Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Vbee وجهودها لتمكين اللغة الفيتنامية.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ17/02/2025

وبينما كان هو مينه دوك يدخل منطقة انتظار المطار، وسط الحشود الصاخبة العائدة من رحلات العمل، توقف لبضع ثوانٍ عندما سمع صوتًا أنثويًا لطيفًا ومألوفًا يقرأ إعلانًا على النظام.


Vbee và nỗ lực chắp cánh cho tiếng Việt - Ảnh 1.

يعمل موظفو شركة Vbee في مقر الشركة الرئيسي في هانوي - الصورة: مقدمة من الشركة.

ابتسم، وشعر بالارتياح والسعادة، كما لو كان يلتقي بشخص عزيز. كان هذا "الشخص العزيز" أحد ممثلي الصوت العشرين الذين تم توظيفهم بالذكاء الاصطناعي، والذين أمضى دوك وفريق Vbee أيامًا وشهورًا لا حصر لها في العمل معهم، وبذلوا قصارى جهدهم في كل تفاصيل الصوت، وصاغوا كل تفصيل بعناية فائقة لجعلها طبيعية وشبه بشرية بشكل متزايد.

الطريق الوعر للشركات الناشئة

لقد اختبر الرئيس التنفيذي هو مينه دوك والمديرة التقنية نغوين ثي ثو ترانغ - المؤسسان لشركة Vbee Data Services and Solutions Joint Stock Company - مثل هذه الفرحة والفخر مرات لا تحصى.

لقد صادفوا هؤلاء "المعارف الخاصة" مرة أخرى في ظروف مختلفة: الأصوات الواضحة على مكبرات الصوت في المدارس، والنغمات الدافئة في المباني، أو الأصوات المهنية من أنظمة الهاتف الآلية للعديد من الشركات.

لم تعد إبداعات Vbee مجرد نتيجة للخوارزميات والبرمجيات؛ بل إنها تدخل الحياة الواقعية بالفعل، وتقدم مساهمات هادئة ولكنها قوية في العديد من المجالات.

من مراجعات الكتب ودبلجة الأفلام إلى إعلانات مراكز الاتصال الآلية، نفخت Vbee حياة جديدة في تكنولوجيا الصوت.

بصفتها "أم" تقنية تحويل النص إلى كلام الأساسية، لطالما طمحت الدكتورة نغوين ثي ثو ترانغ إلى تقديم منتجات مشتقة من تقنية توليف الكلام الفيتنامية - وهي تقنية كرست لها الكثير من الشغف منذ أطروحتها للدكتوراه في جامعة باريس 11 - للمستخدمين الحقيقيين.

شهدت بدايات Vbee تحديات جمة. فرغم كونها مجانية خلال العامين الأولين، لم تجذب أداة تحويل النص إلى كلام (TTS) سوى عدد قليل من المستخدمين. لكن جائحة كوفيد-19 شكّلت نقطة تحول غير متوقعة.

في ظلّ القيود الصارمة للتباعد الاجتماعي، اضطرت شركات مثل FE Credit وMomo وViet Credit و Sacombank وغيرها إلى إيجاد طرق للتواصل مع آلاف العملاء. وهنا سنحت الفرصة لشركة Vbee: فمن خلال التذكير بالديون والردود الآلية، سرعان ما أصبح منتجها الحل الأمثل. في ذلك الوقت، شكّل المساعدون الافتراضيون وموظفو مراكز الاتصال الافتراضية ما يصل إلى 80% من إيرادات Vbee.

مع انحسار الجائحة وانكماش الاقتصاد العالمي، واجهت Vbee تحديًا جديدًا. فقد أعادت موجة الذكاء الاصطناعي التوليدي (GenAI) وتوجه المحتوى الرقمي إحياء أداة تحويل النص إلى كلام. واليوم، تنتشر أصوات Vbee المدعومة بالذكاء الاصطناعي في كل مكان، من TikTok إلى YouTube وFacebook.

"معظم محتوى تحويل النص إلى كلام الحالي مُقدّم من قِبلنا"، هذا ما صرّح به هو مينه دوك بفخر. وقد تجاوز عدد مستخدمي Vbee النشطين حاليًا مليوني مستخدم، ويستمر هذا العدد في النمو باطراد بنسبة 20% شهريًا.

قامت شركة Vbee بتدريب أكثر من 20 صوتًا عالي الجودة للشركات، وإذا أضفت الأصوات المطلوبة حسب الطلب، فقد أنشأت أكثر من 200 صوت مختلف للذكاء الاصطناعي.

بفضل تقنية نسخ الصوت الجديدة التي تم بحثها وإطلاقها مؤخرًا للاختبار، أصبح الصوت الجديد يتطلب الآن 3 دقائق فقط من تسجيل البيانات للتدريب، بدلاً من 4 إلى 10 ساعات من التسجيل كما كان الحال قبل عامين.

Vbee và nỗ lực chắp cánh cho tiếng Việt - Ảnh 2.

الرئيس التنفيذي هو مينه دوك والمديرة التقنية نغوين ثي ثو ترانغ - المؤسسان لشركة Vbee Data Services and Solutions Joint Stock Company - الصورة: مقدمة من الشركة.

"لدينا ميزة في فهمنا للغة الفيتنامية."

في سباق تكنولوجيا توليف الكلام، يرى الرئيس التنفيذي هو مينه دوك أن هناك نقطة ستصل عندها جهود ابتكار التكنولوجيا تدريجياً إلى حدودها.

ووفقاً له، فإن شركة Vbee لا تقوم فقط بتطوير تكنولوجيا معالجة الكلام الفيتنامي الأساسية، بل تقوم أيضاً ببناء نظام تكنولوجي قادر على فهم اللغة الفيتنامية بعمق - بكل تفاصيلها الدقيقة ونبراتها وثقافتها الفريدة التي لا يستطيع فهمها بالكامل إلا الشعب الفيتنامي الحقيقي.

بصفتها شركة رائدة في سوق تحويل النص إلى كلام في فيتنام، يعتقد قائدا شركة Vbee أن أداتهم أصبحت المعيار الأمثل للتعليق الصوتي المدعوم بالذكاء الاصطناعي في اللغة الفيتنامية. لا يقتصر تقدير المستخدمين على دقة الصوت فحسب، بل يتعداه إلى استشعار "العاطفة" الكامنة في كل صوت طورته Vbee.

في اللغة الفيتنامية، على سبيل المثال، حتى كلمة واحدة مثل "ngõ" (زقاق) لها العديد من الأسماء المختلفة اعتمادًا على المنطقة، مثل "hẻm" و "kiệt" و "xẹc" - كل كلمة تحمل فارقًا مميزًا يحتاج الذكاء الاصطناعي إلى فهمه.

ولتحقيق ذلك، استثمرت Vbee بكثافة في جمع مجموعات بيانات نموذجية بالإضافة إلى الاستثمار في نظام خادم قوي لتدريب الذكاء الاصطناعي.

"لتمكين الذكاء الاصطناعي من فهم ومعالجة المعلومات بشكل صحيح مع هذه الفروق الدقيقة الإقليمية، كان علينا بناء عدد لا يحصى من مجموعات العينات، وكانت تكلفة خوادم المعالجة مرتفعة للغاية أيضًا"، هذا ما صرح به الرئيس التنفيذي هو مينه دوك.

كرّست الدكتورة نغوين ثي ثو ترانغ أكثر من 15 عامًا للبحث في تقنية تحويل النص إلى كلام الأساسية في Vbee، وذلك لفك شفرة النغمات والقواعد المميزة للغة الفيتنامية. بالنسبة لها، لغتها الأم عالم دقيق مليء بالدلالات التعبيرية.

"اللغة الفيتنامية لغة معقدة ومثيرة للاهتمام للغاية؛ فالنغمات هي الجانب الأكثر صعوبة وتختلف عن العديد من اللغات الشائعة الأخرى في العالم. وكلما فهمت اللغة أكثر، كلما كان نموذجي أكثر دقة"، هكذا أوضحت.

تُرسخ Vbee نفسها تدريجياً كجزء لا غنى عنه من الأدوات والأجهزة التي تدمج برامج معالجة اللغة الفيتنامية في العصر التكنولوجي.

في كل كلمة وكل صوت، لا يكتفي فريق Vbee باستكشاف وتطوير التكنولوجيا فحسب، بل يسعى أيضًا إلى خلق "عاطفة فيتنامية" حقيقية في أصوات الذكاء الاصطناعي الخاصة بهم.

اسم Vbee هو اختصار لعبارة "كن عينيك" الفيتنامية، وقد انبثق من رغبتي الأولية في ابتكار أداة تُصبح بمثابة "عيون" للمكفوفين وضعاف البصر. ولكن في عالمنا النامي اليوم، حيث يُفضّل الكثيرون حاسة السمع على البصر، نعتقد أن Vbee ستُصبح "عيونًا" للجميع أيضًا.

الدكتورة نغوين ثي ثو ترانغ (محاضرة أولى في كلية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، جامعة هانوي للعلوم والتكنولوجيا، ومؤسسة ورئيسة قسم التكنولوجيا في شركة Vbee)

تجمع لعشاق الكتب الصوتية

نشأت Vbee من ارتباط الدكتورة نغوين ثي ثو ترانغ الوثيق بمجتمع المكفوفين وضعاف البصر. فمنذ أيام دراستها، انخرطت في تسجيل الكتب الصوتية وتطوير أنظمة تحويل النص إلى كلام باللغة الفيتنامية لدعم المكفوفين وضعاف البصر.

ألهمتها هذه التجارب لتطوير برنامج تحويل النص إلى كلام باللغة الفيتنامية، والذي كان بمثابة النواة الأولى لشركة Vbee. في عام 2018، أسست هي وزميلها في الدراسة هو مينه دوك، وهو طالب في جامعة هانوي للعلوم والتكنولوجيا ولديه خبرة من مشروع Socbay.com ورقمنة الكتب الصوتية، شركة Vbee، الرائدة في مجال تحويل النص إلى كلام في فيتنام.

إنجازات Vbee المتميزة

- الفائز بالجائزة الأولى في تحدي كوالكوم فيتنام للابتكار 2024

- جائزة خاصة في حفل توزيع جوائز الشركات الناشئة للشباب لعام 2023

- فازت شركة ناشئة ببرنامج تسريع الأعمال Grab Venture Ignite 2020.

- الجائزة الأولى في جوائز المواهب الفيتنامية لعام 2018، والجائزة الثانية في جوائز المواهب الفيتنامية لعام 2020.

- تم اعتمادها كتقنية أساسية فيتنامية في البرنامج الوطني للتحول الرقمي 2025-2030 التابع لوزارة المعلومات والاتصالات.

- فاز المشروع بجائزة فيتنام للإعلام الرقمي لعام 2018 وجائزة فينغروب للتمويل لعام 2019.

الرؤية الإقليمية

بعد أن رسخت شركة Vbee مكانتها في السوق الفيتنامية، تهدف إلى التوسع في جنوب شرق آسيا، مع خطط لجلب تقنية تحويل النص إلى كلام (TTS) الخاصة بها إلى دول مثل لاوس وتايلاند وكمبوديا والفلبين بحلول عام 2026.

ووفقًا للدكتورة نغوين ثي ثو ترانغ، فإن التقدم السريع للتكنولوجيا اليوم، مع ظهور النماذج متعددة اللغات، سيجعل من السهل تطوير أدوات تحويل النص إلى كلام للغات أخرى.

وهي تقوم حاليًا بإجراء أبحاث حول تقنيات الصوت للغات التايلاندية والصينية والإنجليزية، مما يفتح آفاقًا جديدة لشركة Vbee في السوق الدولية.

Vbee và nỗ lực chắp cánh cho tiếng Việt - Ảnh 3. شركة فيتنامية ناشئة تحظى بالتكريم في قمة باريس للذكاء الاصطناعي

تُعد شركة Enfarm، وهي شركة فيتنامية ناشئة في مجال تكنولوجيا الذكاء الاصطناعي للزراعة، واحدة من أربعة ممثلين آسيويين من بين 50 مشروعًا تم عرضها في قمة العمل بالذكاء الاصطناعي في باريس، فرنسا، في 10 و11 فبراير.



المصدر: https://tuoitre.vn/vbee-va-no-luc-chap-canh-cho-tieng-viet-20250217102146767.htm

تعليق (0)

يرجى ترك تعليق لمشاركة مشاعرك!

نفس الموضوع

نفس الفئة

نفس المؤلف

إرث

شكل

الشركات

الشؤون الجارية

النظام السياسي

محلي

منتج

Happy Vietnam
تهانينا للمنتخب الوطني الفيتنامي لكرة القدم لفوزه بالبطولة!

تهانينا للمنتخب الوطني الفيتنامي لكرة القدم لفوزه بالبطولة!

زاوية الشارع

زاوية الشارع

سعداء معاً

سعداء معاً