
1. "الاجتهاد (بشكل عام). الاجتهاد في الدراسة."
كلمة "Chăm chỉ" كلمة مركبة ذات بنية متناسقة [معنى تاريخي]، وكلا عنصريها من أصل صيني. الكلمة الصينية "chăm" مشتقة من الحرف 耽 (dān)، الذي يعني الحب، والاهتمام، والتحديق بتركيز (كما في 耽耽 (dān dān) = أن يكون منتبهاً؛ 虎視耽耽 (hǔ shí dān dān) = أن يحدق بتركيز كالنمر)؛ وعند تحويلها إلى اللغة الفيتنامية (dān → chăm)، فإنها تعني الاهتمام الدائم بشيء ما (كما في الرعاية؛ العمل بجد، والاجتهاد، والتفاني)؛ أما 砥 (zhǐ)، فهو عنصر صيني يدل على فعل الصقل والتدريب وتنمية الذات. يُعرّف القاموس الصيني المعنى الثالث لكلمة "zhǐ" على النحو التالي: "الصقل، والتهذيب"، ويقترح الرجوع إلى الكلمات 砥節 (تقليص الشخصية) و 砥礪 (التقليص، والتنقية).
يمكن ملاحظة العلاقة D ↔ CH (dam ↔ cham) في العديد من الحالات مثل: dam 潭 ↔ cham (cham bai)؛ dam 壜 ↔ chum (chum vai)؛ diem 點 ↔ dot؛ diep 疊 ↔ chap/trap (chap chung/trap trung)،...
في كلمة "chăm chỉ" (مجتهد/مثابر)، تتمتع كلمة "chăm" بالقدرة على الوقوف بشكل مستقل في وظيفتها (لأنه يعمل بجد في الزراعة/ ولهذا السبب لديه سلة في الداخل وحقيبة في الخارج - أغنية شعبية)؛ بينما كلمة "chăm" هي مجرد عنصر تابع من أصل صيني، غير قادر على الوقوف بشكل مستقل.
2. "انتبه جيداً. ركز انتباهك أو أظهر اهتماماً شديداً بشيء ما. استمع بانتباه إلى محاضرة. انظر بتمعن."
"Chăm chú" هي كلمة مركبة ذات معاني إحداثية: "chăm" هي من أصل صيني، مشتقة من الحرف 耽 (dàn) الذي يعني التحديق باهتمام (كما قمنا بتحليله وإظهاره في قسم "الاجتهاد")؛ "chú" 注 تعني التركيز، التركيز على مهمة ما (كما في "chú tâm" 注心؛ "chú ý" 注意؛ "chuyên chú" 專注؛ "chú mắt cái điện thoại").
المرجع: يُعرّف قاموس اللغة الفيتنامية الصادر عن جمعية النهوض بالمعرفة والفضيلة الفعل "chú" بأنه "يسكب. المعنى المجازي: إيلاء اهتمام بالغ (لا يُستخدم بمفرده)". مع ذلك، في الواقع، لا يزال يُستخدم "chú" بمفرده (بشكل مستقل وظيفيًا)، على سبيل المثال: طوال اليوم، يُركّز عينيه وأنفه فقط على الهاتف. ويُقدّم قاموس ثانه نغي مثالًا واضحًا جدًا: "chú • فعل. يسكب (مجازيًا)؛ المعنى المجازي: الانتباه، الاجتهاد <> يُركّز فقط على ذلك الشيء، ولا يُبالي بأي شيء آخر."
وهكذا، فإن كلمتي "chăm chỉ" (مجتهد) و"chăm chú" (منتبه) تتكونان من عناصر صينية الأصل. "chăm chỉ" كلمة مركبة ذات بنية متناسقة (أي أنها استُخدمت عبر عصور مختلفة)، بينما "chăm chú" كلمة مركبة ذات بنية متناسقة (أي أنها استُخدمت في كلا العصرين). ولأن كلا العنصرين المكونين، "chăm" و"chú"، يمكنهما العمل بشكل مستقل، فإن "chăm chú" كلمة مركبة وليست كلمة مكررة.
مان نونغ (مساهم)
المصدر: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-nbsp-cham-chi-va-cham-chu-280679.htm






تعليق (0)