Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ذكريات لا تنتهي

Việt NamViệt Nam26/05/2024

قراءة مجموعة الشعر "الذاكرة" للشاعر نجوين فان دونج

بين عامي ١٩٩٢ و٢٠٢٤، نشر الشاعر نجوين فان دونغ ١٤ عملاً أدبياً، منها قصيدتان ملحميتان، و١١ ديواناً شعرياً، ومجموعة مقالات نقدية. وفي أقل من عامين، أصدر كتاباً حافلاً بمئات الصفحات. هذا فضلاً عن القصائد التي شارك في نشرها مع مؤلفين آخرين، والتي نُشرت في صحف فان نغي، وتين فونغ، وثو، وكوا فيت، وسونغ هونغ، ونهات لي، وكوانغ تري، وها تينه ، وبينه دينه... مما يُظهر إبداعه الباهر. بصفته رئيساً لجمعية الأدب والفنون في مقاطعة كوانغ تري، لديه الكثير من الأعمال المزدحمة، ولكن من يدري متى سيجد الوقت لـ"ملهمته"؟

ذكريات لا تنتهي

الشاعر نجوين فان دونج يقدم كتبًا لمؤلف هذه المقالة - صورة: TN

صدرت المجموعة الشعرية الثالثة عشرة للشاعر نغوين فان دونغ بعنوان "مين نو" عن دار ثوان هوا للنشر في يونيو 2023، وتقع في 254 صفحة وتضم 120 قصيدة. تتناول القصائد مواضيع متعددة: الحب، والبحر، والأنهار، والفصول الأربعة، والمطر، والريح، والقمر، وسوق الريف، والوطن، ومشاعر الملموس والمجرد؛ المرئي واللامرئي. تحمل قصائده حزنًا عميقًا، يشوبه قلق لا ينتهي، وأفكارًا عميقة، لكنها في النهاية تدور حول الحنين وحب الأماكن التي عاش فيها الشاعر، ويعيش فيها، وارتحل إليها.

يحمل كل إنسان، والشاعر نجوين فان دونج، على وجه الخصوص، أعباءً ثقيلةً على مر السنين. فمنذ طفولتنا في أحضان والدينا الحنونين وحتى بلوغنا، التقينا بأشخاصٍ لا يُحصى، وعبرنا بقاعًا لا تُحصى، حتى كبرنا، وامتلأت قلوبنا بالحنين، وفاضت عواطفنا بذكرياتٍ لا تزال حية، فنُطلق على تلك الأماكن اسم "أرض الذكريات".

وُلد الشاعر نغوين فان دونغ ونشأ في بلدة فينه جيانج، على مقربة شديدة من شاطئ كوا تونغ. في كل مرة تُتاح له فيها فرصة زيارة مسقط رأسه، كان يغوص بحرية تحت غروب الشمس الأرجواني، متحسّرًا على قطرات الشمس المتبقية التي تسقط في نهاية اليوم، فقد كان يشعر بحب كبير لمسقط رأسه. في بلدة دونغ ها، بكى الشاعر وأرسل رسالة: "هل من عائد إلى كوا تونغ؟ / أرجوكم أرسلوا لي حبكم وشوقكم / عندما نفترق، سيظل قلبي مدينًا / للسماء الزرقاء والبحر الأزرق بأمواجها العاتية" (مساء كوا تونغ الأرجواني). كوي نون مدينة إقليمية تابعة لمقاطعة بينه دينه. في إحدى المرات، جلبت "ريح طيبة" الشاعر إلى شاطئ كوي نون، فغمرته الرمال البيضاء الشاسعة، وشعر بضآلة أمام البحر الهائل. عند الفراق، يُغلّف الشاعر "القمر الوحيد" بشغفٍ شديد ويُخفيه في قاع حقيبته، ويترك قلبه يرفرف: "يا كوي نون، غدًا سأرحل/أشتاق إلى شيءٍ مستحيل/... أنتَ وكوي نون دافئان وحنون/نذهب ونذهب، من يدري متى سنلتقي مجددًا" (أنت وكوي نون). يمتلك الشاعر روحًا رومانسية، هذا مؤكد. في رحلة، زار الكاتب هانوي، عاصمة الألف عام. انغمس في استعادة سنوات الدراسة الحالمة التي فقدها في قاعة المحاضرات، كان طقس أواخر الخريف لا يزال باردًا، وشوارع الماضي القديمة المُغطاة بالطحالب قد ارتدت الآن ملابس جديدة. على الرغم من أنه "لم يعد شابًا"، إلا أنه لا يزال مذهولًا بجمال فتاة هانوي الرشيقة التي تمشي على ضفاف بحيرة هوان كيم، هتف الشاعر: "أنتِ جميلة جدًا، لا أستطيع المشي/هناك شيءٌ ما يُثير دهشتي!" وعندما تجاوز الصدمة، أبقته تلك الروعة الساحرة في العاصمة أطول مما خطط له: "يا لجمالكِ، ترددتُ في المشي/ وترددت هانوي في توديعي" (لمحة من الخريف في هانوي). في هذه الأثناء، عند بحيرة ويست، انبهر الشاعر بجمال الفتاة الشابة المرحة والمبهجة في أوائل العشرينيات من عمرها: "تمايل ذيل حصانها/ ورقصت كعباها الأحمران برشاقة". هكذا قال الشاعر: "دع قلبي يغني لساعات دون توقف". في لحظة غفلة، بكى الشاعر "بحيرة ويست، لحظة حنين/ وداعًا لذلك اليوم، مليئة بالمشاعر العالقة" (مشاعر بحيرة ويست).

ذكريات لا تنتهي

بكل حبٍّ وشوقٍ للقريب والبعيد، تركت الأراضي التي زارها بصماتها الشعرية. مدينة هو تشي منه ، المتحضرة، الحديثة، والحنونة، تكافح منذ زمنٍ طويلٍ لمكافحة جائحة كوفيد-19، والبلاد بأسرها تتطلع إليها، بما في ذلك كوانغ تري.

الجميع يدعو بشوق لعودة "لؤلؤة الشرق الأقصى" إلى طبيعتها قريبًا، والشاعر ليس استثناءً: "أنا وسايغون بعيدان جدًا/لماذا أحلم بسايغون كثيرًا/في الليل، أنام متأخرًا وأتمتم/أتصل بسايغون والدموع تملأ وسادتي/أفتقدك، وأعاني خلال موسم كوفيد/أنا وحدي أعرف مدى صعوبة الأمر/لماذا أحلم بسايغون كثيرًا؟" (لماذا أحلم بسايغون كثيرًا). كانت هيو عاصمةً في عهد سلالتي تاي سون ونغوين، تتمتع بجمال رومانسي وتأملي، مما يخلق هويةً تُشبه هوو تمامًا.

الأمطار الغزيرة والأغاني الشعبية للبيوت الثانية والثالثة تُعدّ أيضًا من "الخصائص" التي لا تُنسى للسياح والمقيمين في هوي. المعالم الشهيرة: قلعة هوي، ومعبد ثين مو، وضريح تو دوك، وسوق دونغ با، وجسر ترونغ تيان، وبوابة نجو مون... مُدرجة ضمن قائمة التراث الثقافي العالمي لليونسكو.

دخل الشاعر هوي في ظهيرة ممطرة تغطي جبل نجو بينه، كانت آلاف أشجار الصنوبر صامتة ومفكرة، كان جسر ترونغ تيان لا يزال يعج بالناس المارة، كانت أرض الشعر تطن في الريح: "آه هوي، كم من الأمنيات/ كانت المدينة المحرمة تنتظر كل ساعة/ مررت بجانب بن نجو بالصدفة/ بدا الأمر كما لو أن شخصًا ما كان يغني قصيدة ناعمة" (مع هوي).

صوت نجوين فان دونغ الشعري ليس دراميًا، ولا عميقًا فلسفيًا، ولا مُحيّرًا للقارئ. شعره رقيق وبسيط كحبوب الأرز والبطاطس في وطنه. يكتب العديد من الشعراء عن أراضي العالم الشاسعة والبعيدة، ليُثبتوا أنهم مواطنون عالميون.

استغل الشاعر نجوين فان دونغ الأفكار الشعرية في مقاطعة كوانغ تري، لكن قراءتها أكسبته شعورًا غريبًا بالدفء والقرب. في كل مرة كان يعود فيها لزيارة مسقط رأسه نهر بن هاي، من جهة مقاطعة جيو لينه، ومن جهة أخرى مقاطعة فينه لينه، كان يشعر بألمٍ عميقٍ عند تذكره فترة الانقسام بين الشمال والجنوب. هناك، ترك وراءه حبًا لم يكتمل: "عيناكِ سوداوان، وشفتاكِ ورديتان/ تركتني حائرةً أكثر من مرة/ أسهر الليل كله برائحة الحقول والريح/ قلبي يضطرب بشعورٍ خاص/ هل يعلم أحدٌ أن القمر على البحر هلال/ هل القمر في طور التضاؤل ​​أم أن حبي في طور التضاؤل؟ (إعادة زيارة نهر بن هاي).

وقف الشاعر على جسر تشاو تي فوق نهر سا لونغ، مقاطعة فينه لينه، في وقت متأخر من بعد الظهر. هبت رياح النهر الباردة. انسابت زهور الياقوتية المائية برفق على الأمواج. انتشر دخان مطابخ القرى الواقعة على ضفاف النهر برفق خلف شجيرات الخيزران. تناقل الجسر تحيات المعارف الودية.

في ذلك المكان الهادئ، أحزنه سماع صوت أم تُهدهد طفلها لينام: "القمر يتلاشى ثم يكتمل منذ فصول/ هل ما زلت تفتقد الشخص البعيد/ أشعر كطفل ضائع/ الأغنية تُشعرني بالأسف على الحب/ سماء مشمسة وعاصفة في فينه لينه/ عبور جسر تشاو تي، انتظارًا لشخص وحيد؟ (عبور جسر تشاو تي)

يتدفق نهر هيو عبر مقاطعة كام لو ومدينة دونغ ها، ثم يصب في بحر كوا فيت، وقد أشاد به العديد من الشعراء، منهم الشاعر نجوين فان دونغ. بصوره الشعرية، ينسج النهر زهورًا من ضوء الشمس، فيبدو المساء واقعيًا كالحلم، ساحرًا للغاية، تهب الرياح بنغمة موسيقية تزيد الشاعر حالمًا: "لأن اسمك يلمع في المساء الذهبي/ الشارع قديم وأنت دائمًا جديد/ سماء هيو جيانج مليئة بالغيوم المضطربة/ بفضل هيو جيانج، أبقى مع المساء" (مساء هيو جيانج). "عندما نكون هنا، تكون الأرض هي موطننا/ وعندما نغادر، تصبح الأرض فجأة روحنا" (تشي لان فيين)، يزخر هذا الشعر بفلسفة الحياة.

عندما ننتقل إلى أرض جديدة، نتذكر تلك الأرض القديمة التي أصبحت جزءًا من روحنا ولحمنا ودمنا، بذكريات لا تُحصى من الفرح والحزن. لكن الشاعر نجوين فان دونغ، الذي عاش في مدينة دونغ ها، اشتاق إليها لشدة حبه لها. أحب القمر البارد، وأحب الشمس والريح، وأحب الأخطاء المؤلمة، وحماقة زمنٍ تافه.

لقد قارن دونغ ها بقصيدة ذات قوافي متساوية وعالية، بأغنية ذات كلمات سعيدة وحزينة، وكان قلبه "مليئًا بمشاعر مختلطة" تجاه المدينة الشابة الواقعة جنوب جسر هيين لونغ التاريخي: "أنا في حالة حب شديدة / لا أستطيع أن أكون بعيدًا / أريد أن أعيش حياة حقيقية لثانية واحدة / مع دونغ ها الليلة" (انطباعات عن دونغ ها).

هناك العديد من القصائد الجذابة الأخرى: المدينة وأنا، ليلة في البحر، في وقت متأخر من بعد ظهر العام، الغريب، عندما يحب الشاعر، في انتظار القطار، لماذا لا تتزوج، سوق الريف، لا أزال مدينًا لك، الشارع مهجور، قصائد حب غير مرسلة... كان الدافع وراء قيام الشاعر نجوين فان دونج بتأليف الشعر هو أن "شخصية الحب" حثته على الكتابة: "لقد تجاوزت منحدر الحياة / أحبك بشغف أكثر مما كنت عليه عندما كنت صغيرًا" (مليء بالمشاعر).

قراءة المجموعة الشعرية: "الذاكرة" تجعلنا نحب الحياة أكثر، نحب وطننا، نحب الذكريات السعيدة والحزينة، نحب الوجوه المألوفة، نحب المناطق التي زرناها رغم أنها جميعها أصبحت في ذاكرتنا فقط.

نجوين شوان سانغ


مصدر

تعليق (0)

No data
No data

نفس الموضوع

نفس الفئة

حقول متدرجة جميلة بشكل مذهل في وادي لوك هون
لا تزال الزهور "الغنية" التي تكلف مليون دونج لكل منها تحظى بشعبية كبيرة في 20 أكتوبر
الأفلام الفيتنامية والرحلة إلى جوائز الأوسكار
يذهب الشباب إلى الشمال الغربي للتحقق خلال موسم الأرز الأكثر جمالًا في العام

نفس المؤلف

إرث

شكل

عمل

يذهب الشباب إلى الشمال الغربي للتحقق خلال موسم الأرز الأكثر جمالًا في العام

الأحداث الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج