بحسب الأستاذة المشاركة الدكتورة نغوين ثي فونغ ثوي، المحاضرة في قسم اللغويات واللغة الفيتنامية والدراسات الفيتنامية بكلية العلوم الاجتماعية والإنسانية في جامعة فيتنام الوطنية في هانوي، فقد أُنشئ برنامج تعليم اللغة الفيتنامية للأجانب، وخاصة الطلاب الصينيين، في وقت مبكر. ومنذ عام 2002، وضع قسم اللغويات الأساس للتعاون مع العديد من الجامعات في الصين لتدريب الطلاب وتبادلهم في دراسة اللغة الفيتنامية.
أوضح الأستاذ المشارك الدكتور أن دوافع تعلم اللغة الفيتنامية بين الطلاب الصينيين اليوم متنوعة للغاية. يختار العديد من الطلاب تعلم اللغة الفيتنامية بهدف العمل في الوكالات الدبلوماسية ، أو الهجرة، أو محطات الإذاعة والتلفزيون، أو الشركات التجارية بين البلدين. بينما يواصل آخرون دراساتهم العليا ليصبحوا محاضرين في اللغة الفيتنامية في الجامعات الصينية.
ومن الجدير بالذكر أن العديد من الطلاب يلتحقون بدراسة اللغة الفيتنامية نتيجة لظروف غير متوقعة. وروت الأستاذة المشاركة الدكتورة نغوين ثي فونغ ثوي قصة طالب كان يرغب في البداية بدراسة لغة أجنبية أخرى، لكنه حوّل تخصصه إلى اللغة الفيتنامية بسبب متطلبات المنافسة الشديدة. ومع ذلك، بعد التخرج، ساعدت ميزة كون اللغة الفيتنامية "أقل تنافسية ولكنها عالية التخصص" هذا الطالب في الحصول على وظيفة في تلفزيون بكين. وأضافت الدكتورة فونغ ثوي: "لكل محنة جانب إيجابي. فبفضل دراسة اللغة الفيتنامية، انخفضت المنافسة مقارنةً بالطلاب المتخصصين في اللغة الإنجليزية، مما أتاح فرص عمل أكثر".
![]() |
| الأستاذة المشاركة الدكتورة نغوين ثي فونغ ثوي، محاضرة في قسم اللغويات واللغة الفيتنامية والدراسات الفيتنامية، كلية العلوم الاجتماعية والإنسانية - جامعة فيتنام الوطنية ، هانوي (صورة: ثانه هويين) |
لأسباب عملية، تتحول رحلة تعلم اللغة الفيتنامية بالنسبة للعديد من الطلاب الصينيين تدريجياً إلى تواصل ثقافي وإنساني. تقول هونغ ماي، وهي طالبة في السنة الثالثة بجامعة يونان الوطنية، وتدرس حالياً في برنامج التبادل الطلابي بجامعة العلوم الاجتماعية والإنسانية، إنها اختارت اللغة الفيتنامية لأنها وجدتها أسهل في التعلم من بعض لغات جنوب شرق آسيا الأخرى، ولأن فيتنام تتمتع أيضاً بآفاق تنموية أفضل وفرص عمل أوسع.
في البداية، استندت انطباعات هونغ ماي عن فيتنام بشكل أساسي إلى الأغاني الرائجة على تطبيق تيك توك أو سمعة القهوة الفيتنامية. إلا أنها أدركت تدريجيًا، خلال دراستها وإقامتها في فيتنام، أن اللغة ليست مجرد وسيلة للتواصل، بل هي أيضًا "جسر إلى الثقافة". ووفقًا لها، لا يمكن للمتعلمين فهم حياة الشعب الفيتنامي وطريقة تفكيره وقيمه الثقافية فهمًا حقيقيًا إلا من خلال إتقان اللغة الفيتنامية إلى حد معين.
![]() |
| هونغ ماي، طالبة في السنة الثالثة بجامعة يونان الوطنية، الصين (صورة: هاي فونغ) |
يُعدّ تعلّم اللغة الفيتنامية تحديًا كبيرًا. بالنسبة لهونغ ماي، تكمن الصعوبة الأكبر في النطق نظرًا لنظامها النغمي المعقد. وللتغلب على ذلك، تُشاهد بانتظام المسلسلات التلفزيونية الفيتنامية، وتُمارس التحدث بتقليد الشخصيات، وتقرأ الروايات الفيتنامية لتوسيع مفرداتها. في الوقت نفسه، تعتقد فونغ توان تينه، وهي طالبة تبادل في جامعة هانوي، أن أكبر عقبة تواجهها هي خجلها من التواصل. ومع ذلك، أدركت تدريجيًا أن تعلّم اللغة لا ينفصل عن عملية المحادثة والتواصل مع الناطقين بها.
إلى جانب تجاوز حواجز اللغة، خاض العديد من الطلاب الصينيين تجارب عملية غيّرت نظرتهم إلى فيتنام. تتذكر هونغ ماي أنه عند وصولها إلى فيتنام، كانت مهاراتها المحدودة في التواصل تُصعّب عليها الحياة اليومية. إلا أن حماس عمال التوصيل، وتفاني المحاضرين، ومساعدتهم لها في شراء شريحة هاتف أو الحصول على بطاقة مصرفية، جعلها تشعر بكرم الضيافة الفيتنامية. وقالت: "أعتقد أن فيتنام بلدٌ يتمتع بحماسٍ كبير وصبرٍ جمّ".
بالنسبة لـ"فونغ توان تينه"، كان الانطباع الأعمق هو الرعاية والاهتمام اللذان تلقتهما من أساتذتها عند وصولها إلى فيتنام. لم يساعدها هذا الدعم على التأقلم السريع مع البيئة الجديدة فحسب، بل خلق أيضًا شعورًا بالتقارب خلال دراستها وحياتها اليومية.
![]() |
السيدة فونج توان تينه، طالبة تبادل صينية بجامعة هانوي (الصورة: ثانه هوين) |
من منظور مهني، تفتح اللغة الفيتنامية تدريجياً آفاقاً واسعة أمام الطلاب الصينيين. فإلى جانب العمل كمترجمين فوريين وتحريريين في برامج التبادل الطلابي بين فيتنام والصين، يشارك العديد من الطلاب في برامج بحثية ومؤتمرات أكاديمية، أو يعملون في شركات الاستيراد والتصدير بين البلدين. ويطمح بعض الطلاب إلى تدريس اللغة الصينية في فيتنام أو العمل على المدى الطويل في بيئة تعاون ثنائي.
علاوة على ذلك، أدى تزايد التواجد الصيني للشركات في فيتنام، وتعاون الشركات الفيتنامية مع السوق الصينية، إلى زيادة الطلب على الكوادر الصينية المتقنة للغة الفيتنامية. وتُعطي العديد من الشركات في قطاعات الاستيراد والتصدير، والخدمات اللوجستية، والتجارة الإلكترونية، والسياحة، والتصنيع، الأولوية لتوظيف كوادر ثنائية اللغة (الفيتنامية والصينية) لدعم علاقات الشركاء، وخدمة العملاء، والعمليات التجارية. وهذا ما يجعل إتقان اللغة الفيتنامية ميزةً وظيفيةً عمليةً للطلاب الصينيين الراغبين في العمل على المدى الطويل في فيتنام أو في بيئة تعاون اقتصادي ثنائي.
يرى الخبراء أن هذا التوجه يعكس الدور المتزايد الأهمية للغة في ربط الموارد البشرية الإقليمية. ومع توسع التعاون الاقتصادي والتبادل التعليمي بين فيتنام والصين، يزداد الطلب بشكل ملحوظ على الكوادر المتقنة للغة الفيتنامية والملمّة بالثقافة الفيتنامية. لذا، لا تُعدّ اللغة الفيتنامية مجرد مهارة لغوية، بل ميزة تنافسية في سوق العمل الدولي.
في هذا السياق، تشير آراء عديدة إلى ضرورة مواصلة توسيع برامج التبادل الطلابي بين البلدين، مع تعزيز تدريب اللغة الفيتنامية للأجانب بطريقة عملية ومرتبطة باحتياجات سوق العمل. إضافةً إلى ذلك، يُعدّ تعزيز الروابط بين الجامعات والشركات أمرًا بالغ الأهمية لخلق فرص عمل مستدامة للطلاب، مما يتيح لهم فرصة الالتحاق ببرامج التدريب الداخلي والبحث العلمي والوظائف حتى أثناء دراستهم.
![]() |
| يناقش الطلاب الدرس بعد انتهاء الحصة (صورة: ثانه هويين) |
من دروس اللغة الفيتنامية للطلاب الدوليين إلى قصص شخصية عن التغلب على الحواجز اللغوية والثقافية، يتضح جلياً أن اللغة الفيتنامية باتت تشكل جسراً هاماً في العلاقات الفيتنامية الصينية. فإلى جانب فتح آفاق جديدة للتعليم والتقدم الوظيفي، تعزز اللغة أيضاً التفاهم المتبادل، ما يشكل أساساً متيناً للتعاون الإقليمي المستقبلي.
المصدر: https://thoidai.com.vn/sinh-vien-trung-quoc-tim-co-hoi-qua-con-chu-viet-221560.html













تعليق (0)