هذه الغابة المنعزلة وسط الكثبان الرملية كانت تومض في أعماق لاوعيي، في أحلامي لأشهر طويلة. تارةً شاسعة، وتارةً مهيبة، وتارةً موحشة، وتارةً بعيدة. والآن هي هنا، أوراقها الخضراء تتلألأ على أغصانها العارية، ترحب بالمسافر العائد إلى دياره.

رسم توضيحي: توان آن
بمجرد خروجه من السيارة، انطلق بون مسرعاً إلى المستنقعات الموحلة الصافية لغابة المانغروف القديمة مثل جرو مشاغب، تاركاً والدته في حيرة وخوف.
بون! بون! توقف! انتظر ماما!
واصل الصبي الصغير القفز واللعب على جذور أشجار المانغروف المغمورة بالمياه، غافلاً عن مأزق والدته مع كومة الحقائب والأمتعة التي أنزلها سائق الحافلة للتو على جانب الطريق. كان يركض هنا وهناك بمرح، كسرطان صغير مشاغب ومبهج. وقفت نهو تراقبه، متألقًا في غابة المانغروف تحت أشعة شمس الظهيرة الذهبية، وقد بدت عليها الدهشة قليلاً. شعرت وكأنه سرطان بحر أو حلزون تم اصطياده بعيدًا عن موطنه ثم أُطلق سراحه. ابتسمت نهو بسعادة. كانت قلقة من أنه بعد كل هذا الغياب عن مسقط رأسها، قد يشعر بالخوف والضياع في هذه البيئة غير المألوفة.
- هل ستعودين إلى هناك يا عزيزتي؟
استدرتُ، فوجدتُ آن واقفةً بجانبي، دافئةً كظل شجرة مانغروف عتيقة. تلعثمتُ من مفاجأة كل ذلك:
وصلت أنا وأمي للتو إلى المنزل!
عادت نظرة آن إلى غابة أشجار المانغروف، حيث كان الصبي الصغير يتلمس طريقه بين الأشجار. ابتسمت آن، وهي تنظر إلى الصبي بحنان:
- ها هو فتى الأدغال من توان لي قادم!
بعد ذلك، تقدم بخطى ثابتة. مدّ الصبي يده تلقائيًا ليصافحه. أثلجت هذه اللحظة الدافئة بين الرجلين قلب الأم. فكرت في نفسها: "يا له من رجل من قرية توان لي القديمة!". حملت حقيبتها ولحقت بهما إلى المنزل. وبينما كانت تعبر الكثبان الرملية المتموجة، تألقت شجيرات توت الآس بأوراقها الفضية التي التقطت آخر أشعة الشمس الغاربة؛ بدا أن توت الآس قد بدأ ينضج هذا الموسم... تنهدت لا شعوريًا. وفي الأمام، دوى صوت ضحكة الصبي، صافيًا كجريان الماء.
***
مع بزوغ فجر الصباح، كان آن يتربص بالفعل على عتبة منزل نهو. دوى صوت والدة نهو:
- مرحباً يا أستاذ.
- مرحباً أمي، لقد جئت لأخذ بون للعب في الكثبان الرملية.
كأنها تذكرت فجأةً فصول طفولتها حين كانت تمشي مع آن على الكثبان الرملية الشاسعة على طول الساحل. والآن جاء دور ابنها. ما زال آن كما هو، طيبًا وبريئًا.
"يا معلمة آن، هيا بنا نأخذ بون لنصطاد السحالي!" - ألقت الأم، وهي ترتدي قبعة قماشية ناعمة، حقيبة ظهر صغيرة تحتوي على ما يكفي من الإفطار لشخصين على كتفها بحنان.
- صحيح! عندما نعود إلى مسقط رأسنا لمدة أسبوع، علينا أن نذهب لنصطاد السحالي، وننزل إلى البحر لنصطاد السرطانات، ونصعد إلى التلال المغطاة بأشجار السيم لنطير الطائرات الورقية...
نظرت آن إلى نهو بنظرةٍ ماكرةٍ في عينيها. قفزت بون الصغيرة كجرادة، وكأنها تريد أن تعانق آن من رقبتها لتشكرها.
- يعيش الصبي في المدينة، لذلك عندما يعود إلى مسقط رأس والدته في الصيف، يجب أن يختبر كل نكهات هذا المكان، حتى لا ينساه أبدًا أينما ذهب لاحقًا...
عندما سمعت نهو كلمات آن، شعرت بعدم الارتياح، ظنًا منها أنه يسخر منها. لكن آن ظل هادئًا ومتزنًا.
- اليوم علينا أن نقدم لبون جميع الأطباق المميزة من الكثبان الرملية والبحر.
كما طُلب:
- لا بد أن هذا هو السهل الرملي الذي توجد فيه أشجار الصنوبر في جزيرة ين، أليس كذلك يا معلم؟
أومأت آن برأسها، وقلبها يفيض بالمشاعر، مندهشة من أن نهو ما زالت تتذكر مسقط رأسها حتى بعد ابتعادها عنه لفترة طويلة...
سار الاثنان بصعوبة عبر السهل الرملي الشاسع المهجور. لم يريا سوى شجيرات الآس البرية، والأعشاب الشائكة، وبعض أشجار الكازوارينا القزمة المتناثرة. ولاختبار عزيمة الصبي، أشار آن إلى امتداد الرمال الذي لا حدود له:
هل أنت خائف؟
فجأة، ضحك الصبي ضحكة خفيفة:
وأضافت: "لا! قالت والدة نهو إن المعلمة آن هي أفضل شخص في مسقط رأسهم!"
تأثر آن، وكتم تنهيدة لا شعورية. واصلا سيرهما، مندهشين من إصرار فتى المدينة على الخوض في الرمال، بحماس واضح. بعد برهة، أشار آن إلى البعيد حيث تتدلى صفوف من أشجار الكازوارينا، ويظهر البحر خافتاً.
- هيا بنا نخيم هناك يا بون!
وضعنا أغراضنا تحت الأشجار الظليلة، حيث ملأت رائحة أوراق الكازوارينا النفاذة والزيتية قليلاً الهواء، وقال: "نحن نخيم هنا. الآن علينا أن ننصب فخاخنا بسرعة قبل أن تشرق الشمس وتختفي السحالي!"
أعطى السيد آن الصبي بعض الفخاخ المصنوعة من الخيزران المنحني، والمجهزة بأنابيب بلاستيكية مزودة بفخاخ. كان الصبي فضوليًا ولم يفهم كيفية استخدامها، عندما ربت السيد آن على كتفه.
- هيا بنا إلى بون!
تبع الاثنان الرمال المتفتتة لكنها ناعمة ورقيقة. تجولت عينا آن في الأنحاء، باحثة عن جحر سحلية رملية بين كتلة زهور الصباح البحرية المتشابكة.
انظر! ها هو ذا!
انهارت آن، بينما كان بون يراقب باهتمام المعلم وهو ينصب الفخ.
سنضع فخاً في الكهف... ههه... سيحضر بون سحلية مراقبة مشوية مع الملح والفلفل الحار لاحقاً!
ضحك الصبي. وانشغل الاثنان بنصب جميع الفخاخ على طول الضفة الرملية المتداعية. ازداد سطوع الشمس وبريقها، وخوفًا من أن يمرض الصبي، أعادته آن إلى جذع شجرة الكازوارينا، وربطت له أرجوحة ليستريح فيها، بينما خاض هو في البحر بحثًا عن السمك وسرطان البحر...
رغم التحذيرات، وبينما كان الصبي يبحث في الرمال عن أسماك الراي الصغيرة - التي تشبه الأسماك الصغيرة المختبئة هناك - كان يغوص خلفها كالجرو! لم يسع آن إلا أن تضحك، معجبةً سرًا بنهو لتعليمها الصبي هذه المهارات الرائعة. وتلألأ سطح البحر بحراشف فضية كالفراشات التي ترقص على الأمواج.
ركض كو بون، ممسكًا بسمكة الهامور الصغيرة الوردية الزاهية التي كانت تتلوى، نحو الظل المائل للشمس حيث كانت والدته، نهو، تجلس لبعض الوقت. غرّد بصوتٍ مرح وهو يروي:
- أمي نهو! المعلم آن رائع! لقد اصطاد سمكة راي ضخمة!
أشار إلى البعيد. ظهرت سمكة الراي اللاسعة الصفراء الزاهية وهي تحرك أطرافها في يده. ابتسم واتجه نحو الشاطئ.
أقولها بصوت عالٍ، للتذكير:
- يا معلم، اكسر زعنفة ذيله، وإلا سيتألم كثيراً إذا علق!
أومأ برأسه، واستخدم الملقط لفصل الزعنفتين القريبتين من ذيل السمكة، ثم سلم السمكة إلى بون.
جلست تحت شجرة كازوارينا، وابتسامة مشرقة تعلو وجهها، لكن عينيها كانتا تحملان مسحة من الحزن. كانت الشمس لا تزال ساطعة على الكثبان الرملية والشاطئ. وبدأت أشجار الكازوارينا تُغني مع هبوب الريح.
- بون، هيا بنا نصطاد بعض السحالي! لنشعل نارًا لشواء السمك والسحالي!
سار الرجلان نحو الفسحة. وصدى صراخ بعيد يتردد في الريح:
- انظر يا بون، إنه ضخم!
ابتسمت. كانت آن لا تزال كما هي، لم يتغير شيء. جمعت حفنات من أوراق الصنوبر الجافة، ورصتها مع الأغصان والحطب، وجهزتها لآن ليعيد بها الصبي الصغير بعد جمع غنائم الحرب.
***
منذ زمن بعيد، في هذا المكان بالذات، كان آن شابًا يقود نهو وبقية أطفال حي توان لي لجمع أغصان الكازوارينا الجافة لاستخدامها كحطب. وكان آن يصطاد أيضًا السحالي أو يخوض في البحر بحثًا عن السرطانات والمحار في الشعاب المرجانية. وفي بعض الأحيان، في الليالي المظلمة، كان يذهب لصيد الحبار مع والده في خليج فان فونغ.
نشأ آن ونهوي محاطين بأشجار المانغروف الخضراء الوارفة. ووفقًا لجد آن، يعود تاريخ غابة المانغروف هذه إلى العصور القديمة. يُقال إنه خلال سنوات نفيهم، اضطر اللورد نغوين آنه وحاشيته، وهم يعانون من الجوع، إلى قطف ثمار المانغروف وشرب الماء المستخرج من الكثبان الرملية لقرية سون دونغ للبقاء على قيد الحياة. ولا يزال ضريح مخصص له قائمًا هناك حتى اليوم. وبحلول الوقت الذي كبر فيه آن ونهوي، كانت أشجار المانغروف قد تحولت إلى غابة، كل شجرة منها عملاقة معمرة، متشبثة بحافة الماء، لتشكل معلمًا بارزًا للقرية. يمكن لأي شخص قريب أو بعيد أن يسأل ببساطة عن قرية توان لي للمانغروف وسيعرفونها.
آن أكبر من نهو بثلاث سنوات، لذا يناديه نهو بـ"أخي الأكبر". عندما يذهبان إلى المدرسة البعيدة، يوصل آن نهو بسيارته، مما يدفع العديد من الأصدقاء إلى مضايقتهما ووصفهما بـ"العاشقين". يحمر وجه نهو خجلاً، بينما يبقى آن غير متأثر، معتبراً الأمر مجرد مساعدة لأخته الصغرى.
لا يزال آن يتذكر تلك الظهيرات الصيفية الذهبية، حيث كان يدعو نهو للعب في السهول الرملية، حيث كانت التلال المتموجة مغطاة بشجيرات السيم ذات الأوراق الفضية. روى آن كيف كانت جدته تصعد التل بمفردها في كثير من الأحيان لتنتظر زوجها. كان الرجل القادم من الشمال قد أتى ليعمل مدرسًا في قرية توان لي، وكان متزوجًا من فتاة قروية جميلة. في إحدى المرات، استأذن للعودة إلى مسقط رأسه في نغي آن لزيارة أقاربه. غادر في ظهيرة أرجوانية اللون في فونغ رو، بينما كانت الغيوم الداكنة تدور حول النصب الحجري الشاهق. ثم دوّت أصوات إطلاق النار في الأيام الأولى للحرب ضد الفرنسيين. بدا الأمر كما لو أنه وعد بالعودة في الربيع، ولكن حتى عندما نضجت شجيرات السيم على التل، لم يكن له أثر. ذهبت جدته مرارًا وتكرارًا إلى فو ين لتسأل عما إذا كان أحد يعرف شيئًا عن الرجل القادم من نغي آن الذي مرّ من هناك في ذلك الوقت، لكن لم يكن أحد يعرف. لم تصل أي أخبار إلى قرية غابة المانغروف. ومنذ ذلك الحين، كانت جدته تأخذ والد آن إلى أعلى التل ليلاً تحت ضوء القمر، على أمل أن تلمح هيئة المعلمة النحيلة، لكن كل ما كانت تراه هو الريح والغيوم وشجيرات السيم الأرجوانية العطرة.
عندما سمعت نهو قصة آن، امتلأت عيناها بالدموع؛ لم تتخيل أبدًا أن التل الوحيد في قريتها لديه مثل هذه القصة ليحكيها.
أنهى آن دراسته الثانوية والتحق بالخدمة العسكرية . ثم سافرت نهو للدراسة بعيدًا. في يوم فراقهما، اصطحب آن نهو إلى تلة منعزلة ومعهما طائرة ورقية صغيرة. امتدت شجيرات الآس الشاسعة مزهرةً بلون أرجواني زاهٍ، مما زاد من روعة سماء الغروب. وفي الجنوب البعيد، تألقت نجمة المساء مبتسمةً. جلس آن ونهو طويلًا تحت شجرة الآس العتيقة، يحدقان في النجوم والطائرة الورقية... أخيرًا، تمكن آن من التلفظ بجملة واحدة، وقد غمرته الحيرة والتأثر:
- يعني، بعد ما تروح المدرسة، رجع معي للقرية، تمام؟
لم يزد صمت الفتاة الشاب إلا حيرة. فجأة، انزلقت الطائرة الورقية من يد آن وحلقت في السماء... بدت وكأنها تسقط في غابة المانغروف البعيدة، مما أفزع نهو كما لو كان ذلك نذير شؤم. راقبها آن وهي تبتعد وقال:
لا شيء، سأذهب إلى هناك غداً وأجده لك.
لكن بالنسبة لنهو، كانت تلك الطائرة الورقية قد غادرت بالفعل تلة زهور السيم، ذلك المكان الذي يحمل ذكريات عزيزة. عاد آن من الخدمة العسكرية ودرس ليصبح معلمًا، تمامًا مثل جده. ذهب إلى جزيرة فان ثانه لتعليم أطفال قرية الصيد. أما نهو، فبعد أن أنهت دراستها، ذهبت للعمل في سايغون وتزوجت لاحقًا. لم تكن تعود إلى منزلها إلا نادرًا، وحتى حينها، نادرًا ما كانت ترى آن لأن المعلم كان يعيش في الطرف البعيد من شبه جزيرة هون غوم، والتي لا يمكن الوصول إليها إلا بالقارب.
***
كان آن يعود إلى القرية بين الحين والآخر، ويصعد التلّ الموحش في الليالي المقمرة. لم يعد التلّ مسكونًا به وحده، بل بالعديد من النساء الأخريات. كنّ زوجات وأمهات القرية اللواتي ذهب أزواجهنّ وأبناؤهنّ إلى البحر، وعلقوا في العاصفة الرهيبة قبل سنوات، تلك العاصفة التي دفعت مئات السفن نحو منحدرات فونغ رو وسط الأمواج العاتية... لقد عدن إلى بحر وطنهنّ، لكن لم يستطعن النجاة من المأساة. بدا التلّ المتموّج الموحش كقبورٍ تهزّها الرياح، تفوح منها رائحة البخور الخفيفة تخليدًا للذكرى. كانت شجيرات الآس تذبل وتتمايل مع نسيم البحر. تطايرت بتلات الشجيرات الشائكة وزهور الهندباء البيضاء في السماء، كأثواب الحداد في الرياح العاتية. كان آن لا يزال أعزبًا. عندما سمع أن نهو قد تزوّجت من شخصٍ بعيد، لم يشعر آن إلا بوخزة حزن. لم يوبخها على الإطلاق... وكان محقاً في ذلك، فقد أدركت معاناة النساء في غابة المانغروف هذه كلما صعدت التل المنعزل ونظرت إلى البحر.
***
رست السفينة في قرية سون دونغ على شواطئ خليج فان فونغ، موطن شعب دانغ ها الغامض. ومن منزل صغير يقع خلف صف من أشجار جوز الهند المائلة، كان يُسمع صوت فتاة صغيرة عذب وواضح:
- المعلم آن هنا يا أمي! إنه هنا!
آن!
ركضت الطفلة الصغيرة إلى الخارج ووقفت في مقدمة القارب. فجأة، تجمدت عيناها اللامعتان عندما رأت امرأة وفتى غريبين على متن القارب. أخبرها حدسها أن هذا الشخص كان قريبًا من معلمتها.
- مرحباً يا أستاذ!
بدت مبتهجة، بعيون سوداء لامعة، لكن كان هناك لمحة من التعب في تعبيرها.
"هذه السيدة مين، والدة ليان!" هكذا قدمت نفسها.
جلست المرأة على الرصيف، لا تنهض، وبجانبها كومة من الشباك كانت تحيكها. انتابني شعور مفاجئ بالصدمة عندما لاحظت أن إحدى ساقيها معاقة.
يا بني، اذهب وقدم بعض جوز الهند الصغير لمعلميك وزملائك في الصف!
فزعت الطفلة الصغيرة، وانطلقت مسرعةً إلى الحديقة كقطة صغيرة. وبعد لحظة، عادت، وهي تخطو على الرمال حاملةً حمولة ثقيلة من جوز الهند. وقبل أن تتمكن من الرد، ركضت آن خارجةً.
دعني أفعل ذلك!
وقفت ليتل لين ويداها على وركيها تراقب المعلمة وهي تقطع جوز الهند، ثم وزعت بعض الأكواب البلاستيكية.
بينما كانت نهو تتحدث مع مين، سحبت لين بون إلى الرمال، وانشغلتا بالحفر فيها. سألت نهو:
ما اللعبة التي يلعبونها يا أختي؟
ابتسمت السيدة مين:
- لا بد أنها هي من اختلقت فكرة جلب الماء العذب!
اتضح أن سكان قرية سون دونغ في دانغ ها يجمعون الماء عن طريق حفر حفر رملية على حافة البحر... لأن الماء من قمة التل يتسرب عبر الرمال إلى أسفل الأمواج ويتوقف، دون أن يختلط بالبحر! وكما عاش سكان دانغ ها في عالمهم الصغير الخاص لمئات السنين، فإن هذه الزاوية من الجزيرة لها نمط حياة مختلف عن السكان المحليين.
بحسب آن، كانت السيدة مين امرأة من ذوي الاحتياجات الخاصة، تكسب رزقها من حياكة شباك الصيد. لم يكن لديها عائلة، وكانت الطفلة ليان طفلة تبنتها من امرأة في دام مون، امرأة كانت تعيش ظروفًا صعبة، توفي زوجها في البحر خلال عاصفة تُدعى "كون فوي" في ديسمبر من ذلك العام. كانت آن تسافر كثيرًا من جزيرة فان ثانه للتدريس في مدرسة صغيرة في سون دونغ، حيث كانت ليان طالبة أيضًا. تبنت آن، برفقة عدد من حرس الحدود من جزيرة فان ثانه، الطفلة الصغيرة، فكانت بذلك بمثابة عرابها.
في طريق عودتها من منزل السيدة مين إلى توان لي، شعرت نهو بوخزة حزن. ظلت تداعب رأس ابنها، تفكر في ليان الصغير في القرية الصغيرة النائية قرب خليج سون دونغ. ثم أدركت فجأة: "بون الصغير ليس محظوظًا أيضًا. إنه يتيم أيضًا... سافر زوج نهو إلى الخارج للدراسة ولم يعد أبدًا إلى بون وأمه."
مع اقتراب موعد عودة نهو ووالدتها إلى المدينة، استأذنت آن من مين لإحضار ليان إلى منزلهما ليلعب الطفلان معًا. دوّت ضحكاتهما المرحة في أرجاء غابة المانغروف قبل أن يتبع كل منهما الآخر صعودًا إلى التل المغطى بثمار السيم. كانت ثمار السيم ناضجة وحلوة وذات رائحة زكية عندما قطفاها. أدركت نهو فجأة أن الطفلين يشبهانها هي وآن تمامًا في صغرهما.
صنعت آن لكل طفل طائرة ورقية ليطيرها على قمة التل. رفرفت الطائرات الورقية وتمايلت في المشهد الهادئ.
جلس آن ونهو متكئين على شجرتي آس قديمتين. فجأة، سأل نهو:
- أين ذهبت شجرة الآس القديمة التي هبت لتطير طائرتي الورقية؟
- إنها قديمة ومائلة على سفح ذلك التل؛ لم تعد قادرة على الانتظار أكثر من ذلك حتى يرحل حبيبها...
ضحكت آن بصوت عالٍ في مهب الريح. ثم، وكأنها تنحني برأسها في صمت، ندمت آن على كلماتها قليلاً وغيرت الموضوع:
بون يحب مسقط رأسه، وأنا سعيدة جداً بالعودة إلى أمي هكذا، نهو!
حدق كلاهما بصمت في الأفق، حيث كان بون ولين يطيران الطائرات الورقية عبر شجيرات الآس.
الأطفال في غاية اللطافة!
- إنها ذكريات!
فجأةً، صرخت ليان الصغيرة: "معلم!" قفزت آن وركضت نحو مكان سقوط الطائرة الورقية. اتضح أن بقرة كانت تندفع نحو الطفلين. عادةً ما يترك الناس الأبقار ترعى على سفوح التلال هنا. انجذبت البقرة إلى قميص بون الأحمر الصغير، فاستشاطت غضبًا، وأخذت تُشخر وتندفع نحو الصبي.
ركضت آن نحوها في اللحظة التي كانت البقرة تخرج رغوة من فمها غضباً. عانقت آن بون وتدحرجت أسفل التل. ركضت نهو أيضاً، وجهها شاحب، لكنها تنفست الصعداء عندما رأت ابنها مستلقياً بين ذراعي آن.
لا بأس! لا بأس.
أين.
لوّح آن بيده، وكانت يده تحمل بعض الخدوش وبقع دموية. وبينما كان يساعد طفلته على الوقوف، بدأت ليان الصغيرة بالبكاء أيضاً.
غادرت السيارة التي تقلّ نهو وطفلتها القرية متجهةً إلى المدينة. وبينما كانوا يصعدون التل، رأوا امتدادًا شاسعًا من غابات المانغروف، يتلألأ لونها الأخضر الزاهي كصفاء الماء على النافذة. بدا وكأن هناك قاربًا صغيرًا في الظلال، يقوده آن، الذي كان يعيد ليين الصغيرة إلى سون دونغ لتكون مع والدتها. احتضنت نهو طفلتها بشدة، وقال بون ببراءة: "أفتقد أبي آن وليين الصغيرة كثيرًا!". راقبت نهو بصمت غابة المانغروف المتلألئة وهي تتلاشى في الأفق.
المصدر: https://thanhnien.vn/rung-ban-ly-truyen-ngan-cua-le-duc-duong-185260523182129301.htm








تعليق (0)