Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

কবিতা সন্ধ্যা 'তু থুই'!

প্রায় ৫০ বছর ধরে কবি হিসেবে আমি বহু কবিতা পাঠ ও পরিবেশনায় অংশ নিয়েছি, কিন্তু কোনো কবিতা সন্ধ্যা আমাকে এতটা মুগ্ধ করেনি, যতটা এই সন্ধ্যাটি করেছে।

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng24/08/2025

সেটি ছিল ভিয়েতনাম পিপলস আর্মির জেনারেল পলিটিক্যাল ডিপার্টমেন্টের পরিচালনায় এবং আর্মি লিটারেচার অ্যান্ড আর্টস ম্যাগাজিন ও ইনস্টিটিউট ফর ওরিয়েন্টাল ডেভেলপমেন্ট স্টাডিজের যৌথ উদ্যোগে আয়োজিত 'জাতি গঠনকারী কবিতা' শীর্ষক কবিতা সন্ধ্যা। এটি আগস্ট বিপ্লবের ৮০তম বার্ষিকী এবং ২রা সেপ্টেম্বরের জাতীয় দিবস উদযাপন উপলক্ষে আয়োজিত সাংস্কৃতিক ও শৈল্পিক কার্যক্রমগুলোর মধ্যে অন্যতম ছিল।

সাংবাদিক হিসেবে আমার কর্মজীবনে এবং এমনকি এখনও, আমি প্রায়শই শহীদ সৈন্যদের স্মরণে মন্দির নির্মাণ, সমাধি অনুসন্ধান এবং সাংস্কৃতিক ও আধ্যাত্মিক অনুষ্ঠান আয়োজনের সাথে জড়িত থেকেছি। আমার ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতা হলো, যখনই আমরা এই আধ্যাত্মিক প্রকল্পগুলোর নির্মাণকাজ শুরু করি বা উদ্বোধন করি, প্রায়শই আকাশে কালো মেঘ জমে এবং মুষলধারে বৃষ্টি নামে। সেইসব সময়ে, তা ট্রুং সন পর্বতমালার মেঘাচ্ছন্ন চূড়াতেই হোক বা প্লাবিত ডং থাপ মুই অঞ্চলেই হোক, আমরা সর্বদা বীর শহীদদের উদ্দেশ্যে বেদি স্থাপন করি।

বেদীর সামনে আমরা বীরদের উদ্দেশে প্রার্থনা করেছিলাম, এই বলে যে উদ্বোধনী অনুষ্ঠান ও সরাসরি সম্প্রচার শুরু হলে যেন বৃষ্টি থেমে যায়, যাতে দেশজুড়ে থাকা আমাদের দেশবাসী এবং বিদেশে থাকা আমাদের মানুষেরা দেশের জন্য অবদান রাখা ব্যক্তিদের সম্মান জানানোর এই অর্থবহ সাংস্কৃতিক অনুষ্ঠানটি পুরোপুরি প্রত্যক্ষ করতে পারেন। আর প্রায় প্রতিবারই, অনুষ্ঠান শুরু হওয়ার ঠিক আগ মুহূর্তে বৃষ্টি থেমে যেত। আমার মনে আছে, এটা ঘটেছিল লং খোট (তাই নিন প্রদেশ), লং দাই (কোয়াং বিন প্রদেশ), কা রং (কোয়াং ত্রি প্রদেশ), নগোক হোই ( কোয়াং গাই প্রদেশ), রুং সাক (হো চি মিন সিটি)-তে শহীদদের মাজার উদ্বোধনের সময়...

আগস্টের মাঝামাঝি, ভুং রো উপসাগরের কাছে তুয় হোয়া সৈকতে (ডাক লাক প্রদেশ) অনুষ্ঠিতব্য 'জাতির ভাবমূর্তি গঠনকারী কবিতা' (চিত্রনাট্য: গণশিল্পী কাও হুউ ন্যাক; পরিচালক: গণশিল্পী হুউ তু) শীর্ষক কবিতা সন্ধ্যার উদ্বোধনের ঠিক আগে মুষলধারে বৃষ্টি শুরু হয়। এই সৈকতেই অর্ধ শতাব্দীরও বেশি আগে দক্ষিণের বিপ্লবকে সমর্থনকারী 'নম্বরবিহীন জাহাজগুলো' নোঙর করেছিল। এই প্রবল বৃষ্টি অনুষ্ঠানের আয়োজকদের উদ্বিগ্ন করে তোলে; বৃষ্টি চলতে থাকলে কবিতা সন্ধ্যাটি বাতিল হয়ে যাওয়ার আশঙ্কা ছিল।

আর্মি লিটারেচার অ্যান্ড আর্টস ম্যাগাজিনের প্রধান সম্পাদক, কর্নেল ও লেখক নগুয়েন বিন ফুয়ং এবং ওরিয়েন্টাল ডেভেলপমেন্ট রিসার্চ ইনস্টিটিউটের পরিচালক, কর্নেল ও লেখক ত্রিন কোয়াং ফু—এই অনুষ্ঠানের আয়োজকদ্বয় উদ্বিগ্ন না হয়ে পারেননি। লেখক নগুয়েন বিন ফুয়ং যেন নিজেকেই আশ্বস্ত করার চেষ্টা করে বললেন: "বৃষ্টি আর রোদ স্বর্গের সৃষ্টি / বন্ধুর জন্য ঝরা অশ্রু আজকের মানুষেরই সৃষ্টি..."।

CN4 ghi chep.jpg
কবিতা সন্ধ্যায় লেখক এবং ফু ইয়েন বিশ্ববিদ্যালয়ের ছাত্রছাত্রীরা।

আমার নিত্যদিনের অভ্যাসমতো, আমি সমুদ্রের সামনে দাঁড়িয়ে বীরদের কাছে প্রার্থনা করলাম: "কমরেডগণ, দয়া করে আমাদের সহায় হোন, যাতে বৃষ্টি থেমে যায়, যাতে আমাদের কমরেড ও দেশবাসী, রাষ্ট্রপতি হো চি মিনের স্বাধীনতা ঘোষণাপত্র পাঠের ৮০তম বার্ষিকী উপলক্ষে, মাতৃভূমির জন্য আত্মত্যাগকারী আপনাদের মতো অসামান্য সন্তানদের স্মরণে এই কবিতা সন্ধ্যাটি উপভোগ করতে পারেন।" অদ্ভুতভাবে, ঠিক রাত ৮টায়, যখন সরাসরি সম্প্রচারিত অনুষ্ঠানটি শুরু হলো, বৃষ্টি থেমে গেল, বাতাসের প্রচণ্ড আক্রমণ থেমে গেল, এবং কেবল ঢেউয়ের মৃদু গুঞ্জনই রয়ে গেল, যেন প্রাচীনদের বাণী।

২. সেই কবিতা সন্ধ্যাটি ছিল অত্যন্ত মর্মস্পর্শী; কবিতাগুলো হৃদয় ছুঁয়ে গিয়েছিল এবং দর্শকদের অনেকের চোখে জল এনেছিল। প্রায় দুই ঘণ্টা ধরে, পিপলস আর্টিস্ট তু লং, পিপলস আর্টিস্ট হং হান এবং সাও বিয়েন আর্ট ট্রুপের শিল্পীদের মতো প্রখ্যাত শিল্পীরা দর্শকদের সামনে হো চি মিন যুগের কবি তো হু, নগুয়েন দিন থি, চিন হু, হু লোয়ান, হুইন ভান নগে, নগুয়েন খোয়া দিয়েম, ফাম তিয়েন দুয়াত, নগুয়েন মাই, নগুয়েন দুক মাউ-এর মতো কালজয়ী ও হৃদয়স্পর্শী কবিতা পরিবেশন করেন।

ফু ইয়েন বিশ্ববিদ্যালয়ের একজন শিক্ষার্থী অশ্রুসিক্ত চোখে আমাকে বললেন, "আমি এই কবিতাগুলো আগেও পড়েছি, কিন্তু আজ এই পরিবেশে, এগুলো আবার শুনে, আমাদের পূর্বপুরুষেরা যে স্বাধীনতা ও মুক্তির জন্য এত ত্যাগ ও উৎসর্গ করেছিলেন, তার মূল্য আমি আরও গভীরভাবে উপলব্ধি করতে পারছি। প্রেসিডেন্ট হো চি মিন এবং আমাদের পূর্বসূরিরা যে পথ বেছে নিয়েছিলেন, আমরা যে পথে চলতে থাকব, তা আমি আরও জোরালোভাবে অনুভব করছি।"

কবিতা আসর যখন শেষের দিকে, আমরা—বিগত যুগের সৈনিকেরা, শিল্পীরা এবং দর্শকেরা—একত্রিত হয়ে উচ্চস্বরে নতুন কবিতা পড়ছিলাম আর নিজেদের স্মৃতির গল্প বলছিলাম। আমি কর্নেল ত্রিন কোয়াং ফু-র সাথে কথা বলতে গেলাম, যিনি এই কবিতা আসরকে সফল করতে অবদান রেখেছিলেন এবং এর নাম ‘চার জলের’ কবিতা আসর রাখার প্রস্তাব দিয়েছিলেন।

প্রথম উপাদানটি ছিল ইতিহাসে সমৃদ্ধ স্থান ভুং রো উপসাগরের ঠিক পাশেই অনুষ্ঠিত কবিতা পাঠের আসর। দ্বিতীয় উপাদানটি ছিল একটি অর্ধচন্দ্রাকৃতির হ্রদের উপর নকশা করা মঞ্চ, যা মনে করিয়ে দেয় প্রাচীন কবিরা কীভাবে চাঁদ দেখতে ও কবিতা আবৃত্তি করতে সমবেত হতেন। তৃতীয় উপাদানটি ছিল অনুষ্ঠান শুরুর আগে "বনের বৃষ্টি আর সমুদ্রের ঝড়", যা কিছুটা উদ্বেগ সৃষ্টি করলেও অসহনীয় গরম দূর করতে এবং আকাশ পরিষ্কার করতে সাহায্য করেছিল। আর চতুর্থ উপাদানটি ছিল শিল্পী ও দর্শক উভয়েরই অশ্রু, যখন সেই কালজয়ী কবিতাগুলো প্রজন্মের পর প্রজন্মের রক্ত-মাংসে মিশে থাকা বীরত্বপূর্ণ ও গৌরবময় স্মৃতি জাগিয়ে তুলছিল।

একথা শুনে, লোকশিল্পী তু লং, যিনি কবিতা আসরে ‘জাতীয় চেতনা হয়ে ওঠার জন্য আত্মার উড্ডয়ন’ কবিতাটি আবৃত্তি করেছিলেন, স্বতঃস্ফূর্তভাবে মঞ্চে সদ্য আবৃত্তি করা পঙক্তিগুলো আবৃত্তি করতে শুরু করলেন—যে পঙক্তিগুলো কোনোভাবে সেই রাতের পরিবেশের সাথে পুরোপুরি মিলে যাচ্ছিল, যেখানে বাইরে তুয় হোয়া নদীর ঢেউ মৃদু গুঞ্জন করছিল: "আকাশের অশ্রু নাকি জীবনের অশ্রু? / মন্দিরের প্রতিধ্বনি, ঘণ্টা আর ঢাকের শব্দ / আর আমার সঙ্গীদের সারারাত ধরে গল্প..."।

‘ফোর ওয়াটার্স’ কবিতা সন্ধ্যাটি সত্যিই পবিত্র ছিল!

উৎস: https://www.sggp.org.vn/dem-tho-tu-thuy-post809889.html


মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

সাম্প্রতিক ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
নলের উপর বোনেরা

নলের উপর বোনেরা

হাজার প্রজন্মের চেতনা

হাজার প্রজন্মের চেতনা

থান ফু বায়ু শক্তি

থান ফু বায়ু শক্তি