"জোংচাই" (總栽) একটি চীনা শব্দ, যা সর্বপ্রথম সং রাজবংশের ইতিহাসে আবির্ভূত হয়। লু মেংঝেং-এর জীবনীতে এর অর্থ হলো "সকল বিষয়ে সিদ্ধান্ত গ্রহণ"। এই ধারণাটি লুওইয়াং-এ মেংঝেং-এর ক্ষমতা গ্রহণের সময়কে নির্দেশ করে, যেখানে তিনি একটি সহনশীল ও শান্ত সরকার বজায় রেখেছিলেন এবং "জোংচাই" নামে পরিচিত একটি প্রক্রিয়ার মাধ্যমে অধিকাংশ সমস্যার সমাধান করতেন।
চীনে, ইউয়ান রাজবংশের সময়, সং-লিয়াও-জিন ত্রয়ীর সম্পাদকীয় বোর্ডের প্রধানকে "প্রধান সম্পাদক" বলা হত। চিং রাজবংশের সময়, জাতীয় ঐতিহাসিক জাদুঘরেও একজন প্রধান সম্পাদক ছিলেন, যিনি জাতীয় ঐতিহাসিক নথি সংকলনের দায়িত্বে ছিলেন। চিং রাজবংশের * তিন বীর ও পাঁচ ধার্মিক ব্যক্তি* (চতুর্থ অধ্যায়)-তে একটি বাক্য আছে: "বসন্তকালীন পরীক্ষা আসন্ন হওয়ায়, সম্রাট প্রধান শিক্ষক পাং জি-কে প্রধান সম্পাদক হিসেবে নিয়োগ দিয়ে একটি ফরমান জারি করেন।"
জাপানে, এদো যুগের শেষ দিকে, 'চোসাই' (総裁, そうさい) উপাধিটি ছিল তোকুগাওয়া শোগুনাতের একটি পদ, যা পরবর্তীকালে মেইজি যুগে নতুন সরকারের প্রধানকে বোঝাতে ব্যবহৃত হতো। বর্তমানে, 'চোসাই' উপাধিটি সরকারি সংস্থা, রাজনৈতিক দল, রাষ্ট্রীয় মালিকানাধীন কোম্পানি এবং অন্যান্য প্রতিষ্ঠানে চূড়ান্ত সিদ্ধান্ত গ্রহণের ক্ষমতা সম্পন্ন একটি পদকে বোঝায়।
ভিয়েতনামে, নগুয়েন রাজবংশের শাসনামলে, মুখ্যমন্ত্রী ছিলেন জাতীয় ঐতিহাসিক প্রতিষ্ঠানের প্রধান, যিনি " ঐতিহাসিক প্রতিষ্ঠানের মুখ্যমন্ত্রী" নামে পরিচিত ছিলেন (দাই নাম থুক লুক চিন বিয়েন, খণ্ড ১, ১৯৭৩, পৃ. ৪৫)। এই বিষয়টি আরও প্রমাণিত হয় এই বাক্যটি থেকে: "জাতীয় ঐতিহাসিক প্রতিষ্ঠানের মুখ্যমন্ত্রী ছিলেন কাও জুয়ান ডুক (১৮৪২-১৯২৩)" - দাই নাম নহাত থং চি, লুক তিন নাম ভিয়েত, নগুয়েন তাও কর্তৃক অনূদিত ( খণ্ড ১ , ১৯৭৩, পৃ. ১১)।
উপরন্তু, "Tổng tài" এর অর্থ "প্রধান সম্পাদক" ("Un Tổng tài, contrôleur général de la rédaction") Abel des Michels এর * Les annales impériales de l'Annam* (ভলিউম 1, 1894, p.
আজ, " সিইও" শব্দটি একটি নতুন অর্থ লাভ করেছে, যার সূচনা হয় তাইওয়ানের কিওং ইয়াও-এর ১৯৭৩ সালের রোমান্টিক উপন্যাস "হার্ট অফ এ থাউজেন্ড নটস" থেকে, যা লিয়াও গুও এর দ্বারা ভিয়েতনামী ভাষায় "হু ক্যান আই কনফাইড ইন ?" নামে অনূদিত হয়। গল্পটি নার্স জিয়াং ইউ ওয়েই এবং ধনী রোগী ডিং কে ই-এর প্রেমকাহিনীকে কেন্দ্র করে আবর্তিত। তবে, ১৯৯০-এর দশকে তাইওয়ানের শি কুয়ান-এর ধারাবাহিক রোমান্টিক উপন্যাসগুলোই "সিইও"-কে স্পষ্টভাবে সংজ্ঞায়িত করে, যেখানে নিম্ন সামাজিক শ্রেণীর প্রভাবশালী তরুণ ব্যবসায়ী ও যুবতীদের প্রেমের গল্প চিত্রিত করা হয়। এর ফলেই "কর্তৃত্বপরায়ণ সিইও" শব্দটির উদ্ভব হয়, যা একজন প্রতিভাবান, দৃঢ়সংকল্প এবং অধিকারপ্রবণ নায়ককে বোঝায়। তারা হতে পারেন তরুণ উদ্যোক্তা, সম্রাট, রাজপুত্র, বা নিছকই গ্রামের সর্দার...
"অহংকারী সিইও" হলো অনলাইন উপন্যাসের একটি ধারা, যা চীনাভাষী দেশ ও অঞ্চলগুলোতে "অহংকারী সিইও উপন্যাস," "সিইও উপন্যাস," বা "অহংকারী সিইও গল্প" নামে পরিচিত। এই ধারার উৎপত্তি তাইওয়ানে এবং এটি চীনের মূল ভূখণ্ডে ছড়িয়ে পড়ে, যেখানে এটিকে চলচ্চিত্র ও টেলিভিশন ধারাবাহিকে রূপান্তরিত করা হয়েছে। এটি ভিয়েতনাম, দক্ষিণ কোরিয়া এবং অন্যান্য দেশেও মনোযোগ আকর্ষণ করেছে, যা তথাকথিত "হুয়া ফেং" (華風), অর্থাৎ চীনা সংস্কৃতির প্রসারের প্রভাবকে তুলে ধরে।
বর্তমানে চীন ও জাপানে "সিইও" বলতে কোনো কোম্পানি, প্রতিষ্ঠান, রাজনৈতিক দল বা সামাজিক সংগঠনের প্রধানকে বোঝায়, যা ইংরেজিতে প্রেসিডেন্ট, জেনারেল ম্যানেজার, ডিরেক্টর-জেনারেল বা সিইও-এর মতো পরিভাষার সমতুল্য।
ভিয়েতনামে "সিইও"-এর প্রচলিত সংজ্ঞা বলতে একজন তরুণ, ধনী, ক্ষমতাশালী, স্বৈরাচারী, এমনকি উদ্ধত ও নিষ্ঠুর পুরুষকে বোঝায় (যেমন 'কর্তৃত্বপরায়ণ সিইও')। মাঝে মাঝে সফল নারী উদ্যোক্তাদের বোঝাতে 'নারী সিইও' বা 'শক্তিশালী নারী'-র মতো পরিভাষাও ব্যবহৃত হয়।
উৎস: https://thanhnien.vn/the-nao-la-tong-tai-185251024220452706.htm






মন্তব্য (0)