
মাটিতে সর্বত্র ছড়িয়ে-ছিটিয়ে (অনুবাদ: নগুয়েন থি আই তিয়েন, উইমেন্স পাবলিশিং হাউস, ২০২৬) - ছবি: পাবলিশিং হাউস অফ ভিয়েতনাম
সমস্ত সীমানা (এমনকি 'জাতি'-র মতো আপাতদৃষ্টিতে দৃঢ় ও অপরিবর্তনীয় সীমানাগুলোও) ঝাপসা ও অস্পষ্ট।
সেখানে জাতীয়তা ও পরিচয়পত্র কার্যত বিলুপ্ত হয়ে যায় বা সেগুলোর কোনো খোঁজ পাওয়া যায় না। মনে হয় যেন এক ভয়াবহ বিপর্যয় সারা বিশ্বজুড়ে ছড়িয়ে পড়েছে, সবকিছু ওলটপালট করে দিয়েছে, একসঙ্গে মিশিয়ে দিয়েছে এবং সবদিকে ছড়িয়ে দিয়েছে।
কোনো সাধারণ ভিত্তি নেই
প্রলয়-পরবর্তী এক পৃথিবীতে মানুষ তাদের ঘরবাড়ি হারিয়েছে, সম্বল হয়ে আছে কেবল এক অস্পষ্ট, অবাস্তব জন্মভূমির স্মৃতি। সেই জগতে, ভাষাই হয়ে ওঠে একমাত্র অবলম্বন যা তাদের মনে করিয়ে দেয় নিজেদের আসল পরিচয় কী।
তাওয়াদা এর আগে তাঁর নাটক ‘দ্য টাওয়ার অফ ব্যাবেল: অ্যানিম্যালস’-এ একই ধরনের একটি বিষয় তুলে ধরেছিলেন। এক মহাবন্যার পরের প্রেক্ষাপটে রচিত এই নাটকে কুকুর, বিড়াল, কাঠবিড়ালি এবং ভালুকেরা কথোপকথন করে। একটি কাঠবিড়ালি ঘোষণা করে: "একবিংশ শতাব্দী থেকে সকল মানুষ দাস হয়ে যাবে" (অনুবাদ: আই তিয়েন)।
*Scattered Across the Earth*-এ মানুষগুলো যেন এক ধরনের দাসত্বের শিকার, জীবনের যন্ত্রপাতির জালে আটকা পড়া এক যন্ত্র, যা তাদের সমস্ত দুর্ভোগ সত্ত্বেও নিজের কাজ চালিয়ে যায়।
ভাষা শুধু মানুষকে সংযুক্তই করে না, বরং ব্যক্তিগত পরিচয় গঠন করে এবং সংস্কৃতি ও স্মৃতি পুনর্গঠন করে। ভাষা এমন এক শক্তিশালী শক্তি যা মানবাত্মার ওপর গভীর প্রভাব ফেলে এবং মানুষকে একটি সম্প্রদায়ের সঙ্গে আবদ্ধ করে। কিন্তু সেই সম্প্রদায়টি এক অদ্ভুত, খণ্ডিত সমষ্টি।
‘স্ক্যাটার্ড অ্যাক্রস দ্য আর্থ’-এ, একটি চরিত্র ব্যক্তিগত স্বাধীনতার সন্ধানে তার নিজস্ব এক অনন্য ভাষা তৈরি করে। অন্য একটি চরিত্র, ভাষাকে কথার সঙ্গে আবদ্ধ রাখার ধারণাটি প্রত্যাখ্যান করে নীরবতার ভাষা বেছে নেয়, তবুও সে তার বার্তা পৌঁছে দিতে সক্ষম হয়।
নিজেকে হারিয়ে ফেলেছি
দুটি ভাষায় রচনা করার মাধ্যমে তাওয়াদা একটি বৈচিত্র্যময় সংস্কৃতির অংশ হিসেবে কথা বলতে এবং ক্রমবর্ধমানভাবে বিশ্বায়িত আখ্যানকে গ্রহণ করতে সক্ষম হন।
ভাষাই হলো সেই বিষয় যা নিয়ে তাওয়াদা অন্বেষণ ও খেলা করতে চান। *দ্য ল্যাম্প মেসেঞ্জার*-এ, এটি শব্দের সমোচ্চারিত বা প্রায়-সমোচ্চারিত শব্দের ওপর ভিত্তি করে করা এক ধরনের শব্দচাতুরী। *স্ক্যাটার্ড অ্যাক্রস দ্য আর্থ*-এ, সময়ের উত্থান-পতনের পর ভাষাই হয়ে ওঠে প্রায় একমাত্র উত্তরাধিকার যা একজন মানুষ আঁকড়ে ধরে থাকতে পারে।
তাওয়াদা পাঠককে একটি পূর্বনির্ধারিত জগতে নিক্ষেপ করেন। সেখানে মানুষ কী ঘটেছে তা নিয়ে দ্বিতীয়বার না ভেবেই জীবনযাপন করে। আমরাও জানি না সেই 'মহাবিপর্যয়'টি কী ছিল, যা মানবজাতিকে সেই স্বাভাবিক জীবন থেকে বিতাড়িত করেছে।
বিশ্বায়ন, যা বহু বছর ধরে বিশ্ববাসীর মুখে মুখে থাকা একটি স্লোগান, এই উপন্যাসে তাকে একটি প্রলয়-পরবর্তী বিশ্ব ছাড়া আর কিছুই হিসেবে চিত্রিত করা হয়নি।
এমন এক মহাবিপর্যয় যা মানবজাতিও উপলব্ধি করতে পারে না। স্বাভাবিকতার এক অপূরণীয় অবক্ষয়। এক মহাবিপর্যয় যা ধীরে ধীরে উন্মোচিত হচ্ছে, ক্রমান্বয়ে সীমানা ও বৈশিষ্ট্যকে ক্ষয় করে দিচ্ছে। এক পর্যায়ে, পরিবর্তনের বিশ্বায়িত পটভূমিতে মানবজাতির অস্তিত্ব কেবল একটি প্রতীক হয়েই থাকবে।
তাওয়াড়ার প্রতিভা নিহিত রয়েছে একটি গুরুত্বপূর্ণ ও জটিল বিষয়কে নির্বিকার ভঙ্গিতে উপস্থাপন করার মধ্যে। সেই আপাত বিশৃঙ্খল জগৎটি যেন হাসির ঘরের ভেতরে এক বক্র দর্পণ, যা আমাদেরই বাস্তব জগৎকে প্রতিফলিত করে।
তাওয়াদা স্ববিরোধী পরিস্থিতিকে কাজে লাগিয়ে সেগুলোর মধ্যে এমন সব বিয়োগান্তক-হাস্যরসাত্মক ঘটনা খুঁজে পেতেন, যা তাঁর চোখে জল এনে দিত।
‘দ্য ল্যাম্প অফ হোপ’-এ পৃথিবী, প্রথম দর্শনে মৃতপ্রায় মনে হলেও, এগিয়ে চলে এবং সর্বোপরি আশা ধরে রাখে। কারণ এখনও আছে সেইসব ‘নামহীন’ শিশুরা, দুর্ভাগ্যপীড়িত কিন্তু আত্মবিশ্বাসী, যারা নিজেদের অন্তরে বহন করে সমগ্র পৃথিবীকে, বয়ে বেড়ায় জীবনের ভঙ্গুর বীজ।
‘স্ক্যাটার্ড অ্যাক্রস দ্য আর্থ’-এ মানবতা পরিচয় ও উদ্দেশ্যের সংকটে জর্জরিত, তবুও এই ব্যক্তিরা ভাষার সম্ভাবনা অন্বেষণ করে চলেছেন, যার অর্থ হলো অস্তিত্বের সম্ভাবনাকেই অন্বেষণ করা। তারা মানবতার খণ্ডাংশগুলোকে পুনরায় আবিষ্কার করার জন্য তাদের যাত্রা অব্যাহত রাখেন।
‘স্ক্যাটার্ড অ্যাক্রস দ্য আর্থ’ উপন্যাসটির জন্ম হয়েছিল ব্যাবিলনের টাওয়ারের রূপক কাহিনীতে বর্ণিত পৌরাণিক বৃক্ষটির ছায়াতলে। এটি সৃষ্টির গল্প, কিংবা বলা যায়: পৃথিবীর পুনর্সৃষ্টির গল্প। মহাপ্রলয় ঘটে গেছে, মানবজাতি ধ্বংস হয়ে যায়নি, এমনকি তারা জানেও না যে তারা এক মহাপ্রলয়ের মধ্যে বাস করছে।
এটি মানবতাকে খোঁজার এক গল্প। এক বিশ্বায়িত বিশ্বে। এমন এক বিশ্বে, যেখানে মানুষ হারিয়ে গেছে এবং সারা পৃথিবীতে ছড়িয়ে ছিটিয়ে আছে।

তাওয়াদা ইয়োকো
ইয়োকো তাওয়াদা জাপানে জন্মগ্রহণ করেন এবং বর্তমানে জার্মানিতে বসবাস করেন। তিনি জার্মান ও জাপানি উভয় ভাষাতেই লেখেন এবং প্রাচ্য ও পাশ্চাত্য সংস্কৃতির মধ্যে দোদুল্যমান থাকেন। তাঁর রচনায় পাঠকরা সহজেই এক ভ্রমণপিপাসার অনুভূতি খুঁজে পান। তাঁর উপন্যাস, *সারা পৃথিবীতে ছড়িয়ে পড়া*, এই অনুভূতিকে আরও ফুটিয়ে তোলে।
ইয়োকো তাওয়াদা ভিয়েতনামের পাঠকদের কাছে প্রথম পরিচিত হন তাঁর উপন্যাস ‘নেকেড আইজ’-এর মাধ্যমে। সাম্প্রতিক বছরগুলোতে তাঁর বহু রচনা ভিয়েতনামে অনূদিত ও প্রকাশিত হয়েছে, যেমন ‘দ্য ল্যান্টার্ন মেসেঞ্জার’, ‘দ্য ডগ বয়’, এবং ‘হোয়াইট ক্রেন স্প্রেডিং ইটস উইংস’। তাঁর প্রতিটি রচনার মাধ্যমে ভিয়েতনামের পাঠকরা জাপান ও বিশ্বের অন্যতম শ্রেষ্ঠ সমসাময়িক এই লেখকের সাহিত্যজীবন সম্পর্কে ধীরে ধীরে অন্তর্দৃষ্টি লাভ করছেন।
উৎস: https://tuoitre.vn/rai-rac-khap-noi-tren-mat-dat-2026050410364793.htm






মন্তব্য (0)