو هون، الذي يخشاه الكثيرون، هادئًا بالنسبة لي كزاوية من حديقتي. صادفت تلك الأفاعي الغريبة عدة مرات. لسبب ما، كانت تلك الأفاعي، بسمك ساقي، وظهورها التي يبلغ طولها مترًا واحدًا ومخططة بالأخضر والأحمر، تزحف بجانب قدمي بودٍّ شديد، حتى أنني كدت أمد يدي لأداعب عيونها، التي كانت دائمًا تبدو رقيقة كعيون الشابة التي كنت أراها كثيرًا في أحلامي الضبابية على ممر الجبل. والغريب، أنه في كل مرة أصادف فيها أفعى، كانت تظهر أمامي لمحة خاطفة من رداء أخضر، أحيانًا من بعيد، وأحيانًا من قريب جدًا. وفي بعض الأحيان، كان ذلك الشكل الوهمي يستدير للحظة، تكفي لأرى وجه شابة جميلة كزهرة، تحدق إليّ بعطف لا حدود له. في مساء الرابع عشر من يوليو/تموز الماضي، كنتُ أوصل بضائع لبعض النحاتين في القرية، مارًّا بضريح الجدة الكبرى لعائلة فو، حيث كانت الشموع تضيء المكان وتدوي الأجراس والطبول معلنةً بدء المراسم. قال لي النحات الذي أعرفه: "الليلة ذكرى وفاة الجدة الكبرى". نظرتُ إلى الضريح فرأيتُ تمثال الجدة الكبرى مُغطى بأثوابٍ فاخرة، ففوجئتُ حين أدركتُ أن وجهها يُشبه تمامًا وجه الشابة الشاحبة التي كنتُ أراها كثيرًا في وادي الأرواح التائهة. سرى قشعريرة في جسدي، فهرعتُ إلى المنزل لأستفسر من جدتي الكبرى. ضحكت جدتي الكبرى قائلة: "هذه عمة عائلة تران، لست غريبة عنا. قبل سنوات، أرسل جدنا الأكبر ابنته الصغرى، وهي امرأة فائقة الجمال، إلى المعبد ليلة الرابع عشر من يوليو لتقديم القرابين للموتى. اختفت في تلك الليلة. وبعد مئة يوم، ظهرت في المنام قائلة: "وضع بعض الغرباء الجينسنغ في فمي ودفنوني في وادي الأشباح الجائعة. أنا أتضور جوعًا يا أبي!" عندما استيقظ جدّي الأكبر، أدرك فورًا من اختطف ابنته لتكون روحًا حامية لهم. انكسر قلبه وحزن، لكن كان عليه أن يصمت. كنا فقراء؛ من أين لنا بالمال لبناء مزار للعبادة اليومية؟ في ذلك العام، انتشر وباء غريب في قرية كي لان، وتوفي العديد من أحفاد عائلة فو بعد أيام قليلة من المرض. طلب ​​زعيم العشيرة من جدّتك الكبرى أن تستشير العرّافة. تنبأت جدّتك الكبرى بجرأة: "لعائلة فو عمةٌ توفيت ظلمًا في الرابع عشر من يوليو، منذ زمن بعيد. والآن ظهرت." يجب على الأحفاد بناء مزار لعبادتها، وسينعمون بالبركات لأجيال قادمة. ومنذ ذلك الحين، يوجد المزار المخصص لجدة عائلة فو. بعد سماع هذا، ومعرفة هذا، لا تنطق بكلمة، وإلا ستجلب على نفسك سوء الحظ، يا بني.

في صباح هذا اليوم، بينما كنتُ أُجهّز أدواتي للصعود إلى الجبل كالمعتاد، شمّ جدّي وهمس: "ها هي ذي، رائحة الموت تُخيّم هنا من جديد. إنها تنتظرك خارج البوابة. انطلق، كن قويًا وثابتًا يا بني". ألقيتُ حقيبتي على كتفي وخرجتُ من البوابة. أمامي وقف رجل غريب يرتدي زيّ عمل مطبوع عليه رموز هيروغليفية على ظهره. كان العمال الأجانب الذين يُشيّدون محطة الطاقة الحرارية عند سفح جبل على الضفة الأخرى لنهر نغون يرتدون أيضًا أزياءً مماثلة. كان لهذا الرجل وجه مُجعّد، وشاربان حادّان مُدبّبان يبرزان من زوايا فمه. عندما نظرتُ عن كثب إلى عينيه، كانتا ضيّقتين، بجفن واحد، باردتين وخاليتين من الحياة؛ ارتجفتُ لا إراديًا، مُتذكّرًا عينيّ أمي في ذلك الوقت. تحدث الفيتنامية بطلاقة: "معذرةً سيدي، اسمك كوين، تران كوين، صحيح؟" أومأت برأسي. "أود أن أطلب منك أن ترشدني إلى وادي الموتى لأجد بعض زهور الأوركيد النادرة. سمعت أنك تعرف الطريق وكيفية تجنب الأفاعي السامة. أنا معجب بمهارتك. حالما أنتهي من هذا، سأكافئك بسخاء." التزمت الصمت، وعدت إلى الداخل وسألت جدّي الأكبر، الذي حثّني قائلاً: "اذهب. حان وقت إنهاء هذا الأمر، يا حفيد حفيدي." استدرت عائدًا بحزم، فذهلت عندما رأيت والدي واقفًا خلفه، ورأسه مغطى بالدماء. في البعيد، لمحتُ خيال عمتي الكبرى الباهت بثوبها الأخضر.

تماسكتُ وواصلتُ السير، متقدمًا الطريق. تبعني الرجل العجوز ذو اللحية الكثيفة بصمت. في منتصف الطريق الصخري الوعر، التفتُّ وقلت: "هل تعرف ما نسمي هذا المكان؟ إنه وكر الموتى". لم يتغير تعبير وجهه، وأشار إلينا بصمت أن نواصل المسير. كان الضباب كثيفًا هذا الصباح. كانت الأعشاب تحت أقدامنا والشجيرات البرية على طول الطريق غارقة في الماء. رأيتُ والدي يهز رأسه، وجرحه الظاهر غارق بالدماء، وهو نفس الجرح الذي قال عنه النحاتون قبل سنوات إنه مثير للريبة. كان رداؤه الأخضر وشعره الطويل، الذي يصل إلى كعبيه، يرفرفان في الضباب الكثيف. سمعتُ أيضًا صوت حفيف، كأنه مئات الأفاعي تزحف بين الشجيرات. كان الطريق المؤدي إلى وادي الموتى زلقًا بسبب الطحالب الخضراء هذا الصباح. ومع ذلك، ظل الرجل العجوز ذو اللحية الكثيفة يسير بخفة وسرعة معي. أشار إلى تكوين صخري على شكل رأس كلب يتدلى لسانه من بين الضباب الرمادي، وسأل: "هل يمكننا الوصول إلى هناك؟" أومأت برأسي. عندما وصلنا إلى جزء مفتوح نسبيًا من الطريق، سمعت صوتًا حادًا: "يا فتى، استدر وانظر ما هذا." صوب الرجل ذو الشارب مسدسًا قصيرًا نحو صدري مباشرة. التزمت الصمت. أومأ برأسه قائلًا: "إذا أردت البقاء على قيد الحياة، فأخبرني بالاتجاه الذي أطلب منك أن تسلكه." أومأت برأسي في صمت وأسرعت في خطاي. فجأة، سمعت هبة ريح تصفّر بجانب رأسي، تبعها دوي انفجار عالٍ خلفي. قفزت واختبأت خلف صخرة كبيرة. كان الرجل ذو الشارب يتلوى على العشب، ويداه متشابكتان، وفمه يصدر صوت فحيح من خلال الرغوة الوردية المتدفقة من أسنانه الداكنة الشائكة. طار المسدس بعيدًا. بعد بضع دقائق، أصيب بنوبة صرع وبقي متصلبًا. كنت أعلم أنه قد لدغته أفعى شديدة السمية وأنه مات. بتفتيش جيوبه، وجدت شجرة عائلة مكتوبة على ورقة قديمة بأحرف مربعة وخطوط أسهم متداخلة تشير إلى صخور غريبة الشكل. تعرفت على تلك التلال حيث كنت أتسلقها ذات يوم، باحثًا عن أشجار البهشية المعمرة.

عدتُ مسرعةً إلى المنزل، فوجدتُ جدتي الكبرى، ترتدي ثيابًا جديدةً وغطاء رأس حريريًا، في انتظاري. ابتسمت ابتسامةً خاليةً من الأسنان وقالت: "كنتُ أعلم أنكِ قادرةٌ على فعلها". ثم ناولَتني حقيبةً صغيرةً قائلةً: "هذا ما تركه لكِ والدكِ. طلب ​​مني أن أعطيه لكِ عندما تكبرين. الآن يمكنني الذهاب. كوني قويةً وعازمةً. اذهبي الآن. أنتِ تعرفين أين يمكنكِ أن تكوني بأمان. التأخير سيكون خطيرًا". ركعتُ وانحنيتُ لها ثلاث مرات. أغلقتُ الباب بإحكام، وسلكتُ الطريق المؤدي إلى وجهتي. عند وصولي، وقّعتُ على وثيقة تسليم شجرة العائلة، المليئة بالرموز الغريبة وتعليمات الزائر. ثم فتحتُ الحقيبة التي احتفظت بها جدتي الكبرى معها لما يقرب من عشر سنوات. للأسف، لم يكن بداخلها سوى حفنة صغيرة من قصاصات الورق الصفراء. بضع قطع صغيرة، بحجم طرف الإصبع، تمامًا مثل ورقة شجرة العائلة التي قدمتها للتو.

في تلك الليلة، عندما سمعتُ قرع طبول الجنازة في قرية كي لان، علمتُ أن جدتي الكبرى قد فارقت الحياة. غطيتُ وجهي وبكيتُ. بعد ثلاثة أيام، أُبلغتُ: أثناء التحنيط، استحال فرد جسدها وأطرافها. فاضطروا لصنع تابوت مستدير، كبرميل نبيذ، ووضعوها جالسةً داخله. في موكب الجنازة، حزن آلافٌ من الشباب والشيوخ، رجالًا ونساءً من قرية كي لان، ودّعوا بحزنٍ عميق أكبر معمرة في المنطقة، تلك التي حملت في طياتها الكثير من الأساطير الكامنة في قلب جبل تشوا. رقدت جدتي الكبرى عند سفح جبل تشوا، مُطلّةً على رصيف فو فان. من هناك، لم يكن بإمكان أي سفينة غريبة ذات ثلاثة صواري أن تفلت من عيني جدتي الصغيرتين الثاقبتين.

تبدأ مهمتي الآن في فك رموز كهوف الذهب السرية في جبل كي لان. آمل أن أتمكن، حالما يُسمح لي، من سرد بقية قصص أنساب عائلتي التي أخفت كنوزًا ملطخة بدماء أجدادي منذ آلاف السنين، والتي أصبحت الآن في أيدي أفراد لا يرحمون على الجانب الآخر من الحدود. أعلم أنهم لم يتخلوا قط عن طموحهم في الاستيلاء عليها.

VTK

المصدر: https://baotayninh.vn/hang-vang-a191083.html


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج