Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

দক্ষিণাঞ্চলের বাসিন্দাদের কথা বলার ধরণে শব্দার্থগত পরিবর্তন সম্পর্কে কিছু কথা

এই প্রবন্ধে, আমি পাঠকদের দক্ষিণাঞ্চলীয় জনগণের ভাষার কিছু আকর্ষণীয় বিষয় পরিবেশন করতে চাই, যা সম্প্রতি ক্যান থো সংবাদপত্রে "দক্ষিণাঞ্চলীয় জনগণের কথা বলার কিছু সাধারণ উপায়" প্রবন্ধে উল্লেখ করা হয়েছে। এখানে, আমি নদীর সাথে সম্পর্কিত শব্দ এবং শব্দের শব্দার্থগত পরিবর্তন সম্পর্কে কথা বলতে চাই।

Báo Cần ThơBáo Cần Thơ02/11/2025

দক্ষিণ ভিয়েতনামী আলোচনায় নদীর তীব্র ছাপ রয়েছে। ছবি: ডুই খোই

অনেক কারণে, বিশেষ করে ভৌগোলিক বৈশিষ্ট্যের কারণে, দৈনন্দিন জীবনের কিছু শব্দ এবং ধ্বনি দক্ষিণাঞ্চলের বাসিন্দাদের দ্বারা নতুনভাবে তৈরি হয়, যা একটি সাধারণ ভূদৃশ্যের ভিত্তিতে তাদের শব্দভাণ্ডারকে সমৃদ্ধ করে: সর্বত্র বিশাল নদী এবং জল। যেহেতু দৈনন্দিন জীবন, ভ্রমণ এবং জীবিকা নির্বাহের উপায়গুলিও নদী এবং জলের সাথে ঘনিষ্ঠভাবে সম্পর্কিত, দক্ষিণাঞ্চলের বাসিন্দাদের সম্পর্কিত রূপক এবং রূপক শব্দ ব্যবহারের একটি খুব সমৃদ্ধ উপায় রয়েছে।

"গিয়াং" শব্দটির সাথে - যার ব্যুৎপত্তি "নদী" - প্রাচীন লোকেরা বলত "কো গিয়াং" অর্থ অন্য ব্যক্তির জলযানে (নৌকা, ক্যানো) চড়ে হিচহাইকিং করা, আজকাল সাধারণত এর অর্থ যানবাহনে (স্থলযানে) হিচহাইকিং করা। কখনও কখনও পায়ে হেঁটে কারও সাথে যাওয়াকে মজা করে "কো গিয়াং"ও বলা হয়। বিশেষ করে, লোকেরা "কোয়া গিয়াং" (নদী পার হওয়া)ও বলে, উদাহরণস্বরূপ পুরানো গানে: "একটি পান / তোমার মাকে জানাও / একবার বা দুবার আমরা ডেট করেছি / বোকা শিশুটি ফেরি অনুসরণ করেছে / ভাগ্যক্রমে আমরা একই রেস্তোরাঁ বা গ্রামে / তারপর আমাদের প্রেমের গল্প একই হবে, এমনকি সোনা এবং পাথরও"।

তাছাড়া, "গিয়াং হো" আগে "গিয়াং হো চিভালরাস" এর মতো এখানে-ওখানে স্বাধীনভাবে বসবাসকারী লোকদের বোঝাতে ব্যবহৃত হত। পরবর্তীতে, "গাও চং নুওক গান" এর মতো নদীর উপর ব্যবসা করে জীবিকা নির্বাহকারী লোকদের বোঝাতে বোঝানো হত; কিন্তু ধীরে ধীরে, লোকেরা "গিয়াং হো" শব্দটিকে একটি অপভাষা হিসেবেও ব্যবহার করত, যা সমাজের প্রান্তে বসবাসকারী খারাপ লোকদের বোঝাতে ব্যবহৃত হত।

দক্ষিণে, "জল" বা "জল" সম্পর্কিত শব্দগুলি স্থানের নামগুলিতে প্রচুর দেখা যায় যেমন Cai Nuoc, Nuoc Trong, Nuoc Duc, Dau Nuoc, Binh Thuy, Tien Thuy, Hoa Thuy, Tan Thuy, An Thai Thuy, Thuy Thuan... যদি নদী এবং জল থাকে, তাহলে উপরে এবং নীচে যাওয়ার জন্য অবশ্যই ঘাট থাকতে হবে, তাই দক্ষিণে Ben Nghe, Ben San, Ben Tre ... "জল" শব্দের অনেক রূপক ব্যবহার রয়েছে। "Toi nuoc", "toi ber" অর্থ শেষ পর্যন্ত পৌঁছানো, এই মুহুর্তে; "len nuoc" অর্থ একটি কঠিন বস্তু যা পালিশ করা হয়েছে, "xuong nuoc" অর্থ এমন একজন ব্যক্তি যিনি "উপরে" হঠাৎ শক্তি হারিয়ে ফেলেন এবং তার কণ্ঠস্বর নরম করতে হয়, "duoc nuoc" অর্থ সেই মুহূর্তটির সদ্ব্যবহার করা যখন অন্যরা আরও কিছু করার জন্য আত্মসমর্পণ করছে। "Nuoc প্রদান" অর্থ মানুষকে উত্তেজিত হতে উৎসাহিত করা...

মাঠে হাঁস দৌড়াচ্ছে। ছবি: DUY KHOI

আরও মজার বিষয় হল, যেসব খাবারে "উপকরণ এবং জল থাকে" যেমন ব্রেইজড ফিশ সস, নিরামিষ বা আমিষ স্যুপ... সেগুলো একটি বড় পাত্রের মতো আকৃতির "গরম পাত্রে" রাখা হয়, যার মাঝখানে গরম কয়লা রাখার জন্য একটি জায়গা থাকে যাতে থালাটি গরম থাকে এবং যেখানে কয়লা জলের সাথে ভেসে ওঠে সেই জায়গাটি নদীর তীরে একটি দ্বীপের মতো দেখায়, তাই দক্ষিণের লোকেরা এটির নাম দিয়েছে আইল্যান্ড হট পট - আইল্যান্ড ডিশ। সেই দিকে, আমরা অসংখ্য শব্দ এবং শব্দ দেখতে পাই যা সাধারণত নদীর চারপাশে ঘুরতে থাকা জীবন থেকে উদ্ভূত মানুষদের দ্বারা ব্যবহৃত হয়।

দক্ষিণে "ডুব" শব্দের অর্থ ছাড়াও, "বুদ্ধি হারানো", "শক্তি হারিয়ে ফেলা" এবং "ডুবানো" শব্দের অর্থও রয়েছে। "শ্বাসকষ্ট" শব্দের অর্থ যখন খুব বেশি দূরে হেঁটে যাওয়া এবং ধরে রাখতে না পারা বোঝাতে ব্যবহৃত হয়, এবং ধীরে ধীরে এমন কিছু করার কথা বলতে ব্যবহৃত হয় যা খুব বেশি প্রচেষ্টার প্রয়োজন হয়, যা সম্পন্ন করা কঠিন করে তোলে। "নেতৃত্ব দেওয়া" বলতে কেবল একটি নৌকা পরিচালনা করা নয়, বরং একটি জিনিস সম্পর্কে কথা বলা এবং অন্য জিনিস পরিবর্তন করে তা এড়াতে চেষ্টা করাও বোঝায়। "কাউ" শব্দের অর্থ কেবল মাছ ধরা নয়, বরং "কাউ খাচ" শব্দের অর্থ অন্যদের আকর্ষণ করার জন্য অনেক উপায় দেখানো বা নিজের সুবিধার জন্য অন্যদের প্রতারণা করার উদ্দেশ্যে ঘন বা পাতলাভাবে মাছ ধরা। "চেও দাই" শব্দের অর্থ থেমে কথা বলা, শেষ করতে না চাওয়া। "বো ট্রোই" শব্দের অর্থ কোনও সমস্যা পুঙ্খানুপুঙ্খভাবে পরিচালনা না করা। "লান হুপ" শব্দের অর্থ অস্বাভাবিকভাবে অনুপস্থিত থাকা, এড়ানোর উদ্দেশ্যে। "কোয়া মুক নুওক" শব্দের অর্থ এমন লোকদের বোঝায় যারা প্রায়শই সমস্যা সৃষ্টি করে। "তারোর পাতায় জল ঢালা", "পা পর্যন্ত জল তারপর লাফিয়ে উঠবে", "কাদা জলে সারস ধরা পড়বে", "সমতল ভূমির ঢেউ উঠবে"... এগুলো পরিচিত বাগধারা।

নৌকা এবং জাহাজের সাথে সম্পর্কিত শব্দগুলি বিভিন্ন অর্থে ব্যবহৃত হয়। উদাহরণস্বরূপ, পরিবারের জামাইদের কথা বলতে গেলে, তাদের "খাট নৌকা চালানো" ভাই বলা হয় (কিন্তু যেসব মহিলারা পুত্রবধূও, তাদের "chiem ban dau" (শ্বশুর-শাশুড়ি) বলা হয়, "chiem ban ty roing" (স্ত্রীর বোন এবং বন্ধু) নয়, কারণ নৌকা চালানো খুবই কঠিন কাজ)। "Già do" অর্থ না জানার ভান করা। "Kèo bè kọp cánh" অর্থ দলাদলি এবং দল তৈরি করা। "Bánh quai chèo" হল একটি মিষ্টি কেক যার দুটি বড় পায়ের আঙুলের মতো বড় ময়দার টুকরো একটি রোয়িং স্ট্র্যাপের মতো একসাথে পেঁচানো থাকে। "Ghe cái tải trau" বলতে এমন লোকদের বোঝায় যারা শক্তিশালী কিন্তু কাজগুলি খুব হালকাভাবে দেয় বা গ্রহণ করে। "Xứ cầm bèo" বলতে এমন ঘটনাগুলিকে বোঝায় যেখানে দায়িত্বে থাকা ব্যক্তি স্পষ্টভাবে বিচার করেন না এবং ইচ্ছাকৃতভাবে ছেড়ে দেন। "জাল এবং নৌকা দুটোই হারিয়েছি", "ধনুকের কাছে দাঁড়িয়ে কষ্ট সহ্য করতে হচ্ছে", "বোকা কর্ণধার কষ্ট সহ্য করছে", "দাঁড় ধরে রাখার জন্য দাঁড় ছেড়ে দেওয়া", "মসৃণভাবে দৌড়ানো"... এই রূপকগুলি প্রায় সকলেই বোঝে।

নদীর তীরবর্তী জীবন পণ্যের অভাব হতে পারে না এবং মাছ এবং চিংড়ির চিত্রটি অনেক অপ্রত্যাশিত অর্থে ব্যবহৃত হয়। "Sặc rần" অর্থ এমন একটি চুল কাটা যা একজন আনাড়ি শ্রমিক দ্বারা ক্ষতিগ্রস্ত হয়। "Ngâm tôm" অর্থ এমন একটি সমস্যা যা উত্থাপিত হয় কিন্তু সমাধান হয় না, কেবল নোঙ্গর করা হয়, চিরতরে সেখানে রেখে দেওয়া হয়, যা মানুষকে ক্লান্তিকরভাবে অপেক্ষা করতে বাধ্য করে (চিংড়ি এমন একটি প্রাণী যা "পিছনে গুলি করতে" জানে, তাই আপনি যত বেশি অপেক্ষা করবেন, আপনি তত বেশি মরিয়া হয়ে উঠবেন)। "Tép rong tém riu" অর্থ ছোট এবং তুচ্ছ। "Tép di tém loi" অর্থ এমন ব্যক্তি যে দ্রুত কথা বলে, শ্রোতাকে খুশি করার জন্য কিছু বলে। "Rông" অর্থ কিছুক্ষণের জন্য সাময়িকভাবে বন্দী করা যাতে পরে "সামাল দেওয়া" যায় (যেমন ধীরে ধীরে ধরা এবং খাওয়ার জন্য মাছ ছড়িয়ে দেওয়া)। "Vụt tui's tail" অর্থ স্পষ্টভাবে নিজের অবস্থান না দেখিয়ে অন্য কারো কথা অনুসরণ করা। "Đập nước đi cá" মানে মানুষকে ভয় দেখানোর জন্য আক্রমণাত্মক আচরণ করা এবং তাদের টাকা হাতিয়ে নেওয়া...

উপরে উল্লেখিত তালিকাগুলি মাত্র কয়েকটি, দৈনন্দিন লোকভাষায় অনেক শব্দ এবং বাক্যাংশ আক্ষরিক অর্থে ব্যবহৃত হয়, তবে এর অনেক অর্থগত, রূপক বা রূপক অর্থও রয়েছে। এই ব্যবহারগুলি এখনও জনপ্রিয় এবং ইচ্ছাকৃতভাবে বা অনিচ্ছাকৃতভাবে শ্রোতাদের দক্ষিণ নদীর অনন্য জীবন কল্পনা করতে বাধ্য করে।

নগুয়েন হু হিপ

সূত্র: https://baocantho.com.vn/doi-dieu-ve-bien-hoa-ngu-nghia-trong-cach-noi-cua-cu-dan-nam-bo-a193332.html


মন্তব্য (0)

No data
No data

একই বিভাগে

ফু সা ফিন জয়ের পথে রূপকথার শ্যাওলার বনে হারিয়ে যাওয়া
আজ সকালে, কুই নহন সমুদ্র সৈকত শহরটি কুয়াশার মধ্যে 'স্বপ্নময়'
'মেঘ শিকার' মৌসুমে সা পা'র মনোমুগ্ধকর সৌন্দর্য
প্রতিটি নদী - একটি যাত্রা

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসায়

থু বন নদীর 'মহাবন্যা' ১৯৬৪ সালের ঐতিহাসিক বন্যাকে ০.১৪ মিটার ছাড়িয়ে গেছে।

বর্তমান ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য