হা কোই - হাই হা জেলার পুরাতন নাম - পূর্ব ভিয়েতনামের মানুষের কাছে খুবই পরিচিত একটি নাম এবং উত্তর-পূর্ব ভিয়েতনামের ইতিহাস ও সংস্কৃতি ভালোবাসেন এমন লোকদের কাছেও এটি খুবই চিত্তাকর্ষক! তবে, সাম্প্রতিক সময়ে, ক্রমবর্ধমান সংখ্যক মানুষ হা কোই নামের অর্থ বুঝতে পারছেন না অথবা এর মূল অর্থের তুলনায় তাদের ধারণা খুবই পক্ষপাতদুষ্ট এবং ভুল। মহান সভ্যতাগুলি সর্বদা নদীর সাথে যুক্ত থাকে এবং সেই অনুযায়ী, "হা" শব্দের সাথে যুক্ত প্রাচীন নামগুলি অত্যন্ত বিশেষ স্থানের নাম যা অন্বেষণ, পাঠোদ্ধার এবং প্রশংসা করার যোগ্য।

প্রাচীন ইতিহাসে, Ha Coi নামটি চীনা অক্ষরে 河檜 হিসেবে লেখা হত। Ha (河) অর্থ নদী বা জল, এবং Coi (檜) অর্থ চিরসবুজ বনজ গাছ। Coi শব্দের অর্থ কেবল সাধারণভাবে গাছ নয়, যেমনটি আমরা বুঝি, এবং এর অর্থ "ঘন গাছপালা"ও নয়, যেমনটি সাম্প্রতিক অনেক স্থানীয় ঐতিহাসিক বিবরণ থেকে জানা গেছে। অতীতে, মানুষ ভেষজ উদ্ভিদ বোঝাতে Thao (草) অক্ষরটি ব্যবহার করত, থাই (菜) শাকসবজি বোঝাতে এবং Moc (木) সাধারণভাবে কাঠের গাছ বোঝাতে... এবং বিশেষভাবে Coi (檜) অক্ষরটি ব্যবহার করত চিরসবুজ বনজ গাছ বোঝাতে যা সারা বছর সবুজ থাকে, ঋতু অনুসারে কখনও পাতা ঝরে না। এই গাছের প্রতিটি পাতা ঝরে পড়ার আগে 3 থেকে 40 বছর পর্যন্ত স্থায়ী হতে পারে; যাকে আমরা এখন বৈজ্ঞানিক ভাষায় "চিরসবুজ গাছ" বলি। হা কোইয়ের সুনির্দিষ্ট বৈশিষ্ট্য হল এর সবুজ সৌন্দর্য, প্রাণবন্ত প্রাণশক্তি এবং স্থিতিস্থাপক মনোবল, যা ভূখণ্ড এবং আবহাওয়ার অসুবিধা এবং কঠোরতা সহ্য করতে সক্ষম, পাইন, দেবদারু এবং সাইপ্রেস গাছের মতো প্রজাতির দ্বারা উদাহরণস্বরূপ। সুতরাং, হা কোইকে সাধারণত "নদীর তীরে প্রাচীন বন", সংকীর্ণ অর্থে "নদীর তীরে পাইন বন" এবং সাহিত্যিক অর্থে "একটি উর্বর, লীলাভূমি, গভীর, স্থায়ী এবং স্থিতিস্থাপক ভূমি" হিসাবে বোঝা যেতে পারে। যদি আমরা জানি যে এই ভূমির আরও পুরানো নাম হা মোন ছিল, তাহলে আমরা হা কোই নামের তাৎপর্য দেখতে পাব, কারণ প্রাচীনরা জোর দিয়ে বলতে চেয়েছিলেন যে এটি কেবল একটি মানচিত্রে নদী বা সমুদ্রের মুখের অবস্থানের জন্য একটি সাধারণ নাম ছিল না, বরং নদী এবং সমুদ্রের তীরে প্রাচীন বনের একটি সম্পূর্ণ অঞ্চলও ছিল।
হা কোই – একটি নাম এত সহজ, প্রিয় এবং গভীর অর্থবহ, তবুও এতটাই সমস্যাযুক্ত যে প্রজন্মের পর প্রজন্ম ধরে এর অর্থ ভুল বুঝে আসছে, এমনকি সমস্ত পূর্বাঞ্চলীয় জেলা তাদের আসল নাম ধরে রেখেছে, তবুও হা কোই এর নাম বেশ কয়েকবার পরিবর্তন করেছে। "হা" শব্দটি সহজ এবং বোধগম্য, কিন্তু "কোই" শব্দটি প্রায়শই ভুল ব্যাখ্যা করা হয়। হা কোই নামের অনেকগুলি ভিন্ন ভিন্ন ব্যাখ্যা রয়েছে, যা সম্ভবত একটি কিংবদন্তি হয়ে উঠেছে। আসলে, ব্যাখ্যাটি সঠিক না ভুল তা নিয়ে আমাদের খুব বেশি উদ্বিগ্ন হওয়া উচিত নয়, কারণ প্রতিটি ঐতিহাসিক প্রেক্ষাপটে, একটি নতুন প্রজন্ম তাদের নিজস্ব বোধগম্যতা এবং উদ্দেশ্য অনুসারে নামটির ব্যাখ্যা করে। এটি জ্ঞান এবং আবেগের বিষয়; কখনও কখনও জিনিসগুলিকে তাদের স্বাভাবিক গতিতে চলতে দেওয়া ভাল। ভাষা একটি জীবন্ত ভাষা, এবং ইতিহাস অনুসারে এর একটি অর্থগত জীবন প্রয়োজন। তবে এটি স্বীকার করতে হবে যে বেশিরভাগ মানুষ মূল অর্থ ভুল বুঝেছেন। কিছু বরং হাস্যকর এবং পক্ষপাতদুষ্ট ব্যাখ্যা যা আমরা প্রায়শই সম্মুখীন হই তা হল:
একসময় ভুল করে হা কোইকে হা কু-এর অন্য নাম মনে করা হত, যার অর্থ নদীর ভাটিতে বা পাহাড়ের পাদদেশে। কিছু চীনা উপভাষার সাথে পরিচিত ব্যক্তিরা এই ব্যাখ্যাটিই দিয়েছিলেন। অতীতে, দক্ষিণ চীন থেকে অনেক মানুষ পাহাড় এবং বনের মধ্য দিয়ে হা কোইতে বসবাসের জন্য স্থানান্তরিত হয়েছিল। তারা বিভিন্ন উপভাষা ব্যবহার করত এবং প্রায়শই হা কোইকে হা কাই, হা কু ইত্যাদি ভুল উচ্চারণ করত, এটিকে নদীর তীরবর্তী বাজার বা আবাসিক এলাকা বলে মনে করত। যেহেতু তারা উচ্চভূমিতে বাস করত, তাই তারা সহজেই হা কোইকে একটি নিম্নভূমি এলাকা হিসেবে বুঝতে পেরেছিল।

একসময় হা কোই নামটি কেবল নদীর তীরে অনেক পাথর কলের জায়গা হিসেবে ব্যাখ্যা করা হত। ১৯৭৯ সালের পর যারা হা কোই পরিদর্শন করেছিলেন (যাদের কথোপকথনে "নতুন অর্থনৈতিক অঞ্চলের বাসিন্দা" বলা হত) তাদের দৃষ্টিভঙ্গি সম্ভবত এই ছিল। হা কোই নদীর ধারে জেলেরা প্রাচীন পাথর কলে ঝিনুকের খোলস (যা ক্যালসিনযুক্ত চুনাপাথরের মতো উত্তপ্ত করে) পিষে নৌকা চালানোর জন্য চুন তৈরি করতে দেখে তারা খুবই মুগ্ধ হয়েছিলেন। এছাড়াও, নদীর ধারে মাঝে মাঝে চীনাদের রেখে যাওয়া বিশাল পাথর কলের অবশিষ্টাংশ ছিল - যাকে চীনা ভাষায় "মে নগান" বলা হত - জলশক্তি ব্যবহার করে চাল কল করার জন্য ব্যবহৃত হত। এই অনন্য মিলগুলি (ডেল্টা অঞ্চলে পাওয়া মিলগুলির থেকে ভিন্ন) সম্ভবত নতুন প্রজন্মের উপর একটি স্থায়ী ছাপ রেখে গেছে কারণ তারা হা কোই নামটি ব্যাখ্যা করেছিল।
হা কোই নামটি আপাতদৃষ্টিতে বৈজ্ঞানিকভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে যে হা এবং কোই নদীর সঙ্গমের কাছে হা জলপ্রপাত এবং কোই জলপ্রপাত উভয়ই রয়েছে। বাস্তবে, হা এবং কোই নদীর সঙ্গমের কাছে প্রকৃতপক্ষে হা এবং কোই জলপ্রপাত রয়েছে, কিন্তু হা জলপ্রপাত নামের হা (蚵) অক্ষরটি "কীট" এর জন্য মৌলিক অর্থ বহন করে যা নির্দেশ করে যে জলপ্রপাতটিতে পাথরের সাথে লেগে থাকা অনেকগুলি বার্নাকল রয়েছে এবং কোই জলপ্রপাত নামের কোই (𥖩) অক্ষরটি "পাথর" এর জন্য মৌলিক অর্থ বহন করে যা নদীর মাঝখানে নুড়িপাথরে ঘেরা একটি বৃহৎ, অবতল ঘূর্ণি বোঝায়, যা একটি প্রাকৃতিক মিলপাথরের মতো। এদিকে, হা কোই নামটিতে হা (河) অক্ষরটি "জল" এর জন্য মৌলিক অর্থ বহন করে এবং কোই (檜) অক্ষরটি "গাছ" এর জন্য মৌলিক অর্থ বহন করে। এগুলি কেবল সমকামী শব্দ; চীনা অক্ষরগুলি আলাদাভাবে লেখা হয় এবং তাদের অর্থও ভিন্ন।
যদিও এই ভুল ব্যাখ্যাগুলির প্রতিটি অন্যান্য স্থানের তুলনায় হা কোইয়ের কিছু স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্য প্রকাশ করে, তবুও তারা হা কোইয়ের সবচেয়ে বিস্তৃত ভৌগোলিক এবং পরিবেশগত বৈশিষ্ট্যগুলিকে ধারণ করতে ব্যর্থ হয়, যা মূলত নদীর তীরে অবস্থিত প্রাচীন বন, যেমনটি উদ্দেশ্য ছিল। প্রাচীন নাম হা কোই দ্বারা প্রস্তাবিত গভীর সাহিত্যিক অর্থেরও তাদের অভাব রয়েছে এবং হা কোইয়ের প্রাচীন শিক্ষকরা সর্বদা তাদের ছাত্রদের কাছে যে নোম লিপির অর্থের উপর জোর দিয়েছিলেন তার সাথে তাদের কোনও সম্পর্ক নেই।

কোয়াং হা হাই স্কুলের প্রাক্তন ভাইস প্রিন্সিপাল মিসেস নগুয়েন বিচ ট্রাম তার বাবা মিঃ নগুয়েন দ্য কি-এর ছোটবেলা থেকেই তাঁর সন্তানদের মধ্যে হা কোই নামটি গেঁথে দেওয়ার ধারণাটি বর্ণনা করেছেন: “আমার বাবা ছিলেন সেই বুদ্ধিজীবী শ্রেণীর সদস্য যারা ফরাসি ঔপনিবেশিক আমলে পাশ্চাত্য শিক্ষা গ্রহণ করে বড় হয়েছিলেন। তিনি ফরাসি ভাষায় অত্যন্ত দক্ষ ছিলেন, আধুনিক ও প্রগতিশীল ধারণার অধিকারী ছিলেন, কিন্তু বিশেষ করে ঐতিহ্যবাহী সাংস্কৃতিক মূল্যবোধকেও লালন করতেন। তিনি কনফুসিয়ানিজমে গভীরভাবে জ্ঞানী ছিলেন, ছোটবেলায় মাই সন গ্রামের মন্দিরের একজন শিক্ষক তাকে চীনা এবং নোম লিপি উভয়ই শেখিয়েছিলেন। হা কোই নামের নোম লিপির অর্থ আমরা মনে রাখতে পারব না এই ভয়ে, তিনি মাই সন - হা কোই নামে 'মাই' এবং 'কোই' দুটি অক্ষর বড় অক্ষরে লিখেছিলেন এবং আমাদের নিয়মিত শেখানোর জন্য ঝুলিয়ে রেখেছিলেন। পরে, যখন আমরা বড় হয়েছিলাম এবং আমাদের বাবার জন্য একটি নতুন বাড়ি তৈরি করেছিলাম, তখন তিনি প্রবেশদ্বারের ঠিক সামনে বাড়ির বড় গ্যাবল দেয়ালে এই দুটি অক্ষর খোদাই করেছিলেন। মাই সন হল গ্রামের নাম, এবং হা কোই আমাদের শহরের নাম। নোম লিপিতে লেখা 'সন' এবং 'হা' অক্ষরগুলি চীনা ভাষায় লেখা অক্ষরগুলির সাথে সাদৃশ্যপূর্ণ এবং মনে রাখা বেশ সহজ; এগুলির অর্থ পাহাড় এবং নদী। কিন্তু অক্ষরগুলি..." "'মাই' এবং 'সি' নামগুলির এত গভীর অর্থ রয়েছে যে আমরা ছোটবেলায় প্রায়শই সেই চিত্রাঙ্কিত অক্ষরগুলিকে তাদের বহু স্ট্রোকের মাধ্যমে বিভ্রান্ত করতাম। আমার বাবা অনেকবার জোর দিয়েছিলেন যে যখন চীনা অক্ষরগুলিতে লেখা হয়, তখন 'সি'-এর অর্থ লেখার জন্য র্যাডিকাল এবং 'মাই'-এর অর্থ 'চোখ', কিন্তু যখন নোম লিপিতে লেখা হয়, তখন 'সি'-এর অর্থ 'সূর্য' এবং 'মাই'-এর অর্থ 'চাঁদ'। এই মৌলবাদীদের বেশ একই রকমের স্ট্রোক আছে, কিন্তু যখন নোম লিপিতে লেখা হয়েছিল, তখন কনফুসীয় পণ্ডিতরা শব্দ নিয়ে খেলতে চেয়েছিলেন এবং তাদের ইচ্ছা প্রকাশ করতে চেয়েছিলেন যে হা কোই - মাই সন নামগুলি সূর্য ও চাঁদের মতো চিরকাল স্থায়ী হোক। হা কোইয়ের মতো সীমান্তবর্তী অঞ্চলের জন্য, যা বহু ঐতিহাসিক উত্থান-পতনের অভিজ্ঞতা অর্জন করেছে, এই বার্তাটির অপরিসীম তাৎপর্য রয়েছে।"
বর্তমানে, আন্তর্জাতিক নথিতে, যদি চীনা ভাষা ব্যবহার করা হয়, তাহলে Ha Coi নামটি সাধারণত আগের মতোই ঐতিহ্যবাহী চীনা অক্ষর (河檜) এর পরিবর্তে সরলীকৃত চীনা অক্ষর (河桧) এ লেখা হয়। অতএব, আধুনিক চীনা ভাষা শেখা তরুণরা চীনা উচ্চারণে সমকামী শব্দের কারণে "Coi" অক্ষরের অর্থ সহজেই "Hoi" হিসাবে ভুল বোঝে, ফলে Ha Coi নামের অর্থ বিকৃত হয়। কিছু ঐতিহাসিক ধ্বংসাবশেষ বা ধর্মীয় গ্রন্থে চীনা অক্ষরে Ha Coi নামটি লিপিবদ্ধ করা হয়েছে, কিন্তু এগুলি পুনরুদ্ধারকৃত ধ্বংসাবশেষ এবং লেখাগুলি আধুনিক চীনা অক্ষরে লিপিবদ্ধ করা হয়েছে, তাই পরবর্তী প্রজন্ম পূর্ববর্তী প্রজন্মের গভীর অর্থ পুরোপুরি বুঝতে পারে না, যার ফলে Ha Coi নামটি সম্পর্কে ভুল বোঝাবুঝির সৃষ্টি হয়। প্রাচীন ইতিহাসের দিকে ফিরে তাকালে দেখা যায়, হা মোন জেলার অন্তর্গত হা কোই কমিউনের নামটি "১৯ শতকের গোড়ার দিকে ভিয়েতনামের গ্রাম ও কমিউনের তালিকা" বইতে গিয়া লং-এর রাজত্বকালে (১৮১০-১৮১৯ সালের দিকে) প্রকাশিত হয় এবং চীনা অক্ষরে এটি 河檜 হিসেবেও লেখা হয়, যা ১৮৮৮ সালের প্রথম দিকে নয়, যেমনটি অনেক স্থানীয় নথি দাবি করে। ঐতিহাসিকভাবে, হা কোই নামটি একটি নদীর নাম এবং একটি গ্রামের নাম থেকে বিবর্তিত হয়ে একটি জেলার নাম, তারপর একটি কাউন্টিতে পরিণত হয়। ১৫০ বছরেরও বেশি সময় ধরে অস্তিত্বের পর, ৪ জুন, ১৯৬৯ সালে, হা কোই জেলা দাম হা জেলার সাথে একীভূত হয়ে কোয়াং হা জেলা তৈরি করে। ১৬ জানুয়ারী, ১৯৭৯ সালে, হা কোই শহরের নাম পরিবর্তন করে কোয়াং হা শহর রাখা হয়। বিভিন্ন সময়ে ঐতিহাসিক পরিস্থিতির কারণে এই নাম পরিবর্তন হতে পারে, তবে হা কোইয়ের জনগণের দৃষ্টিকোণ থেকে এটি দুঃখজনক। আজ, শুধুমাত্র হা কোই নদীই তার আসল নাম ধরে রেখেছে। পরে, এটির নাম দেওয়া হয় হা কোই সেতু, এবং সম্প্রতি, হা কোই সেতু ১ এবং হা কোই সেতু ২ যোগ করা হয়েছে।

গত পাঁচ বছর ধরে, "হা কোই এনসিয়েন্ট চার্ম" নামে একটি সোশ্যাল মিডিয়া গ্রুপ মানুষকে তাদের শহরের প্রাচীন নামের অর্থ মনে করিয়ে দিচ্ছে এবং একই সাথে নতুন গ্রামীণ উন্নয়ন কর্মসূচির আওতায় জনসাধারণের স্থানে বা গ্রাম ও জনপদের রাস্তার ধারে পিনাস ম্যাসোনিয়ানার সারি রোপণ করার জন্য সম্প্রদায়ের কার্যক্রম পরিচালনা করছে, এমনকি হা কোই নদীর ধারে ডন কাও পাহাড়ের ধারে পাইন গাছও রোপণ করছে। "হা কোই প্রাচীন আকর্ষণ" গোষ্ঠীর তিনজন প্রশাসকের একজন মিঃ বুই বাং ডাং শেয়ার করেছেন: "হা কোই কেবল একটি প্রাচীন স্থানের নাম নয় বরং এটি অনেক ঐতিহাসিক ঘটনা, অনেক ভূতাত্ত্বিক বৈজ্ঞানিক পরিভাষা, সাংস্কৃতিক পরিচয়ের অনেক গল্প এবং অনেক স্থানীয় পরিবেশগত প্রজাতির সাথে জড়িত একটি নাম। অতএব, আমাদের গ্রুপের অ্যাডমিন টিম সত্যিই হা কোই নামের অর্থ ছড়িয়ে দিতে চায় যাতে মানুষ তাদের মাতৃভূমিকে আরও ভালভাবে বুঝতে এবং ভালোবাসতে পারে। আমরা অনেক ব্যবহারিক কার্যক্রম সংগঠিত করার চেষ্টা করি যেমন হা কোই নদীর তীরে অনেক পাইন গাছ রোপণ করা, ঐতিহাসিক ডন কাও পাহাড়ে পাইন গাছের একটি বিশাল বাগান রোপণ করা, যার ফলে মানুষকে মনে করিয়ে দেওয়া হয় যে হা কোই নদীর ধারে একটি পাইন বন, একটি সবুজ বাস্তুতন্ত্র এবং একটি স্থিতিস্থাপক চেতনা।"
আমার মনে হয় যদি মং কাই শহরটি কোনও দিন পার্শ্ববর্তী জেলাগুলিকে অন্তর্ভুক্ত করে সম্প্রসারিত হয়, তাহলে হা কোই শহরের একটি বিশাল এলাকা, একটি প্রধান রাস্তা, অথবা একটি গুরুত্বপূর্ণ সাংস্কৃতিক ল্যান্ডমার্কের নামে নামকরণ করা যেতে পারে! স্থানের নাম কেবল একটি অঞ্চলের নাম নয়, বরং মাতৃভূমির ঐতিহ্য এবং পরিচয়ের সাথে যুক্ত অনেক সম্প্রদায়ের আবেগকেও প্রতিনিধিত্ব করে।
উৎস











মন্তব্য (0)