অনুবাদক নগুয়েন লে চি উপাধি পেয়েছেন - ছবি: এনভিসিসি
এই শিরোনামটি চীনা লেখক সমিতি কর্তৃক নির্বাচিত বিভিন্ন দেশের অভিজ্ঞ অনুবাদকদের দ্বারা চীনা সাহিত্যের অনুবাদ কাজের সম্মানে উত্থাপিত হয়। নগুয়েন লে চি হলেন প্রথম ভিয়েতনামী অনুবাদক যিনি এই উপাধিতে ভূষিত হয়েছেন।
ভিয়েতনামী - চীনা পাঠকদের জন্য একটি কার্যকর সাহিত্য সেতু হয়ে উঠবে বলে আশা করি।
এই পুরস্কার প্রদান অনুষ্ঠানটি চীনা লেখক সমিতি কর্তৃক নানজিং শহরে ২০ থেকে ২৪ জুলাই পর্যন্ত আয়োজিত চীনা সাহিত্য অনুবাদের উপর ৭ম আন্তর্জাতিক সম্মেলনের অংশ ।
এই বছরের সম্মেলনটি " ভবিষ্যতের জন্য অনুবাদ" প্রতিপাদ্যকে ঘিরে আবর্তিত হয়েছিল, যেখানে ৩৯ জন বিখ্যাত চীনা লেখক যেমন: লিউ ঝেনইয়ুন, ডংজি, তাত ফিউ... এবং ভিয়েতনাম, থাইল্যান্ড, কোরিয়া, জাপান, মেক্সিকো, ইংল্যান্ড, তুরস্ক, স্পেনের মতো দেশ থেকে ৩৯ জন সাহিত্য অনুবাদক একত্রিত হয়েছিল...
চীনা সংবাদমাধ্যমের সাথে কথা বলতে গিয়ে, অনুবাদক নগুয়েন লে চি বলেন যে ভালো গল্প পড়া এবং অনুবাদ করা তার আজীবনের শখ:
"চমৎকার সাহিত্যকর্ম, বিশেষ করে চীনা সাহিত্য অনুবাদ করার সুযোগ পাওয়া আমার জন্য একটি সৌভাগ্যের সুযোগ।"
গত ২৫ বছর ধরে ভিয়েতনামী পাঠকদের সাথে ভাগ করে নেওয়ার এবং উপভোগ করার জন্য যারা চীনা লেখকদের ভালো ভালো গল্প লিখেছেন, তাদের ধন্যবাদ।
আমি আশা করি যে আমি ভালো গল্প অনুসন্ধান এবং আবিষ্কারের আমার যাত্রা অব্যাহত রাখব, ভিয়েতনাম এবং চীন উভয়ের পাঠকদের জন্য একটি কার্যকর সাহিত্য সেতু হয়ে উঠব। চীন এবং অন্যান্য দেশের সাথে ভিয়েতনামী সাহিত্য ভাগ করে নেওয়াও এমন একটি বিষয় যা আমি সবসময় আশা করি এবং করার চেষ্টা করি।"
এর আগে, অনুবাদক নগুয়েন লে চি হো চি মিন সিটির পিপলস কমিটি থেকে যোগ্যতার একটি সার্টিফিকেট পেয়েছিলেন, যা দেশটির পুনর্মিলনের ৫০ বছর পর হো চি মিন সিটিতে সাহিত্য ও শিল্পের উন্নয়নে ইতিবাচক এবং গুরুত্বপূর্ণ অবদান রেখেছেন এমন ১৭৭ জন ব্যক্তির তালিকায় স্থান পেয়েছে।
চীনা লেখক সমিতির চেয়ারম্যান ট্রুং হং স্যাম কর্তৃক নগুয়েন লে চিকে 'চীনা সাহিত্যের বন্ধু' উপাধি প্রদান - ছবি: এনভিসিসি
অনুবাদক নগুয়েন লে চি অন্যান্য অনেক দেশের ১৪ জন সাহিত্যিক অনুবাদকের সাথে এই খেতাব পেয়েছেন - ছবি: এনভিসিসি
নুয়েন লে চি হলেন চিবুকস কোম্পানির পরিচালক। তিনি হলেন প্রথম ভিয়েতনামী অনুবাদক যাকে অভিনেতা লিউ জিয়াও লিং টং ২০১০ সালের অক্টোবরে হুয়াই আন সিটিতে অনুষ্ঠিত প্রথম আন্তর্জাতিক সাংস্কৃতিক সম্মেলন "জার্নি টু দ্য ওয়েস্ট"-এ যোগদানের জন্য চীনে আমন্ত্রণ জানিয়েছিলেন।
অনূদিত রচনা: খিঁচুনি, তুমি কি জানো কিভাবে বলতে হয় আমি তোমাকে ভালোবাসি, আমার কিছু করার আছে এবং আজ রাতে বাড়িতে থাকব না, মাই জেন, সাংহাই বেবি, ওয়েই হুই কালেকশন, দানবের সমুদ্র; চলচ্চিত্র অভিনয়ের মনোবিজ্ঞানের উপর গবেষণা, ঝাং ইমোর সাথে সংলাপ, গং লির সাথে সংলাপ...
বিষয়ে ফিরে যান
ল্যাম লেক
সূত্র: https://tuoitre.vn/mot-dich-gia-viet-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-20250721160832703.htm






মন্তব্য (0)