কবি হাই বাং তার স্মৃতিকথা "The Day at 15"-এ বর্ণনা করেছেন: "আগস্ট বিপ্লবের সাফল্যের পর, আমি একটি লাওটিয়ান বর্শা বহন করে সম্রাট বাও দাইয়ের পদত্যাগ প্রত্যক্ষ করার জন্য শহরের জনগণের সাথে নগো মন গেটের সামনে পতাকাতলে আত্মরক্ষা বাহিনীতে যোগ দিয়েছিলাম। যেহেতু আমি রাজপরিবারের সদস্য ছিলাম, তাই ভিন থুইকে বলতে শুনে আমি কীভাবে বিচলিত হওয়া এড়াতে পারতাম: 'আমি দাস দেশের রাজার চেয়ে স্বাধীন দেশের নাগরিক হতে চাই।' সেই সময়, হিউয়ের মানুষের হৃদয় আগুনের মতো জ্বলছিল। আমি স্কুল ছেড়ে আমার বন্ধুদের অনুসরণ করে মুক্তিবাহিনীতে যোগদান করি। ডং খান স্কুলের মাঠে, আমি উদ্বিগ্নভাবে নিয়োগ কমিটির আমার নাম ডাকার জন্য অপেক্ষা করছিলাম..." সেই মুহূর্তটি ছিল যখন 1945 সালের আগস্টে 15 বছর বয়সী ভিন টন (হাই বাং) হিউকে বিদায় জানিয়ে ন্যাশনাল গার্ডে যোগদান করেন। তারপর থেকে, 30 বছর ধরে এবং দুটি প্রতিরোধ যুদ্ধের মধ্য দিয়ে, কবি একবারও তার স্বদেশে ফিরে আসেননি।

১৯৫২ সালের গ্রীষ্মে, কবি এবং চিত্রশিল্পী ট্রান কোওক তিয়েন ৯৫তম রেজিমেন্টে যোগদানের জন্য বা লং যুদ্ধক্ষেত্র ত্যাগ করার প্রস্তুতি নিলেন। পদযাত্রার অপেক্ষায়, কবি "পুরাতন বনের একশ বছর" কবিতাটি রচনা করলেন (ট্রান কোওক তিয়েন একই শিরোনামে একটি কবিতাও রচনা করেছিলেন)। তারপর, তারা দুজনেই কবিতাগুলি একটি পাত্রে রেখে নদীর তীরে পুঁতে ফেললেন এবং যুদ্ধক্ষেত্রকে অনেক স্মৃতি নিয়ে বিদায় জানালেন। "পুরাতন বনের একশ বছর" কবিতায় কবি হাই বাং লিখেছেন:

আজ বিকেলে আমার বয়স বিংশ।

বাড়ি থেকে অনেক দূরে, আমি বনে প্রেম খুঁজি।

বন্দুকটি এক হাত থেকে অন্য হাতে চলে যেত, মে মাস ধরে পাহারা দিত, অপেক্ষা করত।

গিরিপথের চূড়ায়, আমরা মাঝ আকাশে হাঁটছি।

প্রতিরোধের সময় নিরলসভাবে কেটে গেল। ১০ বছর, ২০ বছর, ৩০ বছর... হিউয়ের মুক্তির দিন যতই ঘনিয়ে আসছিল, নিজের জন্মভূমিতে ফিরে যাওয়ার অপ্রতিরোধ্য আশার মুহূর্তটি যারা লিখেছিলেন তাদের চোখে জল এনে দিয়েছিল।

"হিউ এজ ইন আস" কবিতাটি গ্রীষ্মকালে হিউতে পদ্ম ঋতুর প্রতীকী কিন্তু বাস্তব পরিবেশ, "যে ঋতুতে পদ্ম ফোটে" এবং "ফিনিক্স গাছের ডালে গ্রামাঞ্চলের প্রাণবন্ত রঙ", এর পরে উৎসুক প্রত্যাশার চিত্র তুলে ধরা হয়েছে:

ক্যালেন্ডারের প্রতিটি পাতা এক একটি বেদনাদায়ক স্মৃতি।

আমরা এত বছর ধরে এই মুহূর্তটির জন্য অপেক্ষা করেছি, হাত ধরার জন্য।

সেই আকাঙ্ক্ষা, সেই প্রত্যাশা, হিউ-এর আসন্ন মুক্তির বাস্তবতা দ্বারা উদ্দীপ্ত, হৃদয়ের চিত্রকল্প দ্বারা উদ্দীপ্ত: "হঠাৎ সুসংবাদ আসে, কাছে এসে / আমি কল্পনা করি আমি প্রথমে দ্বারপ্রান্তে প্রবেশ করছি / থিয়েন মু প্যাগোডার ভূমিতে মন্দিরের ঘণ্টাধ্বনির শব্দ / আমি হাসতে চাই... আমি কাঁদতে চাই... আমি চিৎকার করতে চাই!" সেই আবেগ আকাঙ্ক্ষার বাস্তবতার স্থান এবং সময়ে, পুনর্মিলনের দিনের জন্য জ্বলন্ত আকাঙ্ক্ষায় ফেটে পড়ে।

প্রতিটি রাস্তার মোড় এবং গলিপথ হিউয়ের মুক্তি উদযাপনের জন্য মানুষের হৃদয়ের সাথে মিশে গিয়েছিল। তাদের আত্মা তুঙ্গে উঠেছিল, তাদের উত্তেজনা জনগণের আনন্দের সাথে মিশে গিয়েছিল, বিশেষ করে যেহেতু লেখক 30 বছর ধরে তার জন্মভূমি থেকে দূরে ছিলেন এবং এখন পুনর্মিলনের জন্য ফিরে আসছেন। সেই মুহূর্তটি সত্যিই রোমাঞ্চকর ছিল, কিন্তু কবিতাটি লেখার সময় (উত্তরে, 25 মার্চ, 1975), এই প্রত্যাবর্তন কেবল একটি প্রাণবন্ত কল্পনা ছিল, শব্দের মাধ্যমে প্রকাশিত একটি আলোড়ন সৃষ্টিকারী চিত্র।

প্রজন্মের পর প্রজন্ম জাতীয় ঐক্য এবং পুনর্মিলন অর্জনের জন্য যাত্রা শুরু করে, বিশ্বাস এবং আকাঙ্ক্ষার জ্বলন্ত ত্যাগের মাধ্যমে। তাদের স্বদেশে ফিরে আসার পর, প্রত্যেকেই তাদের জীবনের অর্ধেক সময় কাটিয়েছিলেন, তবুও সেই বিশ্বাস এবং আশা উজ্জ্বলভাবে জ্বলতে থাকে।

কবিতার দেশে আবার সূর্য উঠবে।

শীতের শেষের দিকে এখনও ঠান্ডা, খুবানি ফুলের ফুল অপেক্ষা করছে।

যদিও বসন্তকাল ধূসর চুল নিয়ে আসে,

পতাকাগুলোর মধ্যে বসন্তের আমেজ ছিল।

স্বাধীনতার বসন্তে (১৯৪৫) তিনি চলে গিয়েছিলেন এবং পুনর্মিলনের বসন্তে (১৯৭৫) ফিরে আসার পর থেকে, যদিও সময় গণনা করা যায়, পুনর্মিলনের জন্য অপেক্ষার দৈর্ঘ্য পরিমাপ করা যায় না। যখন তার চুল কালো ছিল তখনও চলে যাওয়া, যখন ধূসর ছিল তখন ফিরে আসা, কবি আশাবাদী এবং আশাবাদী থাকেন কারণ "পতাকার নীচে বসন্ত আছে," পুনর্মিলনের বসন্ত...

অতএব, "আমাদের হৃদয়ে হিউয়ের যুগ" আর পরিমাপযোগ্য ভৌত সময় হবে না, বরং ঐতিহাসিক মূল্যবোধের কালজয়ী যুগ হবে যা মুক্তির বসন্ত তৈরি করেছিল। পঞ্চাশ বছর পরে, হিউয়ের মুক্তির মুহূর্তটি চিহ্নিত করে কবিতাটি পুনরায় পাঠ করার সময়, আমার হৃদয় আবেগে ভরে ওঠে, সময়ের সাথে সাথে স্মৃতিগুলি যখন ফিরে আসে তখন লেখকের অনুভূতিগুলি ভাগ করে নিচ্ছি...

ফুওং হাই

সূত্র: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/da-co-mua-xuan-giua-la-co-153132.html