![]() |
| লে ভান পরিবারের গির্জায় অধ্যাপক নগুয়েন তাই কান (ডানদিকে) এবং লেখক। |
এটি হুয়ে -তে প্রাপ্ত প্রাচীনতম হান নম লিপি, যা তার মূল রূপে পাতলা দো কাগজের উপর লেখা। লিপিটি চওড়া (৪২ সেমি x ২৬.৫ সেমি), এবং এর পেছনে দো কাগজের একটি পুরু স্তর আঠা দিয়ে লাগানো আছে। লিপিটির মাঝখানের ভাঁজটি ছিঁড়ে যাওয়ায় কিছু রেখা ও অক্ষর হারিয়ে গেছে, তাই পরবর্তী প্রজন্ম এটিকে মজবুত কাগজের উপর পুনরায় লিখেছিল। সম্পূর্ণ লিপিটিতে ২১টি পঙক্তি এবং ৫৭৬টি অক্ষর রয়েছে। ডানদিকের প্রান্তে চারটি অতিরিক্ত অক্ষর আছে: "খাম কাপ মা নে"। এই লিপিটি বর্তমানে হুয়ে শহরের ফং দিন ওয়ার্ডের মাই জুয়েন গ্রামে অবস্থিত লে ভান পরিবারের পূর্বপুরুষদের মন্দিরে সংরক্ষিত আছে।
অনুবাদ:
হোয়া প্রদেশের থুয়ান হোয়া জেলায়, পরিদর্শক দপ্তরের প্রধান কর্মকর্তা তান ত্রি পরিত্যক্ত ও অবৈধভাবে দখলকৃত জমি পরিদর্শন ও বরাদ্দ করেছেন।
দাই হোয়া-এর 7ম বছরে (1449), 12 তম চান্দ্র মাসের 5 তম দিনে, এই তথ্যের ভিত্তিতে যে লে ক্যান, দা ক্যাম কমিউনের গ্রাম প্রধান, ট্রা কে জেলা, চাউ হোয়া, থুয়ান হোয়া প্রদেশ, একত্রে দোআন তুয়, লে ক্যান, ভো দ্যাট, লে লুক, নগুয়েন ভ্যান লো, কুয়ান ভ্যান থিয়েন, কুয়ান দোয়ান কুয়েন, থুয়ান হোয়া প্রদেশ। (?) সহ দোআন ভ্যান কি, নগুয়েন কু লং, ফুং ভ্যান হাই, লে বাই, হো ডোই, ডোয়ান ভ্যান থি এবং ট্রান তু কি (?), লে হিয়েন, লে ভ্যান কুওক, ফান চো কন।
যেহেতু গ্রামের জমির পরিমাণ কম ছিল এবং জনসংখ্যা বেশি হলেও চাষযোগ্য জমি ছিল সামান্য, এবং জেলায় কিছু অনুর্বর, অনাবাদী পতিত জমি ছিল যেগুলোকে ধানক্ষেতে পরিণত করা হলেও চাষ করা হচ্ছিল না, তাই লে কান, দোয়ান তুই (?), লে ভান কুয়ে এবং ফান চো কন সেই জমি চাষ করার এবং কর পরিশোধ করার জন্য একটি জরুরি আবেদন জমা দেন। জেলা কর্মকর্তা মা নে ক্ষেত এলাকায় সব দিক থেকে মোট একশ একরেরও বেশি জমি চাষ করার জন্য তাদের অনুরোধ অনুমোদন করেন: লে কান, দোয়ান তুই, লে ভান কুয়ে এবং ফান চো কন-কে নির্ধারিত নিয়ম অনুযায়ী জমি চাষ করার এবং কর পরিশোধ করার অনুমোদন দেওয়া হলো।
দাই হোয়া রাজবংশের নবম বর্ষের (১৪৫১) ১০ই আগস্ট, লে কান, দোয়ান তুই, লে কান, ভো থাই, লে ট্রুক, নগুয়েন ভান লো, দোয়ান লুয়েন, এবং তাদের সাথে দোয়ান কু, বুই থি, দোয়ান ভান কুই, দোয়ান ভান ত্রিয়েন, দোয়ান ভান কি, নগুয়েন ই, লে ভান ডক, হো ডুক তুয়েন, নগুয়েন কু লং, এবং তাদের সাথে ফুং ভান হাই, লে বাই, হো দোই, দোয়ান ভান থি, ত্রান তু কি (?), লে হিয়েন, লে ভান কুয়ে, এবং ফান চো কন, জেলা ম্যাজিস্ট্রেট এবং জেলা কর্মকর্তার কাছে একটি আবেদনপত্র জমা দেন। লে কান, দোয়ান তুই, লে ভান কুয়ে, এবং ফান চো কন-এর প্রতিবেদন অনুসারে, তাদেরকে চারপাশের জমি ব্যক্তিগতভাবে পরিদর্শন ও পরিমাপ করার অনুমতি দেওয়া হয়েছিল। কাজটি সম্পন্ন হওয়ার পর, বর্তমান পরিস্থিতি অনুমোদিত হয়, জমির জন্য একটি দলিল তৈরি করা হয় এবং সীমানা চিহ্নিতকারী স্থাপন ও চিহ্নিত করা হয়।
লে কান, দোয়ান তুই, লে ভান কুয়ে, ফান চো কন (এবং অন্যান্য অংশগ্রহণকারীদের) মা নে এলাকায় একশ একরের বেশি ধানক্ষেত চাষ করার অধিকার প্রদান করা হয়েছিল। (এই জমিটি) কমিউনের ভূমি রেজিস্ট্রি অফিসে নথিভুক্ত করা হয়েছিল। নির্ধারিত নিয়ম অনুযায়ী চাষাবাদ ও কর প্রদানের জন্য তারা এই জমি তাদের বংশধরদের কাছে রেখে যাওয়ার অধিকার রাখতেন। অতএব, এই সনদটি প্রমাণস্বরূপ জারি করা হয়েছিল...
এই নথিগুলো শুধু পঞ্চদশ শতকে থুয়ান হোয়ার জনগণের ভূমি পুনরুদ্ধারের প্রচেষ্টা সম্পর্কেই জানায় না, বরং লে রাজবংশের প্রথম দিকের কিছু প্রশাসনিক এককের তারিখ ও স্থানের নাম সম্পর্কেও মূল্যবান তথ্য ধারণ করে।
(১৪২৮ - ১৫২৭)।
রাজা Lê Nhân Tông-এর রাজত্বের বিষয়ে, Trần Trọng কিমের বই "A Brief History of Vietnam," ভলিউম I, রেকর্ড করে: "Lê Nhân Tông (1443 - 1459) রাজত্বের শিরোনাম: Đại Hòa (1443 - 1453), -153) অন্যান্য ঐতিহাসিক নথিতে রাজা লে নান টোং-এর রাজত্বকালের উপাধি 太和 (থাই হও) হিসাবে রেকর্ড করা হয়েছে, কিন্তু "মা নে পরীক্ষা" নথিতে এটিকে 大和 (Đại Hòa) হিসাবে লেখা হয়েছে। রাজত্বের উপাধি 大和 (Đại Hòa) তিনবার লেখা হয়েছে: প্রথমবার, যখন জনগণ জমি পুনরুদ্ধারের জন্য তাদের আবেদন জমা দিয়েছিল: "Đại Hòa সপ্তম বছর, দ্বাদশ মাস, পঞ্চম দিন..." (দ্বাদশ মাসের ৫ম দিন, Đại Hòa-এর ৭ম বছর (১৪৪৯)...)। দ্বিতীয়বার, মা নে ধানক্ষেত এলাকায় জমি পুনরুদ্ধারের কাজ সম্পন্ন হওয়ার বিষয়ে ঊর্ধ্বতন কর্তৃপক্ষের কাছে একটি প্রতিবেদন জমা দেওয়া হয়েছিল: "Dai Hoa-এর ৯ম বছরের ৮ম মাসের ১০ম দিনে (১৪৫১)..." [Dai Hoa-এর ৯ম বছরের ৮ম মাসের ১০ম দিনে (১৪৫১)...]। তৃতীয়বার, দা কাম কম্যুনের বাসিন্দাদের গোষ্ঠীকে মা নে ধানক্ষেত এলাকায় ভূমি পুনরুদ্ধারের জন্য মালিকানার সনদ প্রদানের তারিখ: "দাই হোয়া যুগের ৯ম বর্ষের (১৪৫১) ১২তম মাসের ৮ম দিনে..." [দাই হোয়া যুগের ৯ম বর্ষের (১৪৫১) ১২তম মাসের ৮ম দিনে]।
রাজা লে নহান টং-এর রাজত্বকালের নাম সম্পর্কে আরও জানতে, আমি সরাসরি উত্তরে গিয়েছিলাম ফু থো-র তাম দাও- এর বাত নহা ঝর্ণার কাছে লে খাক ফুক দ্বারা স্থাপিত একটি শিলালিপি পরীক্ষা করতে, যেখানে লেখা আছে: “দাই হোয়া অষ্টম বছর, কানহ নগো, পঞ্চম মাস, দশম দিন” [দশম দিন, পঞ্চম মাস, কানহ নগো, দাই হোয়া অষ্টম বছর (১৪৫১)]। শিলালিপিটিতে 大和 (দাই হোয়া) এই দুটি অক্ষর স্পষ্টভাবে খোদিত ছিল। চীনা অক্ষরে, 大 (দাই) এবং 太 (তাই) অক্ষর দুটির মধ্যে কেবল একটি বিন্দু (.) দ্বারা পার্থক্য থাকে, এবং 大 (দাই)-কে থাই হিসেবে পড়া যায়। কিন্তু এখানে, এটি একজন রাজার রাজত্বকালের নাম, এবং আমি মনে করি এটি যথেচ্ছভাবে লেখা বা পড়া যায় না।
থুয়ান হোয়া স্থাননামটির বিষয়ে বলতে গেলে, 'ভিয়েতনাম থ্রু দ্য এজেস' বইয়ের 'ত্রান ও হো রাজবংশের সময়কার দাই ভিয়েত' অধ্যায়ে, পণ্ডিত দাও দুয়ি আন যখন থুয়ান হোয়া সম্পর্কে লিখছিলেন, তখন তিনি এই অঞ্চলের প্রশাসনিক এককের সঠিক নাম তখনও নির্ধারণ করতে পারেননি, তাই তিনি লিখেছিলেন: "থুয়ান হোয়া প্রদেশ (বা জেলা?)।" "খাম চাপ মা নে" হলো সবচেয়ে পুরোনো প্রশাসনিক দলিল যেখানে থুয়ান হোয়া প্রদেশের নাম স্পষ্টভাবে লিপিবদ্ধ আছে...
আজ পর্যন্ত, হুয়ে শহরের ফং দিন ওয়ার্ডের মাই সুয়েন গ্রামে লে ভান পরিবারের পৈতৃক মন্দিরে সংরক্ষিত চীন-ভিয়েতনামী পাঠ্য "খাম কাপ মা নে"-কে ভিয়েতনামের প্রাচীনতম "ভূমি ব্যবহারের অধিকার সনদ" হিসেবে বিবেচনা করা হয়। এটি একটি মূল্যবান চীন-ভিয়েতনামী দলিল যা স্থানীয় জনগণ প্রায় ৬০০ বছর ধরে সংরক্ষণ করে আসছে। প্রস্তাব করা হচ্ছে যে, সাংস্কৃতিক অঙ্গন এবং স্থানীয় কর্তৃপক্ষ একটি প্রামাণ্য ঐতিহ্য নথি তৈরির জন্য একটি পরিকল্পনা গ্রহণ করবে এবং এই মূল্যবান দলিলটি যথাস্থানে সংরক্ষণের জন্য জনগণকে নির্দেশনা ও পেশাদারী সহায়তা প্রদান করবে।
উৎস: https://huengaynay.vn/van-hoa-nghe-thuat/dia-ba-co-nhat-viet-nam-dang-duoc-luu-giu-tai-hue-165419.html










মন্তব্য (0)