জংচাই (總栽) চীনা উৎপত্তির একটি শব্দ, যা প্রথম সং ইতিহাসে প্রকাশিত হয়। লু মেংঝেং-এর জীবনী , যার অর্থ "সমস্ত বিষয়ে সিদ্ধান্ত নেওয়া", একটি ধারণা যা লুওয়াং-এ মেংঝেং-এর ক্ষমতা গ্রহণের কথা উল্লেখ করে, যেখানে তিনি একটি সহনশীল এবং শান্ত প্রশাসন বজায় রেখেছিলেন, বেশিরভাগ বিষয় শুধুমাত্র "জংচাই" নামক প্রক্রিয়ার মাধ্যমে পরিচালনা করেছিলেন।
চীনে, ইউয়ান রাজবংশের সময়, সং-লিয়াও-জিন ত্রয়ী সংকলন কমিটির প্রধানকে "সেনাধ্যক্ষ" বলা হত। কিং রাজবংশের সময়, জাতীয় ইতিহাস জাদুঘরেও একজন জেনারেল-ইন-চিফ ছিলেন, যিনি জাতীয় ঐতিহাসিক রেকর্ড সংকলনের দায়িত্বে ছিলেন। কিং রাজবংশের শি সুকুনের "থ্রি হিরোস অ্যান্ড ফাইভ জাস্টিস " (চতুর্থ অধ্যায়) বইতে একটি বাক্য আছে: "বসন্ত পরীক্ষা ঘনিয়ে আসার কারণে, সম্রাট গ্র্যান্ড প্রিসেপ্টর পাং জিকে জেনারেল-ইন-চিফ হিসেবে নিযুক্ত করার জন্য একটি আদেশ জারি করেছিলেন"।
জাপানে, এডো যুগের শেষের দিকে, "শোগুন" (総裁, そうさい) শব্দটি টোকুগাওয়া শোগুনাতে একটি উপাধি ছিল এবং পরবর্তীতে মেইজি আমলে নতুন সরকারের প্রধানকে বোঝাতে ব্যবহৃত হত। আজ, "শোগুন" শব্দটি এমন একটি উপাধি যা সরকারি সংস্থা, রাজনৈতিক দল, রাষ্ট্রীয় মালিকানাধীন কোম্পানি এবং অন্যান্য সংস্থায় চূড়ান্ত সিদ্ধান্ত গ্রহণের কর্তৃত্বের অধিকারী পদকে প্রতিনিধিত্ব করে।
আমাদের দেশে, নগুয়েন রাজবংশের সময়, জেনারেল ছিলেন জাতীয় ইতিহাস ইনস্টিটিউটের প্রধান, যার নাম "জেনারেল হিস্ট্রি ইনস্টিটিউট" ( দাই নাম থুক লুক চিন বিয়েন ১, ১৯৭৩, পৃ.৪৫)। এটি এই বাক্যেও দেখানো হয়েছে: "জাতীয় ইতিহাস ইনস্টিটিউটের জেনারেল হলেন কাও জুয়ান ডুক (১৮৪২-১৯২৩)" - দাই-নাম নাত-থং-চি, লুক-তিন নাম-ভিয়েত নগুয়েন তাও দ্বারা অনুবাদিত ( খণ্ড ১ , ১৯৭৩, পৃ.১১)।
উপরন্তু, জেনারেলের অর্থ হল "প্রধান সম্পাদক" ("Un General, contrôleur général de la rédaction") Abel des Michels-এর Les annales impériales de l'Annam বইতে (vol. 1, 1894, p. 110)।
আজকাল, "CEO" শব্দটির একটি নতুন অর্থ রয়েছে, Quynh Dao (তাইওয়ান) রচিত রোমান্টিক উপন্যাস "Tam huu thien thien ket " (1973) থেকে শুরু করে, ভিয়েতনামী সংস্করণ হল "Biet thuc voi ai ", যা Lieu Quoc Nhi দ্বারা অনুবাদ করা হয়েছে। গল্পটি নার্স গিয়াং ভু ভি এবং ধনী রোগী দিন খাক ঙহির প্রেমের গল্প নিয়ে। যাইহোক, 1990-এর দশকে, Tich Quyen (তাইওয়ান) রচিত রোমান্টিক উপন্যাসের একটি সিরিজ স্পষ্টভাবে "CEO" কে সংজ্ঞায়িত করে, যা একজন শক্তিশালী তরুণ ব্যবসায়ী এবং নিম্ন শ্রেণীর একটি মেয়ের মধ্যে প্রেমের গল্পকে চিত্রিত করে। সেখান থেকে "Domineering CEO" শব্দটি এসেছে, যা একজন শক্তিশালী ব্যক্তিত্ব এবং অধিকারী প্রকৃতির একজন প্রতিভাবান প্রধান চরিত্রকে নির্দেশ করে। তারা তরুণ ব্যবসায়ী, সম্রাট, রাজপুত্র বা কেবল গ্রামের প্রধান হতে পারে...
"দ্য টাইরানিক্যাল প্রেসিডেন্ট" একটি অনলাইন উপন্যাস ধারা, চীনা ভাষাভাষী দেশ এবং অঞ্চলগুলিতে, লোকেরা এটিকে "দ্য টাইরানিক্যাল প্রেসিডেন্ট লিটারেচার", "দ্য প্রেসিডেন্ট লিটারেচার" বা "দ্য টাইরানিক্যাল প্রেসিডেন্ট লিটারেচার" বলে। এই ধারাটি তাইওয়ান থেকে উদ্ভূত হয়েছিল এবং ধীরে ধীরে মূল ভূখণ্ড চীনে ছড়িয়ে পড়ে, চলচ্চিত্র এবং টেলিভিশন সিরিজে রূপান্তরিত হয়, ভিয়েতনাম, কোরিয়া এবং অন্যান্য দেশে মনোযোগ আকর্ষণ করে, "হুয়া ফেং" (華風) নামক প্রভাব দেখায়, যা চীনা সংস্কৃতির বিস্তার।
আজকাল, চীন এবং জাপানে, "CEO" অর্থ একটি কোম্পানি, ব্যবসা, রাজনৈতিক দল বা সামাজিক সংগঠনের প্রধান, যা ইংরেজি শব্দ "President", "General Manager", "Director-General" বা "CEO" এর সাথে মিলে যায়...
ভিয়েতনামে, "সিইও" এর জনপ্রিয় ধারণা হল তরুণ, ধনী, শক্তিশালী, আধিপত্যবাদী, এমনকি অহংকারী এবং নিষ্ঠুর (যেমন "আধিপত্যবাদী সিইও")। কখনও কখনও "মহিলা সিইও" বা "শক্তিশালী মহিলা" শব্দটিও দেখা যায়, যা সফল মহিলা উদ্যোক্তাদের বোঝাতে ব্যবহৃত হয়।
সূত্র: https://thanhnien.vn/the-nao-la-tong-tai-185251024220452706.htm






মন্তব্য (0)