Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

عندما "ينسى" الطلاب اللغة الفيتنامية

السيدة NH، المقيمة في المنطقة 7 بمدينة هو تشي منه، تضطر إلى إنفاق عدة ملايين من الدونغ شهريًا على ابنيها (8 و11 عامًا) - وكلاهما فيتناميان - لتعلم اللغة الفيتنامية.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên07/07/2024

"لقد شعرت بالرعب عندما كان الطفلان يتجادلان باللغة الإنجليزية في المنزل، ويتحدثان إلى جدتهما باللغة الفيتنامية المكسرة، وعندما خرجا لقراءة اللوحات الإعلانية الفيتنامية، كانا يقرآنها بشكل أفقي فقط"، قالت السيدة NH.

صعوبات في التواصل بلغتك الأم

تلقى جميع أبناء السيدة NH تعليمهم في مدارس دولية بمدينة هو تشي منه منذ مرحلة ما قبل المدرسة. ويقيم جدّاهم لأبيهم في الخارج، لذا ترغب السيدة NH وزوجها في تهيئة أبنائهما للهجرة. إلا أنه بعد أن لاحظت السيدة NH صعوبة ابنيها في إتقان مهارات اللغة الفيتنامية الأربع - الاستماع والتحدث والقراءة والكتابة - سارعت إلى تسجيلهما في دورات إضافية لتعليم اللغة الفيتنامية.

والداهما فيتناميان أصيلان، وأصدقاء NH يمرون بالوضع نفسه. يرتاد أبناؤهم مدرسة دولية من الصباح إلى المساء، ثم يحضرون دروسًا في اللغة الفيتنامية من المساء إلى الليل، لأن الكثيرين منهم يجدون صعوبة في التواصل بلغتهم الأم. تقول NH: "بمجرد سفرهم إلى الخارج، ينغمسون في اللغة الإنجليزية طوال اليوم، لذا يجب أن يتقنوها. فرص استخدام اللغة الفيتنامية أقل مما كانت عليه عندما كانوا في فيتنام. ولكن إذا نسي الفيتناميون لغتهم الفيتنامية، فإنهم يفقدون جذورهم ويفشلون في الحفاظ على ثقافتهم الوطنية."

Khi học sinh 'quên' tiếng Việt- Ảnh 1.

أطفال ما قبل المدرسة خلال جلسة تعريفية باللغة الفيتنامية. إن إتقان اللغة الفيتنامية يعني أيضاً الحفاظ على ثقافتنا وأصولنا وهويتنا الوطنية.

ثوي هانغ

قال نائب مدير مدرسة ثانوية خاصة في المنطقة السابعة بمدينة هو تشي منه، إنه استمع ذات مرة إلى قصة أبٍ عن كيفية إيجاد مُدرّس فيتنامي لابنه، الذي كان حينها في الصف الثامن. لطالما رغبت العائلة في أن يتعلم ابنهم اللغة الإنجليزية في أقرب وقت ممكن. وقد تلقى تعليمه بالكامل على يد مُدرّسين ناطقين بالإنجليزية كلغة أم منذ رياض الأطفال وحتى المرحلة الابتدائية والإعدادية. وفي المنزل، كان يمارس اللغة الإنجليزية أيضًا مع مُدرّس خصوصي. كان والداه مشغولين بالعمل ونادرًا ما يتحدثان معه باللغة الفيتنامية. ونتيجة لذلك، كان طالب الصف الثامن قادرًا على قراءة العديد من الكتب الإنجليزية بطلاقة، لكنه كان يكتفي بالإيماء برأسه عند التحدث مع جديه. كان يُفضّل الطعام الغربي، ويكره الطعام الفيتنامي، ولا يُحب اللعب إلا مع الأصدقاء الذين يتحدثون الإنجليزية ويرتادون مدارس ناطقة بالإنجليزية مثله.

مادة ضعيفة : اللغة الفيتنامية

يروي لي هوانغ فونغ، مؤسس ومدير أكاديمية منظمة Your-E للتعليم والتدريب، والمعلم السابق في برنامج "علّم من أجل فيتنام"، أنه قبل سنوات عديدة عرضًا لتدريس اللغة الإنجليزية لبعض طلاب الصفين السادس والسابع في مدرسة دولية في مقاطعة بينه ثانه. ويوضح فونغ قائلاً: "أراد أولياء أمورهم أن أدرّسهم اللغة الإنجليزية، ولكن عندما وصلت، أدركت أنهم متفوقون جدًا في اللغة الإنجليزية وأن اللغة الفيتنامية هي أضعف موادهم. جميع الطلاب من أصول فيتنامية، لكن مهاراتهم في قراءة وفهم اللغة الفيتنامية كانت في مستوى أساسي جدًا".

صرحت الدكتورة نغوين ثي ثو هويين، الخبيرة التربوية والمستشارة في تطوير مناهج التعليم العام للمدارس الخاصة في فيتنام، لصحيفة ثانه نين، أنها نصحت ذات مرة زوجين كان ابنهما الأكبر، أثناء دراسته في المرحلة الثانوية في فيتنام، قد "نسي" اللغة الفيتنامية. أدرك الزوجان خطأهما في عدم السماح لابنهما بالتواصل باللغة الفيتنامية في المنزل، مما سمح له باستخدام اللغة الإنجليزية بشكل شبه كامل في جميع جوانب حياته ودراسته.

كانت عائلتهم تستعد للهجرة. نصحتهم بتسجيل طفلهم الأصغر، البالغ من العمر ست سنوات والذي كان على وشك دخول الصف الأول، إما في برنامج ثنائي اللغة أو برنامج باللغة الفيتنامية بالكامل. الزوج والزوجة حاصلان على درجتي الماجستير والدكتوراه، لذا سيتقن طفلهم اللغة الإنجليزية بسرعة بمجرد هجرتهم إلى الخارج، لكن سيكون من الصعب عليهم تعلم اللغة الفيتنامية هناك. لاحقًا، أدركوا صعوبة عدم قدرة أطفالهم على التحدث باللغة الفيتنامية. أن تكون فيتناميًا ولا تستطيع التحدث باللغة الفيتنامية أمر محزن للغاية، لأنه يُلغي تمامًا سمة مهمة تُعرّف المرء بأنه فيتنامي،" هكذا روت الدكتورة هويين.

Khi học sinh 'quên' tiếng Việt- Ảnh 2.

الدكتور دو هوو نغوين لوك وابنته. يحرص الطبيب الشاب دائماً على الحفاظ على اللغة الفيتنامية من أجل ابنته.

NVCC


لا تلوم إتقانك للغة الإنجليزية على "نسيان" اللغة الفيتنامية .

صرح الدكتور دو هوو نغوين لوك، نائب رئيس جامعة الاقتصاد والمالية في مدينة هو تشي منه ورئيس جمعية هو تشي منه لأبحاث وتدريس اللغة الإنجليزية، بأن تعلم لغة ثانية، أو لغة أجنبية، في أقرب وقت ممكن يُعدّ مفيدًا من منظور علمي. ففي الدول التي تُعتبر فيها الإنجليزية لغة ثانية، كالفلبين وماليزيا، أو في الدول التي يستخدم فيها الناس لغات ثنائية أو ثلاثية، كما هو الحال في العديد من الدول الأوروبية، من الطبيعي أن يتحدث الطفل الصغير أربع أو خمس لغات. وفي فيتنام اليوم، تُرسل العديد من العائلات الحديثة أبناءها إلى مدارس دولية، حيث يستخدمون الإنجليزية في المدرسة والفيتنامية في المنزل. وبالمثل، في العائلات التي يكون فيها أحد الوالدين فيتناميًا والآخر أجنبيًا، ليس من النادر أن يتناوب الأطفال بين اللغة الفيتنامية ولغة أجنبية.

"أنا شخصياً أشجع الأطفال على تعلم اللغات الأجنبية في سن مبكرة. ابنتي تتحدث ثلاث لغات وتدرس الفيتنامية باستمرار. أتيحت لي فرصة زيارة المدرسة الكندية الدولية في المنطقة السابعة. وبينما كنت أنتظر الحافلة، سمعت الطلاب يتحدثون فيما بينهم بلهجة أمريكية فصيحة، مما جعلني أشعر وكأنني في أمريكا. ولكن بعد قليل، جاء حارس الأمن، وتحدث إليه الأطفال بأدب باللغة الفيتنامية. لقد أظهروا مرونة في استخدام اللغة. وهذا يؤكد أن إتقان اللغة الإنجليزية لا يعني بالضرورة ضعف اللغة الفيتنامية، والعكس صحيح"، هكذا قال الدكتور لوك.

«أعرف بعض الأشخاص الذين لا يجيدون الإنجليزية، لكنهم ضعفاء في الفيتنامية. وهناك من يجيدون الإنجليزية ويتقنون الفيتنامية أيضاً. لذا، لا يمكن إلقاء اللوم على إتقان الإنجليزية لعدم إتقان الفيتنامية. فالفيتنامية متجذرة في الثقافة، وإتقانها يعني الحفاظ على ثقافتنا وأصولنا وهويتنا الوطنية. لذلك، فإن الحفاظ على اللغة الفيتنامية مسؤولية تقع على عاتق الطلاب أنفسهم، ومسؤولية والتزام عائلاتهم أيضاً. عندما كنت أعيش وأعمل في الخارج، رأيت العديد من العائلات الفيتنامية التي كانت حريصة جداً على الحفاظ على اللغة الفيتنامية لأبنائها. ففي الخارج، كان الأطفال يتحدثون الإنجليزية والألمانية والفرنسية وغيرها، لكنهم في المنزل كانوا يستخدمون الفيتنامية للتواصل مع آبائهم وأجدادهم. العائلات التي تفتقر إلى هذا الوعي والجهد ستشهد تدريجياً نسيان أبنائها وأحفادها للغة الفيتنامية»، هذا ما قاله الدكتور لوك. (يتبع)

قد يكون لفقدان اللغة الأم ثمن باهظ.

أوضحت السيدة ها دانغ نهو كوين، المديرة الأكاديمية لقسم اللغة الإنجليزية في وزارة التعليم الفيتنامية وطالبة الدكتوراه في جامعة ريدينغ بالمملكة المتحدة، أن إتقان العديد من الشباب الفيتناميين للغة الإنجليزية مع "نسيانهم" للغة الفيتنامية أمر شائع وطبيعي نتيجة لتعلم اللغات. فاللغة كائن حي، وعدم استخدامها يؤدي إلى فقدانها. حتى الفيتناميون المولودون في فيتنام والذين يتواصلون باللغة الإنجليزية فقط سيفقدون مهاراتهم في اللغة الفيتنامية تدريجياً.

"اللغة الإنجليزية مجرد أداة، وليست غاية، إلا إذا كنت ترغب في التخصص في تدريسها والبحث فيها. صحيح أن إتقان الإنجليزية سيساعدك كثيرًا في عملك، ولكن بدون معرفة متخصصة، لن تنجح. علاوة على ذلك، فإن العمل في فيتنام دون إتقان اللغة الفيتنامية يُعدّ عائقًا أكثر منه فائدة. حتى الأجانب القادمون إلى فيتنام يرغبون في تعلم الفيتنامية للاندماج، فلماذا يحرم الفيتناميون أبناءهم من التحدث بها؟" هذا ما أثارته السيدة نهو كوين.

يلاحظ السيد لي هوانغ فونغ أن هناك حاليًا شريحة من الآباء الذين "يعبدون" اللغة الإنجليزية، معتقدين أن إتقان اللغة الإنجليزية يجعل المرء مواطنًا عالميًا، مما يؤدي إلى النجاح وحياة أفضل.

"يسافر العديد من الشباب الفيتناميين إلى الخارج ويواجهون أزمات. قد يتقنون الإنجليزية، لكنهم لا ينتمون إلى المجتمع الأمريكي أو الأوروبي؛ فلا يستطيعون إجراء نقاشات حيوية معهم حول الثقافة والتاريخ الأمريكيين أو الأوروبيين. ظاهريًا، هم فيتناميون، يحملون الجنسية الفيتنامية، لكنهم لا يستطيعون التحدث باللغة الفيتنامية أو سرد قصص عن الثقافة والهوية الفيتنامية. إذن، إلى أي مجتمع ينتمي هؤلاء الشباب؟"، هكذا طرح السيد لي هوانغ فونغ السؤال.

لقد عبّر عن رأيه بصراحة: "اللغة الإنجليزية أداة للتواصل والتجارة؛ فهي تفتح آفاقاً واسعة في ظلّ موجة العولمة، لكن إتقانها لا يعني امتلاك كل شيء. وإذا كنت تجيد الإنجليزية فقط وتفقد لغتك الأم، فإنك تفقد ثقافتك وجذورك وهويتك الوطنية، وقد تدفع ثمناً باهظاً للغاية."

المصدر: https://thanhnien.vn/khi-hoc-sinh-quen-tieng-viet-185240707181625917.htm


تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
سعادة العائلة

سعادة العائلة

صديقان

صديقان

رقصة الحب على أمواج موي ني

رقصة الحب على أمواج موي ني