Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

بعض الروائح الخفيفة

Báo Bình ThuậnBáo Bình Thuận28/04/2023


لقد لامست أغاني الحب قلوب عدد لا يحصى من الفيتناميين. فوسط المشاعر الشعرية الكثيرة التي تنقلها هذه الأغاني، تتجلى روائح ومشاعر مختلفة بشكل خفي في كلماتها.

عطر من الطبيعة، والزهور، والفواكه.

لعلّ أكثر الروائح التي تملأ أغاني الحب هذه هي: رائحة أنواع مختلفة من الزهور: الإيلنغ، والماغنوليا، وزهرة الحليب، واللوتس، والآس، وزهرة البوملي، وزهرة جوزة التنبول، والياسمين، وزهور الغابات؛ ثم هناك رائحة الأرز، والريف، ورقائق الأرز الخضراء، والقش العطري، إلى جانب رائحة البخور، والقهوة، ورائحة صفحات دفتر الملاحظات الجديد...

hoa-buoi-dien-9.jpg

ظهرت زهرة اللوتس في أغنية "بجوار ضريح الرئيس هو تشي منه" للملحن دان هويين. عبّر الملحن عن تقديره العميق ومحبته للرئيس هو تشي منه عندما زار ضريحه في هانوي . وتعكس مشاعر الملحن مشاعر ملايين الفيتناميين: "يفرح قلب الرئيس هو تشي منه بعودة أحفاده بأعداد متزايدة، مفعمين بمحبته / ومع آلاف أزهار اللوتس العطرة، تُحبه الأمة بأسرها وتحترمه".

بأغنية الحب "هوا سوا" (زهرة الحليب)، ترك الملحن هونغ دانغ انطباعًا عميقًا لدى عشاق الموسيقى: "لا تزال رائحة زهرة الحليب فواحة في زوايا الشوارع ليلة بعد ليلة / كيف لي أن أنساكِ؟" وفي أغنية "إم أوي! شارع هانوي"، من ألحان الملحن فو كوانغ وكلمات الشاعر فان فو، يُذكّر المستمعون مرة أخرى برائحة الماغنوليا وزهرة الحليب، إحدى السمات المميزة لهانوي: "إم أوي، شارع هانوي / لا تزال رائحة الماغنوليا عالقة في ذهني / لا تزال رائحة زهرة الحليب عالقة في ذهني." كما عبّر الملحن ترينه كونغ سون عن مشاعره تجاه رائحة زهور الحليب في شوارع هانوي: "حلّ موسم زهور الحليب، معطرًا كل نسمة"، إلى جانب رائحة رقائق الأرز الأخضر: "حلّ موسم رقائق الأرز الأخضر، عطرًا في الأيدي الصغيرة" (ذكريات خريف هانوي).

تُعدّ رائحة أزهار البوملي العطرة موضوع أغنية الحب الشهيرة "العطر السري"، التي كتبت كلماتها الشاعرة فان ثي ثانه نهان، وألحانها الملحن فو هوانغ. تُساعد أزهار البوملي العطرة الفتاة على التعبير عن مشاعرها لحبيبها قبل رحيله إلى الحرب: "أزهار البوملي العطرة تُحرك قلبي/.../ الفتاة كباقة من الزهور صامتة/ تترك العطر يتحدث عن حبها".

تفوح أغنية "زهرة الأريكا وحديقة التنبول" للملحن نغوين تيان بعبير زهور الأريكا، ذلك العطر الذي أسر قلوبًا لا تُحصى. وقد وجدت الصورة الشعرية الهادئة لصفوف أشجار الأريكا وحدائق التنبول طريقها إلى الأغنية: "تتساقط زهور الأريكا، فتُبيّض فناء منزلي. وتفوح رائحة زهور الأريكا في حديقة التنبول". كما تُضفي رائحة الياسمين الليلي سحرًا خاصًا، يدفع فتاةً إلى دعوة فتى لزيارة مسقط رأسها، وهي منطقة ريفية فقيرة لكنها تفيض بالمودة: "أدعوك للتوقف، في ليلة مقمرة بأوراق جوز الهند المبللة / بجانب قدر من البطاطس المسلوقة حديثًا / في حديقة الياسمين الليلي العطرة" (حب الوطن - دان ثو). كما ذكر الملحن ترينه كونغ سون رائحة الياسمين الليلي، وهي زهرة تتفتح في الليل: "أحضر لك الياسمين الليلي / هل الياسمين هو الذي تفوح منه الرائحة الطيبة، أم شفتيك؟" (الياسمين الليلي).

لم يقتصر الأمر على عبير الزهور المألوف في حياتنا اليومية، بل امتدّ عبير زهور الغابات إلى المقطوعات الموسيقية. ففي أغنية "أغنية فتاة الجبل"، من تأليف الموسيقي تران هوان، نجد كلمات مثل: "يا فتاة الجبل! لقد أسرني الزمن مرارًا وتكرارًا / بجانب الغابة، يملأ العطر سماء الخريف الشاسعة". أما في أغنية "غروب الشمس بلون الأوراق"، فيستحضر الموسيقي ثانه تونغ عبير زهور الغابات في حقول الغابات، حيث كان المتطوعون الشباب يعملون معًا لبناء وطنهم: "أسير عبر التلال المتموجة / قدمي تفوح بعبير زهور الغابة / فيتبع الربيع خطواتي، ويرافقني إلى الغابة".

جنبًا إلى جنب مع العديد من الروائح الأخرى، من القهوة والبخور والأرز الجديد والقش المعطر... في أغاني الحب الأخرى ("قطرة حزن بلا اسم" - تو جيانج؛ "مساء الحدود" - تران تشونغ، كلمات: لون نجان سون؛ "لقد وصل الربيع" - تران تشونغ؛ "أغنية نهر الوطن" - نجوين ترونج "أغنية الأمل" - فان كي؛ "أشعة الشمس على القرية الفقيرة" - Phạm Thế Mỹ؛ "مثل أغنية الحب" - نجوين نجوك ثين)...

عطر من قصص الحب

إلى جانب روائح الطبيعة والزهور والفواكه، تحمل أغاني الحب الفيتنامية عبير الحب، المنبعث من قلوب من يعشقون بعضهم حباً عميقاً. وقد برز عبير الشعر في مؤلفات العديد من الموسيقيين. ففي أغنية "حزن في الذكريات" للموسيقي تروك فونغ، نجد كلمات مثل: "عبير الشعر، دموع لم تُذرف". وهنا، نجد عبيراً آخر في أغنية الحب "حلم تحت الزهور"، كلمات الشاعر دينه هونغ، وألحان الملحن فام دينه تشونغ: "يا زهوراً بجانب كتفي، عبيرها على رأسي / كل ليلة أسمع الأحلام تتلاشى".

تحدثت العديد من المقطوعات الموسيقية عن جمال الحياة الزائل. تحمل مقطوعة "أوراق متساقطة في المساء" للمؤلفين دوان تشوان وتو لينه حزن الحب الذي لم يكتمل: "هناك ليالٍ تتحول إلى فجر، ما أشد حزن الحياة يا صديقي العزيز!/ لماذا نندم على جمال لم يكتمل، جمال يتلاشى؟/ لم يعد للقارب التائه مرفأ." هناك قصص حب جميلة، ثم فراق. يرحل أحدهما، ويبقى الآخر، تاركًا وراءه أبياتًا مؤثرة في الليل. تعبر مقطوعة "ضباب بارد في أمسية شتوية" للمؤلف مانه فات عن حزن الشوق والانتظار: "الأبيات تبرد في الليل الخافت/ تحفظ بتلات الزهور الذابلة، ورائحة الانتظار/ وتغرق في الحزن."

تبقى قصص الحب الرومانسية حلماً يراود الكثيرين. وقد عبّر الملحن نغو ثوي مين عن هذا الحلم بحب خريفي شغوف في أغنيته "الخريف لكِ": "هل تحلمين أنه عندما يأتي الخريف / سنسير معاً في نفس الطريق / أنا وأنتِ نحلم بذلك الخريف، حيث يكون حبنا عطراً؟"

ثمّة رائحة مألوفة، كنسيم دافئ، في أغنية الملحن تران هوان "أغنية حب الربيع": "حبيبتي، لقد حلّ الربيع على الأغصان/.../ يا لها من رائحة مألوفة، كنسيم دافئ." أما الملحن ثونغ دات، في أغنيته "من يعود إلى نهر توونغ"، فيتذكر حبيباً، برائحة حبٍّ شديدة العاطفة: "بعيداً، ما زلت أشتاق إليكِ/ أحلم بصورتكِ التي لا تُنسى/ رائحة الحب، حلم حلو ساحر..."

إذن، ها هي ذي الروائح التي تبقى عالقة في القلب. هنا روائح الزهور، والأرز، والأرز المحمص، ورائحة الريف، والغابة العتيقة، والطبيعة؛ وهناك رائحة الحب، ورائحة الرابطة العميقة والعاطفية مع الحبيب. هذه الروائح الرقيقة والحنونة في أغاني الحب تركت مشاعر لا تُنسى في قلوب مُحبيها. وعندما نستمع إلى هذه الأغاني مجدداً، تمتلئ قلوبنا بالحنين إلى تلك الروائح التي رافقتنا يوماً ما، أو ربما حملتها رياح الحياة للحظات عابرة.



مصدر

تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
أمنيات معلقة

أمنيات معلقة

خسوف القمر

خسوف القمر

هزار

هزار