مؤخرًا، عوقب عرض أزياء "التقاليد الجديدة" لعرضه فستان "يم" بملابس داخلية مبتذلة تُظهر الأرداف. مع ذلك، كان فستان "يم" في الماضي رمزًا لسحر المرأة الرقيق، وترك أثرًا خالدًا في الشعر الفيتنامي.
Áo yếm – رمز الأنوثة في الأعمال الأدبية الشهيرة
سُجِّلَ اليم لأول مرة في القرن الثاني عشر في عهد أسرة لي. كان في الأصل لباسًا داخليًا، ويُعرف الآن باسم الملابس الداخلية النسائية. ووفقًا للمصمم سي هوانغ، كانت النساء الفيتناميات يرتدين اليم في العصور القديمة في أماكن خاصة مثل منازلهن، وعند النوم...
بحسب الباحثين الثقافيين، فإن اليم أنثوي للغاية بسبب تصميمه الذي يظهر الخصر النحيف (خصر الدبور)، مما يسلط الضوء على جمال منحنيات المرأة الناعمة.
وبناءً على ذلك، كان اليم جزءًا من الزي العام للنساء الفيتناميات القديمات. وكان يُلبس اليم داخل "آو داي". وارتدت النساء الإقطاعيات من جميع الأعمار والمهن والوظائف "آو يم" بطرق مختلفة. فكان يُلبس "آو يم" مع "آو تو ثان" البني لإضفاء لمسة من الأناقة. أما "آو مو با" و"مات موت باي آو" الزاهيتان، فكان يُلبسن "آو مو با" و"مات موت باي آو" لدى الشابات اللواتي يحضرن مهرجانات الربيع.
في الشعر الفيتنامي، يظهر اليم دائمًا كرمز للجمال الأنثوي، وفي الوقت نفسه، فهو أيضًا استعارة لوضع المرأة في ظل النظام الإقطاعي.
ومن الأغاني الشعبية الفيتنامية والأمثال الشعبية، نشأ اليم، واندمج في لغة مليئة بالصور للتعبير عن العديد من طبقات المعنى حول العلاقة بين حياة المرأة واليم.
جسدي كصدرية حمراء/ ترفرف في السوق، لا تدري من سيحصل عليها"، أو "يخوض اللقلق على ضفة البركة/ يرفرف صدريتين حمراوين في الريح"... في الأغاني الشعبية، ترمز الصدرية الحمراء أيضًا إلى الحب السري، لكنها نوع من الوعد بين شاب وفتاة: تتفتح زهرة الأقحوان الصفراء لتصبح أقحوانًا بنفسجيًا/ عندما أتزوج، سأعيد إليك الصدرية"...
اكتسب شريط اليم شهرة كبيرة عندما دخل في شعر الشاعرة هو شوان هونغ بصورة ذات دلالة كبيرة: "المشط المصنوع من الخيزران مثبت على الشعر ببطء/ تسقط شريحة اليم الوردية أسفل الثديين/ لا يزال الثديان مغطيين بالندى/ لم يتدفق تيار الخوخ بعد" (مقتطف من قصيدة الفتاة النائمة في النهار).
إلى جانب الجرأة وكسر كل التحيزات الاجتماعية في شعر هو شوان هونغ، يظهر اليم داو بكل الجاذبية الجنسية والمطالب والرغبة الملحة في حب المرأة.
في شعر نجوين نهوك فاب ونجوين بينه، أصبح اليم داو سحرًا لا يقاوم للمرأة في عيون الرجال.
يصف نجوين نهوك فاب الشابة الجميلة في قصيدة "باغودا هونغ" وكأنها تحفر في الشعر صورة كلاسيكية: "وشاح صغير، ذيل حصان مرتفع/ ترتدي صدرية حمراء/ بنطالًا حريريًا، قميصًا حريريًا جديدًا/ تحمل قبعة مخروطية وفي يدها كواي تاو". لقد أثرت صورة الشابة التي تستعد للذهاب إلى الباغودا في نفوس أجيال عديدة من القراء.
بالنسبة لنجوين بينه، أصبح اليم الوردي "بؤسًا" للشاعر عندما رأى أن الفتاة التي أحبها قد تغيرت قلبها.
أين مريلة حرير البلوط؟ حزام الكتان المصبوغ من الربيع؟ أين القميص ذو الأربعة أجزاء؟ وشاح منقار الغراب، والبنطال الأسود؟ (مقتطف من قصيدة "ريف"). كان نجوين بينه يتوق لرؤية حبيبته مرتدية مريلة حرير البلوط، مع القميص ذي الأربعة أجزاء، لأن تلك كانت البساطة، والقرب، والجمال الأصيل الذي أحبه الشاعر.
ومن الشعر اكتسب اليم شهرته، فأصبح أحد جماليات العصر، ورمزًا للمرأة الفيتنامية في الماضي.
إلى الفضائح التي تحملها
يتميز اليم بتصميمه البسيط للغاية، فهو سهل القص والخياطة، وسهل الارتداء، ومريح في الحياة. وقد حدثت ثورة اليم في القرن العشرين مع دخول الأنماط الغربية إلى فيتنام مع ظهور العديد من أنواع اليم الجديدة والغريبة.
إذا كانت النساء في الماضي تستخدمن اليم كملابس داخلية للتغطية، لارتدائها داخل زي áo tứ thân أو áo mơ ba một Bảy، جنبًا إلى جنب مع زوبعة التغييرات في العصر، تم ابتكار اليم واستخدامه بدور و"مهمة" مختلفين تمامًا.
حُدِّثَ اليم بالتزامن مع الـ "آو داي". استُخدم اليم كأداة لإبراز الجسم، ولإظهار القياسات الثلاثة. كان اليم يُرتدى كبلوزة خارجية، ولم يعد يُستخدم كملابس داخلية.
مع دخول القرنين العشرين والحادي والعشرين، تقبل الجيل الشاب موضة اليم بسرعة كبيرة وحولها إلى "مجموعة لا حصر لها من الأشكال".
يُستخدم اليم في كل مكان، ويُرتدى عند الخروج أو التجول في المدينة أو النزهات. كما يُصمم اليم لعروض الأزياء وعلى خشبة المسرح.
قميص بدون أكمام إثارة حركة إظهار الجسم، والتقاط الصور مع زهور اللوتس.
عند استخدامه بشكل غير صحيح، تعرض فستان اليم لانتقادات عديدة لكونه فاضحًا ومسيءًا. وقد ساهم العديد من النجوم والمشاهير الفيتناميين في نشر صور مسيئة لفستان اليم.
في الآونة الأخيرة، تم معاقبة عرض أزياء New Tradition لعرضه قميصًا داخليًا مع ملابس داخلية مبتذلة أظهرت الأرداف.
وبحسب المصمم سي هوانج، فإن طريقة تحويل واستخدام الآو يم بشكل غير صحيح تعتبر تدهوراً للأخلاق الثقافية وعملية إهانة للثقافة التقليدية.
يعتقد المصمم مينه هانه أن هذا الاتجاه يجب القضاء عليه حتى يتمكن الآو يم والآو داي من الارتقاء إلى مستوى جمالهما وقيمتهما الحقيقية.
[إعلان 2]
مصدر
تعليق (0)