في منتصف أبريل، ومع بدء انتقال العاصمة القديمة هوي إلى فصل الصيف، توجه مراسل من صحيفة ثانه نين نحو البحر عبر طريق داب دا إلى شارع نغوين سينه كونغ، ثم عبر أزقة ضيقة ليصل إلى قرية في دا. تقع قرية في دا (التي تُعرف الآن باسم حي في دا) على بُعد كيلومترين فقط من جسر ترانغ تيان ومركز مدينة هوي، وتضم مناطق سكنية على طول هذا الطريق.
ما عليك سوى الانعطاف إلى أي زقاق، وستجد بسهولة مساحة خضراء وارفة وسط المباني الشاهقة. كان هذا المكان في يوم من الأيام مصدر إلهام لا ينضب للشاعر هان ماك تو ليكتب تحفته الخالدة، "هذه قرية في دا".

منظر بانورامي لقرية في دا من أسفل نهر العطور.
صورة: لي هواي نهان
في أذهان أجيال عديدة من محبي الشعر، تظهر في دا من خلال أبياتها النقية:
"...أنظر إلى ضوء الشمس على صفوف أشجار التنبول مع شروق الشمس الجديدة..."
من الذي حديقته بهذه الخضرة والجمال، بلون اليشم الأخضر؟
تغطي أوراق الخيزران الوجه المربع الشكل.
بالعودة إلى في دا اليوم، وعلى الرغم من التغيرات العديدة التي طرأت على المشهد على مدى قرن تقريبًا، لا يزال الكاتب يرى الظلال المتشابكة لـ "ضوء الشمس على صفوف أشجار التنبول" و "أوراق الخيزران" وسط مساحة المباني الشاهقة.

مبانٍ شاهقة تقع وسط المساحات الخضراء الوارفة للحدائق في قرية في دا.
صورة: لي هواي نهان
ما يميز هذه المنطقة هو طراز بيوت الحدائق التقليدية في مدينة هوي. لا تزال بعض البيوت القديمة تحتفظ بسحرها العريق والرومانسي، مع حدائق صغيرة أمامها، حيث لا تزال أشجار جوز التنبول الطويلة تتجه نحو شمس الصباح، مما يستحضر أجواء "في دا" الريفية الأصيلة من الماضي.
بفضل موقعها المتاخم لنهر العطور، وعلى الرغم من ظهور العديد من المباني الشاهقة، لا تزال في دا تحتفظ بطابع قرية ريفية في قلب المدينة، مع جوها المنعش والبارد باستمرار.

لا يزال أحد المنازل في في دا يحتفظ بطرازه المعماري التقليدي.
صورة: لي هواي نهان



ترتفع صفوف أشجار جوز التنبول عالياً تحت شمس الصباح، مما يضفي مزيداً من الجمال البسيط على قرية في دا.
صورة: لي هواي نهان
أبرز ما يميز قرية في دا هو قصة الحب الرومانسية والمؤثرة بين هان ماك تو وفتاة من مدينة هوي تُدعى كيم كوك. واليوم، لا تزال ذكريات السيدة كوك باقية فقط من خلال حكايات السكان المحليين والمنزل الواقع في الزقاق رقم 162 بشارع نغوين سينه كونغ.
أصبح هذا المنزل الصغير الآن منزل أجداد ومقر إقامة حفيدة السيدة كوك. بفضل هندسته المعمارية القديمة، وأشجار جوز التنبول، وبساتين الخيزران أمام الفناء، يخلق جواً هادئاً وحنينياً.

يقع المنزل الذي تُعبد فيه السيدة كيم كوك في قرية في دا.
صورة: لي هواي نهان
تحدثت السيدة نغوين ثي دين (76 عامًا، من سكان في دا)، التي تسكن في الجهة المقابلة من الشارع، إلى المراسل بلهجتها المميزة من مدينة هوي قائلةً: "سمعت من أجدادي أن هذه المنطقة كانت في الماضي مليئة بأشجار الخيزران، تمتد على مساحات شاسعة! وإلى جانب الخيزران، كانت هناك أيضًا أشجار جوز التنبول بكثرة؛ وكان كل شخص يزرع واحدة أمام منزله، تمامًا كما في قصيدة هان ماك تو. حتى عام 1975، كانت أشجار الخيزران لا تزال منتشرة هنا بكثرة، مع وجود عدد قليل من المنازل الصغيرة المتناثرة. واليوم، على الرغم من أن المنطقة أصبحت حضرية، إلا أن كل أسرة في هذا الحي، غنية كانت أم فقيرة، لا تزال ترغب في الاحتفاظ بحديقة صغيرة، تزرع فيها أشجار جوز التنبول وأشجار الفاكهة."

ابتسامة السيدة دين الرقيقة، وهي من سكان في دا، وسط وتيرة الحياة اليومية البطيئة.
صورة: لي هواي نهان
لم تستطع السيدة دين في قصتها إخفاء إعجابها بالسيدة كيم كوك. "نادراً ما أتيحت لي الفرصة للتفاعل مع السيدة كوك، ولكن من خلال حياتها والقصص التي رواها الآخرون، أعجبت بها لفضائلها، فهي امرأة أصبحت أسطورة أدبية."

ركن حديقة خضراء وارفة في منازل سكان قرية في دا.
صورة: لي هواي نهان

من السمات المعمارية المميزة هنا الفناء الأمامي الذي يحتوي على حديقة.
صورة: لي هواي نهان

كنيسة ذات طراز معماري مميز من مدينة هوي في قرية في دا.
صورة: لي هواي نهان
"هذه قرية في دا" قصيدة كتبها هان ماك تو (اسمه الحقيقي نغوين ترونغ تري) حوالي عام 1938، عندما كان يبلغ من العمر 26 عامًا. نُشرت القصيدة في مجموعة "قصائد مجنونة" (التي أعيد تسميتها لاحقًا إلى "معاناة ") قبل عامين فقط من وفاة الشاعر هان ماك تو.
حتى يومنا هذا، تُعتبر القصيدة أروع تصوير لـ "لون جميل وشاعري". ولا يزال السؤال الافتتاحي، "لماذا لا تعود لزيارة قرية في؟" يتردد صداه اليوم كدعوة لطيفة، وعتاب رقيق، وتعبير صادق عن شوق المؤلف لهذه الأرض.
هذه قرية في دا
لماذا لا تعود لزيارة قرية في؟
النظر إلى ضوء الشمس على صفوف أشجار التنبول مع شروق الشمس الجديدة.
من الذي حديقته بهذه الخضرة والجمال، بلون اليشم الأخضر؟
تغطي أوراق الخيزران الوجه المربع الشكل.
الرياح تتبع مسارها الخاص، والغيوم تسير في طريقها الخاص.
يجري الجدول بحزن، وتتمايل أزهار الذرة.
من هو القارب الراسي على ضفة النهر تلك التي يضيء عليها ضوء القمر؟
هل سيعود القمر في الوقت المناسب لهذه الليلة؟
أحلم بمسافر من بعيد، مسافر من بعيد
قميصك الأبيض شديد السطوع لدرجة أنني لا أستطيع رؤيتك.
هنا، يحجب الضباب الأشكال البشرية.
من يدري من هو صاحب الحب الحقيقي العميق؟
المصدر: https://thanhnien.vn/thon-vy-da-trong-tho-han-mac-tu-bay-gio-ra-sao-185260416120347026.htm






تعليق (0)