في العرض الأول لفيلم "صفقة كبيرة"، وخلال المشهد الختامي، فوجئ الجمهور بعزف أغنية "كم من المال، حزمة من السلام؟" (14 CASPER - Bon Nghiêm) بشكل غير متوقع. ومن المصادفة أن كلمات هذه الأغنية تتطابق تمامًا مع محتوى الفيلم، إذ تتشابه ظروف ومصير وتجارب الشخصية الرئيسية في جوانب عديدة.
أُعجب العديد من المشاهدين وأُسروا، حتى أنهم رددوا الأغنية. إلى جانب النسخة المدبلجة التي تضم الممثلين كوك هوي وسي توان وغيرهم من ممثلي الأداء الصوتي المحترفين، جعل اختيار أغنية فيتنامية لفيلم أجنبي الفيلم أكثر قربًا من الجمهور الفيتنامي.
ليست هذه المرة الأولى التي تُستخدم فيها أغنية فيتنامية في فيلم أجنبي. وقد بدأ الموزعون المحليون في تبني هذا التوجه التجريبي.
ومن الأمثلة البارزة على ذلك أغنية "Kiep Do Den" (Duy Manh)، التي استُخدمت في مشهد ما بعد نهاية فيلم "Yadang: Ba Mat Lop Keo". بكلماتها المألوفة المرتبطة بالعصابات والانتقام، لا تُقدم الأغنية تجربة جديدة للجمهور فحسب، بل تُؤكد أيضًا على رسالة الفيلم: في لعبة السلطة والثقة، لا أحد يربح حقًا.
في الفيلم التايلاندي 404 Run Away، تم اختيار أغنية "Springtime" (للمغنية فان مان كوين) لإدراجها في الفيلم واعتبرها المشاهدون على نطاق واسع مناسبة تمامًا.
في الواقع، عادةً ما يقترح الموزع الفيتنامي فكرة إدراج الأغاني الفيتنامية في الأفلام الأجنبية، وخاصةً تلك المدبلجة، ويتطلب ذلك موافقة المنتج الأجنبي. كما يجب أن تستوفي هذه الأغاني معاييرَ مثل وجود محتوى ذي صلة بالفيلم، وتشابهه معه في جوانب عديدة، لخلق تواصلٍ فعّال، ما يجعل المشاهد يشعر وكأن الأغنية صُممت خصيصاً للفيلم.
إدراكًا لدور وأهمية موسيقى الأفلام، أصبح دمج الموسيقى الفيتنامية في الأفلام الأجنبية، وخاصة المدبلجة منها، استراتيجية تسويقية مبتكرة للموزعين. وقد أحدث هذا المزيج، الذي يبدو غير مترابط، أثرًا غير متوقع، إذ ساهم في التسويق الشفهي عبر وسائل التواصل الاجتماعي، وقرّب الأفلام من الجمهور. وبفضل فعاليته المؤكدة، يُتوقع أن تستغل العديد من الشركات هذه الطريقة، المعروفة باسم "التكييف الفيتنامي"، في المستقبل كأداة ترويجية فعّالة.
المصدر: https://www.sggp.org.vn/nhac-viet-cho-phim-ngoai-post801301.html







تعليق (0)