Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Ha Coi মানে কী?

Việt NamViệt Nam13/07/2024

হা কোই – হাই হা জেলার পুরোনো নাম – পূর্ব ভিয়েতনামের মানুষের কাছে একটি অত্যন্ত পরিচিত নাম এবং উত্তর-পূর্ব ভিয়েতনামের ইতিহাস ও সংস্কৃতিপ্রেমীদের কাছেও এটি বেশ চিত্তাকর্ষক! তবে, সাম্প্রতিক সময়ে, আরও বেশি সংখ্যক মানুষ হা কোই নামের অর্থ বোঝেন না অথবা এর মূল অর্থের তুলনায় তাদের একটি অত্যন্ত পক্ষপাতদুষ্ট এবং ভুল ধারণা রয়েছে। মহান সভ্যতাগুলো সর্বদা নদীর সাথে সম্পর্কিত, এবং সেই অনুযায়ী, 'হা' শব্দের সাথে যুক্ত প্রাচীন নামগুলো অত্যন্ত বিশেষ স্থানের নাম, যা অন্বেষণ, পাঠোদ্ধার এবং উপলব্ধি করার যোগ্য।

দং খান দু দিয়া চি বইটিতে, ভান নিন জেলার মানচিত্রে হা কোই গ্রামের নাম দেখা যায়।
'ডং খান জিওগ্রাফিক্যাল গেজেটিয়ার' বইটিতে, ভ্যান নিন জেলার মানচিত্রে হা কোই গ্রামের নাম দেখা যায়।

প্রাচীন ইতিহাসে, হা কোই নামটি চীনা অক্ষরে 河檜 হিসেবে লেখা হতো। হা (河) মানে নদী বা জল, এবং কোই (檜) মানে চিরসবুজ বনের গাছ। কোই বলতে আমরা যেমনটা বুঝি, তেমন সাধারণ গাছ বোঝায় না, কিংবা সাম্প্রতিক অনেক স্থানীয় ঐতিহাসিক বিবরণে যেমনটা বলা হয়েছে, তেমন "ঘন গাছপালা"ও বোঝায় না। অতীতে, মানুষ তৃণজাতীয় উদ্ভিদ বোঝাতে থাও (草), শাকসবজি বোঝাতে থাই (菜), এবং সাধারণভাবে কাষ্ঠল উদ্ভিদ বোঝাতে মোক (木) অক্ষরটি ব্যবহার করত… এবং কোই (檜) অক্ষরটি বিশেষভাবে সেইসব চিরসবুজ বনের গাছ বোঝাতে ব্যবহৃত হতো, যেগুলো সারা বছর সবুজ থাকে এবং ঋতুভেদে তাদের পাতা ঝরে পড়ে না। এই গাছগুলোর প্রতিটি পাতা ঝরে পড়ার আগে ৩ থেকে ৪০ বছর পর্যন্ত টিকে থাকতে পারে; বৈজ্ঞানিক পরিভাষায় আমরা এখন একেই "চিরসবুজ গাছ" বলি। হা কোই-এর প্রধান বৈশিষ্ট্য হলো এর সবুজ শ্যামল সৌন্দর্য, প্রাণবন্ত সজীবতা এবং সহনশীল মনোবল, যা ভূখণ্ড ও আবহাওয়ার প্রতিকূলতা ও কঠোরতা সহ্য করতে সক্ষম; যার উৎকৃষ্ট উদাহরণ হলো পাইন, ফার এবং সাইপ্রেস গাছের মতো প্রজাতি। সুতরাং, হা কোই-কে সাধারণভাবে "নদীর ধারের প্রাচীন বন", সংকীর্ণ অর্থে "নদীর ধারের পাইন বন" এবং সাহিত্যিক অর্থে "একটি উর্বর, সবুজ শ্যামল, গভীর, সহনশীল ও সহনশীল ভূমি" হিসেবে বোঝা যেতে পারে। যদি আমরা জানি যে এই ভূমির আরও প্রাচীন নাম ছিল হা মন, তবে আমরা হা কোই নামের বিরাট তাৎপর্য উপলব্ধি করতে পারব, কারণ প্রাচীনরা জোর দিয়ে বলতে চেয়েছিলেন যে এটি কেবল মানচিত্রে কোনো নদী বা সমুদ্রমুখের অবস্থানের একটি সাধারণ নাম নয়, বরং নদী ও সমুদ্রের ধারের একটি সম্পূর্ণ প্রাচীন বনভূমি।

হা কোই – এমন একটি নাম যা অত্যন্ত সরল, মনোগ্রাহী এবং গভীর অর্থবহ, অথচ এটি বেশ সমস্যাসংকুলও বটে, কারণ প্রজন্ম থেকে প্রজন্ম এর অর্থ ভুল বুঝেছে। এমনকি পূর্বাঞ্চলের সমস্ত জেলা তাদের মূল নাম ধরে রাখলেও, হা কোই-এর নাম বেশ কয়েকবার পরিবর্তিত হয়েছে। 'হা' শব্দটি সরল এবং সহজে বোধগম্য, কিন্তু 'কোই' শব্দটির প্রায়শই ভুল ব্যাখ্যা করা হয়। হা কোই নামের অনেক ভিন্ন ভিন্ন ব্যাখ্যা রয়েছে, যা সম্ভবত একটি কিংবদন্তিতে পরিণত হতে পারে। আসলে, ব্যাখ্যাটি সঠিক না ভুল, তা নিয়ে আমাদের খুব বেশি উদ্বিগ্ন হওয়া উচিত নয়, কারণ প্রতিটি ঐতিহাসিক প্রেক্ষাপটে, নতুন প্রজন্ম তাদের নিজস্ব উপলব্ধি এবং উদ্দেশ্য অনুযায়ী নামটি ব্যাখ্যা করে। এটি জ্ঞান এবং আবেগের বিষয়; কখনও কখনও বিষয়গুলোকে তাদের স্বাভাবিক গতিতে চলতে দেওয়াই শ্রেয়। ভাষা একটি জীবন্ত ভাষা, এবং ইতিহাস অনুসারে এর একটি শব্দার্থিক জীবন প্রয়োজন। কিন্তু এটা স্বীকার করতেই হবে যে বেশিরভাগ মানুষই এর মূল অর্থ ভুল বুঝেছে। আমরা প্রায়শই যে কয়েকটি হাস্যকর এবং পক্ষপাতদুষ্ট ব্যাখ্যার সম্মুখীন হই, তা নিম্নরূপ:

একসময় ভুলবশত হা চু-কে হা কোই-এর অপর নাম বলে মনে করা হতো, যার অর্থ নদীর ভাটির দিকে বা পাহাড়ের পাদদেশে। কিছু চীনা উপভাষার সাথে পরিচিত ব্যক্তিরা এই ব্যাখ্যা দিতেন। অতীতে, দক্ষিণ চীনের বহু মানুষ পাহাড় ও জঙ্গলের মধ্য দিয়ে হা কোই-তে বসবাস করতে এসেছিলেন। তারা বিভিন্ন উপভাষা ব্যবহার করতেন এবং প্রায়শই হা কোই-কে নদীর ধারের বাজার বা আবাসিক এলাকা ভেবে ভুল করে হা চাই, হা চু ইত্যাদি উচ্চারণ করতেন। যেহেতু তারা উচ্চভূমিতে বাস করতেন, তাই তারা সহজেই হা কোই-কে একটি নিম্নভূমি এলাকা হিসেবে বুঝতেন।

১৯৪২ সালে গ্রামের প্রধান কর্তৃক চীনা ও ভিয়েতনামী উভয় অক্ষরে হাতে লেখা গ্রামের প্রথাগত বিধিমালায় ‘হা কোই নাম’ নামটি পাওয়া যায়।
১৯৪২ সালে গ্রামের প্রধান কর্তৃক চীনা ও ভিয়েতনামী উভয় অক্ষরে হাতে লেখা গ্রামের প্রথাগত বিধিমালায় ‘হা কোই নাম’ নামটি পাওয়া যায়।

একসময় হা কোই নামটি কেবল নদীর ধারে অবস্থিত অসংখ্য পাথরের কলের একটি স্থান হিসেবে ব্যাখ্যা করা হতো। সম্ভবত ১৯৭৯ সালের পর যারা হা কোই ভ্রমণ করেছিলেন (কথ্য ভাষায় "নতুন অর্থনৈতিক অঞ্চলের বাসিন্দা" হিসেবে পরিচিত), তাদের দৃষ্টিভঙ্গি এমনই ছিল। হা কোই নদীর ধারে জেলেদের প্রাচীন পাথরের কলে ঝিনুকের খোলস (উত্তপ্ত করে পোড়া চুনাপাথরের মতো দেখতে) পিষে নৌকার ফাটল বন্ধ করার জন্য চুন তৈরি করতে দেখে তারা অত্যন্ত মুগ্ধ হয়েছিলেন। এছাড়াও, নদীর ধারে মাঝে মাঝে চীনাদের রেখে যাওয়া বিশাল পাথরের কলের ধ্বংসাবশেষ দেখা যেত – চীনা ভাষায় যাকে বলা হয় "মে গান" – যা জলশক্তি ব্যবহার করে চাল ভাঙার কাজে ব্যবহৃত হতো। এই অনন্য কলগুলো (ব-দ্বীপ অঞ্চলে পাওয়া কলগুলোর মতো নয়) সম্ভবত নতুন প্রজন্মের মনে এক গভীর ছাপ ফেলেছিল, যেভাবে তারা হা কোই নামটি ব্যাখ্যা করেছিল।

হা কোই নামটি আপাতদৃষ্টিতে বৈজ্ঞানিকভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে যে, হা এবং কোই নদীর সঙ্গমস্থলের কাছে হা জলপ্রপাত এবং কোই জলপ্রপাত উভয়ই রয়েছে। বাস্তবে, হা এবং কোই নদীর সঙ্গমস্থলের কাছে সত্যিই হা এবং কোই জলপ্রপাত রয়েছে, কিন্তু হা জলপ্রপাত নামের হা (蚵) অক্ষরটিতে "পোকা" বোঝানো মূলকটি রয়েছে, যা নির্দেশ করে যে জলপ্রপাতটির পাথরের সাথে অনেক শামুক-ঝিনুক লেগে থাকে, এবং কোই জলপ্রপাত নামের কোই (𥖩) অক্ষরটিতে "পাথর" বোঝানো মূলকটি রয়েছে, যা নদীর মাঝখানে নুড়িপাথর দ্বারা বেষ্টিত একটি বড়, অবতল ঘূর্ণি নির্দেশ করে, যা একটি প্রাকৃতিক যাঁতার মতো দেখতে। অন্যদিকে, হা কোই নামের হা (河) অক্ষরটিতে "জল" বোঝানো মূলকটি এবং কোই (檜) অক্ষরটিতে "গাছ" বোঝানো মূলকটি রয়েছে। এগুলো কেবল সমোচ্চারিত শব্দ; চীনা অক্ষরগুলো ভিন্নভাবে লেখা হয় এবং এদের অর্থও ভিন্ন।

যদিও এই ভুল ব্যাখ্যাগুলোর প্রত্যেকটিই অন্যান্য স্থানের তুলনায় হা কোই-এর কিছু স্বতন্ত্র বৈশিষ্ট্য প্রকাশ করে, তবুও এগুলো হা কোই-এর সবচেয়ে ব্যাপক ভৌগোলিক ও পরিবেশগত বৈশিষ্ট্য—অর্থাৎ নদীর ধারের প্রাচীন অরণ্য—যেমনটা মূলত উদ্দেশ্য ছিল, তা তুলে ধরতে ব্যর্থ হয়। এছাড়াও, হা কোই নামক প্রাচীন নামটি যে গভীর সাহিত্যিক অর্থ প্রকাশ করে, তারও এগুলোর অভাব রয়েছে এবং নোম লিপিতে যে অর্থের ওপর হা কোই-এর প্রাচীন শিক্ষকেরা তাঁদের ছাত্রদের সর্বদা জোর দিয়ে বলতেন, তার সাথে এগুলোর বিন্দুমাত্র সম্পর্ক নেই।

জনাব নগুয়েন থে কি-র বাড়ির দেয়ালে নম লিপিতে
জনাব নগুয়েন থে কি-র বাড়ির দেয়ালে নম লিপিতে "Cối" এবং "My" শব্দ দুটি খোদাই করা আছে।

কোয়াং হা হাই স্কুলের প্রাক্তন উপাধ্যক্ষ, মিসেস নগুয়েন বিচ ট্রাম, তাঁর বাবা জনাব নগুয়েন থে কি-র কথা স্মরণ করেন, যিনি ছোটবেলা থেকেই ‘হা কোই’ নামটি দিয়ে তাঁর সন্তানদের মনে গভীর ছাপ রেখেছিলেন: “আমার বাবা ছিলেন সেই বুদ্ধিজীবী শ্রেণীর, যারা ফরাসি ঔপনিবেশিক আমলে পাশ্চাত্য শিক্ষায় বড় হয়েছিলেন। তিনি ফরাসি ভাষায় অত্যন্ত পারদর্শী ছিলেন, আধুনিক ও প্রগতিশীল চিন্তাভাবনার অধিকারী ছিলেন, কিন্তু একই সাথে ঐতিহ্যবাহী সাংস্কৃতিক মূল্যবোধকেও বিশেষভাবে লালন করতেন। তিনি কনফুসীয়বাদে গভীর জ্ঞান রাখতেন, কারণ ছোটবেলায় মাই সন গ্রামের মন্দিরের একজন শিক্ষক তাঁকে চীনা ভাষা এবং নম লিপি উভয়ই শিখিয়েছিলেন। আমরা ‘হা কোই’ নামের নম লিপির অর্থ মনে রাখতে পারব না এই ভয়ে, তিনি মাই সন – হা কোই নামের ‘মাই’ এবং ‘কোই’ এই দুটি অক্ষর বড় অক্ষরে লিখে আমাদের নিয়মিত শেখানোর জন্য ঝুলিয়ে রাখতেন। পরে, আমরা যখন বড় হয়ে বাবার জন্য একটি নতুন বাড়ি তৈরি করি, তখন তিনি সেই দুটি অক্ষর বাড়ির প্রবেশদ্বারের ঠিক সামনে, বাড়ির বড় ত্রিকোণাকার দেয়ালে খোদাই করিয়েছিলেন। মাই সন হলো সেই নাম... গ্রাম, এবং হা কোই আমাদের জন্মস্থানের নাম। নম লিপিতে লেখা 'সন' এবং 'হা' অক্ষরগুলো চীনা লিপিতে লেখা অক্ষরের মতোই এবং মনে রাখাও বেশ সহজ; এগুলোর অর্থ পাহাড় এবং নদী। কিন্তু অক্ষরগুলো..." "'মাই' এবং 'কোই' নাম দুটির এত গভীর অর্থ যে, আমরা ছোটবেলায় প্রায়শই অনেকগুলো আঁচড়যুক্ত এই চিত্রলিপির অক্ষরগুলোকে গুলিয়ে ফেলতাম। আমার বাবা অনেকবার জোর দিয়ে বলতেন যে, চীনা অক্ষরে লেখার সময় 'কোই'-এর মূল শব্দটি হলো লেখা এবং 'মাই'-এর মূল শব্দটি হলো 'চোখ', কিন্তু নম লিপিতে লেখার সময় 'কোই'-এর মূল শব্দটি হলো 'সূর্য' এবং 'মাই'-এর মূল শব্দটি হলো 'চাঁদ'।" এই মূল অক্ষরগুলোর রেখা প্রায় একই রকম, কিন্তু নম লিপিতে লেখার সময় কনফুসীয় পণ্ডিতরা শব্দ নিয়ে খেলা করতে চেয়েছিলেন এবং এই ইচ্ছা প্রকাশ করতে চেয়েছিলেন যে, হা কই – মাই সন নাম দুটি যেন সূর্য ও চন্দ্রের মতো চিরকাল টিকে থাকে। হা কই-এর মতো একটি সীমান্ত অঞ্চলের জন্য, যা বহু ঐতিহাসিক উত্থান-পতনের সাক্ষী, এই বার্তাটি অপরিসীম তাৎপর্য বহন করে।

বর্তমানে, আন্তর্জাতিক নথিপত্রে চীনা ভাষা ব্যবহার করা হলে, হা কোই নামটি আগের মতো প্রথাগত চীনা অক্ষরের (河檜) পরিবর্তে সাধারণত সরলীকৃত চীনা অক্ষরে (河桧) লেখা হয়। ফলে, চীনা উচ্চারণের সমোচ্চারিত শব্দের কারণে আধুনিক চীনা ভাষা শিখতে থাকা তরুণ-তরুণীরা সহজেই 'কোই' অক্ষরটির অর্থকে 'হোই' বলে ভুল করে, যা হা কোই নামের অর্থকে বিকৃত করে। কিছু ঐতিহাসিক নিদর্শন বা ধর্মগ্রন্থে হা কোই নামটি চীনা অক্ষরে লিপিবদ্ধ আছে, কিন্তু এগুলো পুনরুদ্ধারকৃত নিদর্শন এবং লেখাগুলো আধুনিক চীনা অক্ষরে অনুলিখিত। তাই পরবর্তী প্রজন্ম পূর্ববর্তী প্রজন্মের গভীর অর্থ সম্পূর্ণরূপে বুঝতে পারে না, যা হা কোই নামটি নিয়ে ভুল বোঝাবুঝির কারণ হয়ে দাঁড়ায়। প্রাচীন ইতিহাসের দিকে তাকালে দেখা যায়, হা মন জেলার অন্তর্গত হা কোই কম্যুনের নামটি গিয়া লং-এর শাসনামলে (আনুমানিক ১৮১০-১৮১৯) "উনিশ শতকের প্রথম দিকে ভিয়েতনামের গ্রাম ও কম্যুনসমূহের তালিকা" নামক বইয়ে আবির্ভূত হয় এবং চীনা অক্ষরে 河檜 হিসেবেও লেখা হয়েছিল; অনেক স্থানীয় নথিতে যেমনটা দাবি করা হয়, ততটা আগে নয়। ঐতিহাসিকভাবে, হা কোই নামটি একটি নদী ও গ্রামের নাম থেকে একটি জেলা এবং তারপর একটি কাউন্টির নামে রূপান্তরিত হয়। ১৫০ বছরেরও বেশি সময় ধরে অস্তিত্ব থাকার পর, ১৯৬৯ সালের ৪ জুন, হা কোই জেলা দাম হা জেলার সাথে একীভূত হয়ে কুয়াং হা জেলা গঠন করে। ১৯৭৯ সালের ১৬ জানুয়ারি, হা কোই শহরের নাম পরিবর্তন করে কুয়াং হা শহর রাখা হয়। এই নাম পরিবর্তন বিভিন্ন সময়ের ঐতিহাসিক পরিস্থিতির কারণে হয়ে থাকতে পারে, কিন্তু হা কোই-এর মানুষের দৃষ্টিকোণ থেকে এটি অনুশোচনায় পূর্ণ। বর্তমানে, শুধুমাত্র হা কোই নদীই তার আসল নামটি ধরে রেখেছে। পরবর্তীতে, সেতুটির নাম হা কোই সেতুও রাখা হয় এবং অতি সম্প্রতি হা কোই সেতু ১ ও হা কোই সেতু ২ যুক্ত করা হয়েছে।

নদীর ধারে পাইনাস ম্যাসোনিয়ানা গাছ লাগানোর সামাজিক কর্মকাণ্ডটি ‘হা কোই’ নামের অর্থকে ফুটিয়ে তোলে: নদীর ধারের পাইন বন।
নদীর ধারে পাইনাস ম্যাসোনিয়ানা গাছ লাগানোর সামাজিক কর্মকাণ্ডটি ‘হা কোই’ নামের অর্থকে ফুটিয়ে তোলে: নদীর ধারের পাইন বন।

গত পাঁচ বছর ধরে, ‘হা কোই প্রাচীন আকর্ষণ’ নামক একটি সোশ্যাল মিডিয়া গ্রুপ মানুষকে তাদের নিজ শহরের প্রাচীন নামের অর্থ স্মরণ করিয়ে দেওয়ার পাশাপাশি, নব গ্রামীণ উন্নয়ন কর্মসূচির আওতায় বিভিন্ন সামাজিক কার্যক্রমের আয়োজন করে আসছে। এর মধ্যে রয়েছে বিভিন্ন উন্মুক্ত স্থানে বা গ্রাম ও ছোট জনপদের রাস্তার ধারে সারিবদ্ধভাবে পাইনাস ম্যাসোনিয়ানা গাছ লাগানো, এমনকি হা কোই নদীর তীরে ডন কাও পাহাড়ের ঢালে পুরো এলাকা জুড়ে পাইন গাছ রোপণ করা। ‘হা ​​কোই প্রাচীন আকর্ষণ’ গ্রুপের তিনজন প্রশাসকের একজন, জনাব বুই ব্যাং ডুং বলেন: “হা কোই শুধু একটি প্রাচীন স্থানের নামই নয়, বরং এটি বহু ঐতিহাসিক ঘটনা, বহু ভূতাত্ত্বিক বৈজ্ঞানিক পরিভাষা, সাংস্কৃতিক পরিচয়ের বহু কাহিনী এবং বহু স্থানীয় বাস্তুতান্ত্রিক প্রজাতির সাথে জড়িত একটি নাম। তাই, আমাদের গ্রুপের অ্যাডমিন টিম হা কোই নামের তাৎপর্য ছড়িয়ে দিতে চায়, যাতে মানুষ তাদের মাতৃভূমিকে আরও ভালোভাবে বুঝতে ও ভালোবাসতে পারে। আমরা হা কোই নদীর তীরে বহু পাইন গাছ পুনঃরোপণ এবং ঐতিহাসিক ডন কাও পাহাড়ে একটি বিশাল পাইন বাগান তৈরির মতো বহু বাস্তবধর্মী কার্যক্রম আয়োজন করার চেষ্টা করি, যার মাধ্যমে আমরা মানুষকে মনে করিয়ে দিই যে হা কোই হলো নদীর ধারের একটি পাইন বন, এক সবুজ শ্যামল বাস্তুতন্ত্র এবং এক সহনশীল চেতনার প্রতীক।”

আমি মনে করি যে, যদি কোনোদিন মং কাই শহরটি পার্শ্ববর্তী জেলাগুলোকে অন্তর্ভুক্ত করে সম্প্রসারিত হয়, তবে হা কোই-এর নতুন নামকরণ শহরের কোনো বড় এলাকা, প্রধান সড়ক বা কোনো গুরুত্বপূর্ণ সাংস্কৃতিক নিদর্শনের নামে করা যেতে পারে! স্থানের নাম শুধু একটি অঞ্চলের নামই নয়, বরং তা জন্মভূমির ঐতিহ্য ও পরিচয়ের সাথে জড়িত সামাজিক নানা আবেগেরও প্রতিনিধিত্ব করে।


উৎস

মন্তব্য (0)

আপনার অনুভূতি শেয়ার করতে একটি মন্তব্য করুন!

একই বিষয়ে

একই বিভাগে

একই লেখকের

ঐতিহ্য

চিত্র

ব্যবসা

সাম্প্রতিক ঘটনাবলী

রাজনৈতিক ব্যবস্থা

স্থানীয়

পণ্য

Happy Vietnam
সাইগনের রাস্তায় ঘুরে বেড়ানো

সাইগনের রাস্তায় ঘুরে বেড়ানো

প্রকৃতির সঙ্গে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি আনন্দময় কর্মক্ষেত্র।

প্রকৃতির সঙ্গে সামঞ্জস্যপূর্ণ একটি আনন্দময় কর্মক্ষেত্র।

সাইগন

সাইগন